Új Ifjúság, 1976. július-december (25. évfolyam, 27-51. szám)

1976-12-14 / 50-51. szám

í |ssg 20 Eric Ambíer tómért angoJ fr6., t kém- és4 detektfvregényak és tó- beszélések szerző)« , .teremtett«' meg müveiben doktor Ján Cíear rendőrtiszt alakját. Císáf. a prá­gai rendőrség kiváló tagja 1933 ben a fasiszta megszállás előínte nekiüt Angliába. Az alábbiakban Ambler két elbeszélését matatjuk be. _ halál oka: VELETLEN? K ellemetlen, hideg téli reggel volt, amikor dok­tor Ján Císaf először lé­pett Mercer rendőrtanácsos é- letébe a Scotland Yardon. Mer- cernek sok munkája és náthá ja volt. Ha Císafnak nincs a- jánlólevele egy keménygalléros- űrtől a belügyminisztériumbői, Mercer nyilván nem Is fogadja. A rendőrtanácsoshoz gyakran jöttek magas rangú vendégek, és a látogatások mindig egy­formán végződtek: néhány ud­varias frázis után „véletlenül“ megjelent Denton felügyelő, és a vendégeket elvitte egy kör­sétára a Scotland Yard legfon­tosabb létesítményeibe. Amikor Císaf majdnem bo­káig érő esőköpenyében és e- sernyőjével a kezében Mercer szobájába lépett, katonásan összecsapta a bokáját. — Doktor Ján Císaf, a prágai rendőrség volt tagja. — Örülök, doktor, foglaljon helyet! — Kedves öntől, tanácsos ür, hogy azonnal fogadott. Mindig csodáltam híres intézményüket. Mercer megszokta már az i- lyen udvariaskodást, és beta­nult mosollyal válaszolt: — Csak azt tesszük, amire e- rőnkből futja — és ebben a pillanatban már hallotta Is az ismert zajt, Denton felügyelő közeledett, hogy elvigye a ven­déget —, most azt hiszem, szí­vesen megnézné néhány fonto: sabb osztályunkat. — Köszönöm, de nem akar­nám Igénybe venni Idejüket. Mercer az első pillanatban azt hitte, nem jól hallott. — Hát akkor, mivel szolgál­hatnék? — Elnézést, de azt hiszem, hogy inkább én tehetnék vala­mit önökért. Gondolom, segít­hetnék leleplezni egy bűntényt. — Ez nagyon kedves öntől. Kérem, adjon be az esetről í- rásbeli jelentést. — Ez felesleges — válaszol­ta Císaf ragyogó szemmel —, már minden le van írva — és egy kinyírt újságcikket tett Mercer elé az asztalra. Az ügy két héttel előtte tör­tént. Shingle Bay ban a tenger a partra sodorta egy körülbelül hatvanéves nő holttestét. A vlzságlat megállapította, hogy a halott Sarah Fallon, aki Sea- hurst községben lakott, néhány kilométerre Seabourne tengeri fürdőhelytől. Férje tizenöt év­vel ezelőtt meghalt, és az öz­vegyre maradt a tekintélyes va­gyon, meg a Seahurst Grange nevű kúria egy húszhektáros csinos parkkal. Később Falion asszony magához vet^e halott férjének unokahúgét, Helen Faliont. Ez tizenegy év múlva férjhez ment egy seabourne-i kereskedőhöz, Artur Barring- tonhoz. Az esküvő után mind­hárman a Seahurst Grange-ban laktak. November negyedikén este Barrington úr jelentette a rend­őrségnek; hogy Falion asszony eltűnt. Aznap Barringtonné dél­után kocsin Seabourne-be vit­te Falion asszonyt a vásárra. Az idős nő kijelentette, hogy szeretne meginni égy csésze teát néhány barátnőjével, Bar­ringtonné kitette hát őt az au­tóból a Déli téren, utána pedig a város közepén levő parkoló­helyen leállította kocsiját, és moziba ment. Megegyeztek, hogy hat órakor ismét talál­koznak a Déli téren. Falion asszony azonban nem jött a megbeszélt időre. Barringtonné