Új Ifjúság, 1976. január-június (25. évfolyam, 1-26. szám)

1976-06-22 / 25. szám

A XD!. JÓKAI-MPOK eredményei és tannlságai Van, aki szerencsétlennek, van, aki szerencsésnek tartja a tizenhár- mas számot. Nem kis tanácstalansággal olvastam például az újságjaink­ban, hogy az Európa-bajnokság végső küzdelmeire induló futballcsapa­tunk egyik tagja sem merte vállalni a tizenhármas számot. Hihetetlennek tűnik, hogy a babona még mindig ilyen szerepet játszik mindennapi (társadalmi) életünkben. A Jókai-napok történetében feltétlenül szerencsésnek mondható a ti­zenhármas szám. A XIII. jőkai-napokat ugyanis társadalmi életünk egy nagyon jelentős szakaszában rendeztük meg: közvetlenül a CSKP XV. kongresszusa után, és a CSKP megalakulásának S5. esztendejében. E két jelentős tényező nagy mértékben és igen pozitívan befolyásolta a Jókai- napok mindhárom seregszemléjének műsorpolitikáját és dramaturgiáját. Ilyen szempontból például a kisszínpadi együttesek (amelyeket eddig irodalmi színpadoknak neveztünk) központi seregszemléje akár határkő­nek is tekinthető a mozgalom történetében, illetve életében. Ezzel a számunkkal kezdődően három héten keresztül visszatérünk a XIII. Jókai napok rendezvénysorozatához, azok méltatásához. *. A szavaink és prózamondók XXI. országos versenye Az országos rendezvényeken elsőként a vers- és prózamon­dók léptek porondra. A köz­ponti versenyt — másodízben —- kerületi versenyek Is meg­előzték. Ezeknek is köszönhe­tő, hogy a vers- és prózamon- dás központi seregszemléje egyre inkább színvonalasabb. A Járási és körzeti, valamint a helyi versenyeknek, sajnos, még mindig nem kielégítő a színvonala, amit sok esetben a felületes, szakszerűtlen ég kel­letlen rendezés is befolyásol. Szerencsére a kerületi verse­nyeken, de főként a központi szemlén sikerült kiküszöbölni ezeket a zavaró (és bántó) kö­rülményeket. A szavalók és prózamondók központi versenyének az a fel­adata, hogy a résztvevők szá­mot adjanak anyanyelvi kultú­ránk, irodalmunk széretetéről, hogy felkeltsék az érdeklődést legnemesebb hagyományaink és és az irodalom iránt, hogy meg­honosítsanak egy-egy új elő­adói stílust, hogy a közvetlen hatás erejével emlékezetessé tegyék a szép szó ünnepét... Az újságok hasábjaink a sza- valókat hol versmondóknak, hol szavalóknak nevezzük. Ez a kettősség is jól érzékelteti azt a folyamatot, amely a lírai (és az epikus) szövegek művészi tolmácsolásának értelmezésé­ben lejátszódik. Akik elméleti szinten is foglalkoznak a sza­valással, azok többnyire a kor­szerű szövegtolmácsolást neve­zik versmondásnak, míg a kor­szerűtlent' (a már elavultat) szavalásnak. Az egyiket az esz- köztelenség, a közvetlenség jelzi, a másikat az eszközök túlhalmozása, a közvetlenség mellőzése. Persze a nagyon In­dokolt esetben élni lehet ezzel az előadási móddal is — ter­mészetesen mértékével. Előadóink többsége tehát kor­szerűen mondja a szöveget. A versmondók mezőnyében első­sorban a következők vizsgáz­tak Jelesre korszerűségből: az első korcsoportban a somorjai Lelkes Hajnalka, aki Julian Tu- wim Madárnyelven című versét tolmácsolta hangszínben is el­sőrangúan. A második korcso­portban a nyárasdi Mészáros Ildikó, aki Weöres Sándor ver­seiből készített „montázst“ a- dott elő, s elsősorban hamvas- ságával, üdeségével (eredetisé­gével) hatott. A harmadik kor­csoportban a zselízi