előbb végigjárta az Idős hölgy ismerőseit, de sehol sem tud­tak róla, utána értesítették a rendőrséget. Hat nap múlva megtalálták holttestét a tengerparton. Az orvosi vizsgálat megállapította, hogy a halált az asszony ko­ponyájára mért ütés okozta. Bi­zonyára valamilyen tompa tárggyal. De az sem volt azon­ban kizárva, hogy a magas sziklapartről zuhant le. A holt­testet a tenger csak néhány 6- rával a halál beállta után so­dorta el. A halál valószínűleg eltűnésé napján állt be. A ke­zelőorvos kijelentette, hogy a hölgy szívbántalmakban szen­vedett, gyakran szédült. Egy kislány november hete­dikén, három nappal Fallonné eltűnése után a Sea Head parti szírt alatt egy szív alakú me­daliont talált. Barringtonné fel­ismerte, Fallonnéé volt, aki mindig nagyon ragaszkodott hozzá. Fallonné gyakran kiült a Sea Head tetején levő padra, mely csak néhány lépésnyire volt a Déli tértől. A rendőrségi jelentés a ki vizsgálás után egyértelmű volt: Fallonné, amikor elvált Bar- ringtonnétől, nem mént a ba rátnőihez, hanem felkapaszko­dott. a sziklára, hogy leüljön kedvenc helyére. Mivel a szive ’ gyenge volt, a magasban meg­szédült, és lezuhant. A hat 6 rakor beállt dagály a holttes­tet a tengerbe sodorta. A halál oka: véletlen. Mercer felemelte a tejét az írásról: — No, és mi legyen, doktor úr? ____. , ..., . . — Fallonnét meggyilkolták — jelentette ki Císaf. — Ez lehetetlen — válaszolt Mercer. — És mit szól a központi fű­tés kazánjához? — A központi fűtés kazánjá­hoz? — nézett Císafra értetle­nül Mercer. — Igen. A Seahurst Grange központi fűtésének kazánja a- zon a napon, amikor Fallonné eltűnt, kialudt. Mercer mélyet sóhajtva vet­te elő a Fallon-ügy aktáit. — Hát nézzük csakl Először Is ijt van az unokahúga, Bar­ringtonné. — Délutánját pontosan úgy töltötte, ahogyan a jegyző­könyvbe diktálta. A parkoló­hely őre és a mozi jegykeze­lőnője bizonyltja, hogy azon a délutánon Seabourne-ben volt. Hétkor tért haza. Előbb fél ó- rát várt nénikéjére a Déli té­ren, majd körüljárta Fallonné barátnőit. Barrington néhány perccel a felesége után ért ha­za. Otthonról fél háromkor ment el. Háromkor Haywick- ben volt üzleti tárgyalása. A tárgyalásra pontosan érkezett, de a többi elintéznivalójánál is pontos volt, amelyeket erre a délutánra tervezett be magá­nak, meg aztán egy gyilkos sem bolond, hogy áldozatát né­hány száz méterre a parti őr­ség bódéjától dobja a tenger­be. Císaf arcára ártatlan mosoly telepedett. Felemelte mutató­ujját: — Kérem, figyeljen Ide. Éh másképpen látom az ügyet. E- lőször is az a medailon kel­tette fel a figyelmemet. A szírt tövénél találták, ebből arra kö­vetkeztetek, hogy a nő ott zu­hant le a mélybe. Három nap­pal az eset után találták meg. Tehát olyan helyre kellett es­nie, ahova a tenger vize da­gálykor sem ér fel, különben a három nap alatt a víz el­mosta vagy betemette volna homokkal. Tegnap Seabourne- -ben voltam a szírien és készí­tettem egy kísérletet. A szikla teteje „kilóg“, ami azt jelenti, lehetetlen, hogy bármi is úgy zuhanjon le, hogy azt ne érjék a dagály hullámai. A medalion kapcsa eltört. Nézetem szerint Fallonné görcsösen szorította, amikor zuhant. Az esés pilla­natában széttárta a -karját, és a medalion bárhová elrepülhe­tett, tehát oda is, ahol nem ér­te a tenger. Fallonnét a pén­zéért gyilkolták meg — foly­tatta Císaf —, a gyilkosok Ar­tur és Helen Barrington, akik Öiyfliásnak igazolják alibijüket, de ez az alibi nem ér semmit, mert senki sem tudja, hogy pontosan mikor halt meg Fal­lonné. Nézetem szerint azon a napon két óra után harminc perccel gyilkolták meg, és es­te hat után dobták a tengerbe a haywicki partnál. Fél három­kor Barrington elindult Hay­wlckbe. A parkban megállt ko­csijával, és várt. Néhány perc múlva elindult a felesége Fa- lonnéval. A park egyik rejtett helyén szintén megállt, és meg­gyilkolták az asszonyt. Utána Barrington folytatta útját Hay- wickba, Barrlgtonné pedig Sea- bourne-be. — És hol volt a holttest? — kérdezte nyájasan Mercer. — Barringtonné kocsijának a csomagtartójában. Nem hagy­hatták a parkban. A parkoló­helyen viszont teljes biztonság­ban volt. Az asszony tél hatkor kijött a moziból, és Haywickbe hajtott, ahol egy elhagyatott partszakaszon már várta a fér­je. A holtestet a tengerbe dob­ták, majd Barringtonné vissza­hajtott Seabourne-be, és keres­ni kezdte nénikéjét az ismerő­söknél. Ez lenne minden. — A pokróc és a szőnyeg az autóban nyilván csupa vér volt. Az ilyen árulkodó Jeleket könnyen el lehet égetni a ka­zánban, de ha nincs kellően beállítva a kazán huzatja, ezek a tárgyak könnyen el is olthat­ják a tüzet. Egy gazdag asz- szony unokahúga nyilván nem sokat érthet a kazánhoz. Ezért azon a napon Seahurst Grarage- -ban kialudt a tűz a kazánban. — Megmagyarázná még a medaliont Is, hogyan került a szirt alá? — Ja, a medalion — nevette el magát Císaf —, a múltkor, láttam az egyik üzlet kiraka­tában. Néhány fillérért minde­nütt kapható — és egy szív a- lakú medaliont húzott elő a zsebéből. — Gondolom, kideríti, vet­tek-e Barringtonék új pokró­cot és szőnyeget a kocsijukba, és azt ts, hogy valaki látta-e Barrlngtonnét aznap fél hat u- tán Haywtck felé hajtani, és Barrington útjainak felderítése is elég bizonyítékot nyújt majd a vádirathoz. De elnézést, hogy ilyen sok Idejét elraboltam. Mercer Ismét sóhajtott egyet, és felemelte a telefonkagylót: — Kérem a haywicki rendőr­séget! V» — Mortons Hind falucska öt mérföldre van Penborough várostól — jelentette Denton félti-' gyelő Bercer tanácsosnak —, nem messze a penboroughi és leicesteri út kereszteződésétől, s vagy tél mérföldre a faiutói áll a Mortons Grange nevű ház, ahol Wretford nyugalmazott kereskedő és felesége lakik. November tizedikén délután négykor Alfred Gregory, Wretford gépkocsivezetője elindult a házból, hogy gazdája autóját a penboroughi javítóműhelybe vigye. A kocsira feltette a ke­rékpárját is, hugy azzal tér majd vissza. Üt- közben meghalt. Délután fél hatkor egy autós egy mérföldre Mortons Grange-től elhagyott kerékpárt látott az útszéli árokban. Megállt, és nem messze a kerékpártól ott feküdt Gre­gory holtteste is. A fejét egy puskagolyó Járta át. A gyilkos fegyvert oem találták meg. A javítóműhely tulajdonosának vallomása szerint Gregory négy után hagyta el a mű­helyt. A penboroughi presszó pincérnője azt mondta, Gregory betért hozzájuk, és öt óra e- lött távozott. Az orvos, akt megvizsgálta a holt- tsstet megállapította, hogy körülbelül egy 6- rája állt be a halál. Ez hat órakor volt. Gre­gory tehát valószínűleg a presszóból azonnal hasaindult kerékpárján, és egy mérföldre a lakásától megölték. Ez csak néhány perccel as- előtt történhetett, hogy az antós megtalálta. Az elhunyt fejében egy huszonkattes kaliberű pnzkagolyót találtak. Ezta Harry Ruder mezőőr jelentette, hogy délután látta, amint egy tizenkilenc éves fla- talember, Thomas Wilder nem messze attól a helytől, ahol a holttestet megtalálták, puská­val madarakra vadászott. Másnap a rendőrség megállapította, hogy Wlldor puskája is huszon­kettőé kaliberű. A golyó a becsapódáskor, saj­nos, annyira deformálódott, hogy nem lehetett megállapítani, vajon Wilder fegyveréből lőt- ták-e ki. Blnndell őrmesternek, a ballisztika szakértő­jének a véleménye szerint, ha a golyót egy hat láb magasságú ember (ennyi Wilder test- magassága) az út egyik feléről a másik olda­lán levő tán ülő madárra kilövi, eltalálhatja az éppen arra kerékpározd embert. Wilder hiá­ba tiltakozott, letartóztatták. — Rendben van — dörmögte Mercer —, de miért nem ad erről jelentést a megszokott ú- ton, Írásban? — Azárt, mert azt hiszem, hogy Wilder ár­tatlan — sóhajtott fal Denton. v Tehát maga azt hiszi? _ Az Igazat szólva, nem én találtam ezt ki. Doktor Clsaí mondta, aki jelen volt a ki­vizsgálásnál. Egyébként azt üzeni, hogy délu­tán meglátogatja a tanácsos arat. Mfg Mercer felocsúdott, Denton „angolosan" távozott az Irodából/ Amikor doktor Císaf Mercer irodájába lé­pett, az esernyőjét oldalénál tartotta, akár egy puskát. — Doktor Cfsaf, a prágai rendőrség volt tag­ja — jelentette katonásan. Mercer ismerte már ezt a bemutatkozási mó­dot, is ellenszenvesnek találta. — Foglaljon helyet, Denton felügyelő már je­lentette, hogy a Mortons Hind-1 üggyel kap­csolatos észrevételeit akarja elmondani. Szá­momra az ügy egészen világos, Blundell őr­mester, a szakértőnk ... ■ Cfsaf szeme felvillant. — Igen, a szakértő ... A szakértők mindent megmérnek, kiszámítanak ... — Mit akar ezzel mondani? — Blnndell őrmester bizonyára pnntosan dolgozott. Megállapította, bogy az út bal olda­láról leadott lövés, melyet a jobb oldalon a fén ülő madárra céloztak, az éppen arra ha­ladé Gregory halálát okozhatta. De nem Így volt. — Hogyhogy? — Nagyon egyszerű oknál fogva. Ha Wilder az adott szögben alja le lüvését, a célba vett madárnak a földtől egy tizennyolc lábnyi ma- gasságbana lövő ágon kellett volna ülnie. A legalacsonyabb ág is legalább tíz lábbal ma­gasabban van. — Nem téved? — Semmi esetre sémi Mercer a telefonhoz nyúlt. — Azonnal jelentkezzék Denton felügyelő és Blnndell őrmesteri — Mit szólnak ehhez? — nézett rájuk szi­gorúan Mercer, amikor elmondta Cfsaf észre­vételeit. — Ön gyilkosságra gyanakszik? — kérdezte Blnndell. — Ezt a tanácsos árnak kell eldöntenie. Megengedi, kérem, hogy elmondjam az elméle­temet? — Halljuk! — Meg kell jegyeznem, hogy sem Denton, sem Blnndell úr nem követet el mulasztást. Wretford úr sofőrjének halálé felett sajnál­kozva, kijelentette, hogy Gregory úr, aki há­rom éve állt szolgálatában, nagyon rendes, mértéktartú ember volt. Szükségesnek tartot­tam ellenőrizni ezt a vallomást. Meglátogat­inti a nn"^n’,nn(T,,l i\ irííbalv v” zetője szerint Gregory úr egyáltalán nem volt ilyen ártatlan ember. Ivott és sokat költött lőversenyre. Utána felkerestem a versenyiro­dát. Attól félek, itt egy kis hibát követtem el — mondta pirulva Císaf —. ugyanis infor­mációkat akartam szerezni, ezért azt mondtam, Srnltam el, hogy a prágai rendőrségtől. Remé­lem, az információ fontossága felment bűnöm alől. Nos, megtudtam, hogy Gregory az el­múlt esztendőben kétszázharminchét fontolt veszített lóversenyen. Sohasem játszott hitel­re. Hasonlá vesztesége volt az előző kát év­ben Is. — Wretford szerint heti két font volt a fi­zetése — horkant fen Denton. A versenyiroda vezetője ebből arra követ­keztetett, hogy Gregory gazdájának a pénzével játszott, aki nBm akarta, hogy szenvedélyéről a városkában tudomást szerezzenek. Tovább folytattam a kutatást, és megállapítottam, hogy mielőtt Wretford úr nyugalomba vonult, az e "’,,r mP7f1*ti^ t --- ^ ' főt finatófiázv«» sikkasztásért becsuktak. Háromezer fontot sik­kasztott készpénzben, és tizenötezret jóváírá­sokban. A vád akkor bebizonyította, hogy Sel- ton szenvedélyesen játszott a lóversenyeken, és mivel veszített, kénytelen volt meglopni a gazdáját. Ami még érdekesebb, a jóváíráso­kat sohasem találták meg. Öt évre ítélték el. — Emlékszem az esetre — szólalt meg Mer­cer —, a fiatalember neve Gregory SeJton volt. —- Pontosan így. Gregory, aki imádta a ló­versenyt. A nevét bizonyára szabadulása után változtatta meg. Ö volt Wretford sofőrje. — Wretford ürtól nyilván nemes cselekedet volt, hogy ismét alkalmazta Gregoryt, de ez még nem magyarázza meg az ön állítását a gyilkosság okáról. Císaf elnevette magát: — Mi van, ha Wretford úr nem mondott i- gazat a kihallgatásnál? Még egy kis figyel­met kérek. Amikor Seltont elítélték, az egyet­len bizonyított bűne a háromezer font volt. A tizenötezer font értékű jóváírásokat sosem találták meg, ő mégis bevallotta. — De miért vallotta be? — Wretford úr nem folytatott legtisztább üzleteket. A jóváírásokból is nyilván csak hasznot húzott. És amikor már kilátásba ke­rült a botrány, felfedezte alkalmazottjának, Seltonnak a lopásait. Ha Seltonra úgyis bör­tön vár, mi lenne, ha magára vállalná a ti­zenötezer font értékű jóváírást is, persze meg­felelő ellenszolgáltatásért, Selton számított az­zal, ha kijön a fegyházból, büntetett előélete miatt ne*m lesz könnyű elhelyezkednie, és nyilván elfogadta az ajánlatot. Wretford úr­nak öt évig nyugalma volt, egyszer azonban megjelent Selton, és követelte a jutalmat. Nyil­ván mindig nagyobb és nagyobb összeget. Egy­szóval zsarolta Wretfordot. Az tehát eltávolí­totta öt az útból. Nyilván pillanatnyi ötlet volt. Wretford hallotta, amint a fiatal Wilder a környéken lövöldöz. Földjei egészen az útig érnek. Tehát feltűnés nélkül megközelíthette azt a helyet, ahol aztán a gyilkosságot elkö­vette. Azzal számított, hogy a gyanú Wilderre terelődik. Mindez természetesen csak feltevés. De meg vagyok róla győződve, hogy az ujjle­nyomatok kivizsgálása Selto^ és Gregory azo­nosságára fényt derítenek, egy házkutatáson pedig előkerülhet Wretford gyilkos fegyvere is, és könyvvitelének ellenőrzése további bizo­nyítékot szolgáltat arra, hogy Gregory zsarol­ta Wretfordot. De most már elnézést kérek a zavarásért. Mercer még ^ ho. hátai m wmmmm i

Next

/
Thumbnails
Contents