Récsey Il­dikó, aki Arany János Vörös rébék című — az előadás szem­pontjából nagyon nehéz balla­dáját tolmácsolta hitelesen, meggyőzően. A negyedik kor­csoportban a komáromi Kaszás Attila, aki Radnóti' Miklós A- célkórus című versének előadá­sával az egész mezőnyből ki­emelkedett. Az ötödik korcso­portban (felnőttek) — a javu­lás ellenére — még mindig nem kielégítő a színvonal, bár a szenei Csanaky Eleonóra fi­gyelemre’ méltó teljesítményt nyújtott... Kár, hogy a negye­dik csoportból (más elfoglalt­ságra hivatkozva) hiányzott két élenjáró szavalónk: a duna- szerdahelyi Kálmán Zsuzsa és a szepsi Kocsor Hona. Első íz­ben volt teljes a mezőny az ö- tödik csoportban, ahol ezúttal képviseltette magát a Prágában tanuló magyar diákok Ady Endre-klubja is. A negyedik korcsoportéhoz hasonlóan az i- dén nagyon színvonalas volt az első és második csoport verse­nye, ami a jövőre nézve rend­kívül biztató. A prózamondás legjobbjai (az 1—5. korcsoportban): a szo- motorl Csákó Eleonóra (Móra Ferenc: Versenyfutás), a brati- slavaí Vavreczky Mónika (Lá­zár Ervin: Dömdödöm), a komá­romi Dobál Csaba (Duba Gyu­la: Kirándultunk), a somorlai Szőcs Adrianna (Hernádi Gyu­la: Vörös rekviem) és a komá­romi Cseke Márta (Tamási Á- ron: Virágos veszedelem). Rövid összegezésként el­mondhatjuk, ,hogy az anyanyel­vi kultúra tekintetében még mindig van bőven korrlgálni- való vers- és prózamondóink­nál; a hazai magyar irodalom­ban és a világirodalomban még mindig elég sok felfedezetlen kínálkozik számunkra (ugyanez vonatkozik haladó hagyomá­nyaink felkutatására is). Annak ellenére, hogy még mindig erő­sen hat Berek Katalin és Lati- novits Zoltán sajátos előadói stílusa, örömmel nyugtázhatjuk, hogy egyre több a csaknem hi­ánytalan felkészültségű, élvo­nalbeli vers- és prózamondónk. (Kár, hogy az országos kiejtési verseny az idén a vártnál ala­csonyabb színvonalú volt.) Azt is sajnáljuk, hogy még mindig kevés a hallgatója a vers- és prózamondók országos versenyének, pedig most már igazán lenne mit meghallgatni lenne mire odafigyelni.... 1 Ktneczkó Mihály E mil Boleslav Lukáő költő és műfordító személyében a mo­dern szlovák költészet egyik megteremtőjét tisztelhetjük. Orosz­lánrésze van abban, hogy a pragma­tikus, nemzeti-védő költészet sokol­dalú, gazdagon differenciált költé­szetté vált. Ebben a folyamatban Lu­káő versei lényeges integráló-mo- difikáló tényezőként hatottak, mert alkotójuk a XIX. század legértéke­sebb hagyományaiból merített, de al­kotó módon élt a klasszikus és mo­dern világirodalmi hatásokkal is. Emil Boleslav Lukáőra jellemző, hogy költői világát élesen körülhatá­rolta személyiségének átruházhatat- lan érzelmi és intellektuális értékei­vel. A külső, szociális és tágabb tár­sadalmi-művészeti jellegű hatásokat átformálta alkotói fejlődésének ele­meire, másképpen mondva a való ság művészi megragadásával erősö­dött költői egyénisége, nőtt az öntu­data, és egyre jobban tudatosította, hogy művészetével korának valósá­gára, történelmi-társadalmi hátteré­tradicionálísan, nemzetiségi oldalról mutassa be. Az ő otthon-képe objek­tív szembesítés és belső mérlegelés eredménye. Itt a meditáló, a világot olykor drámaiban, ellentmondásosan szemlélő költő szól hozzánk. További momentum verseiben a szerelem, amely áthatja egész élet­művét, de költői hitvallása erről az emberi érzésről nem a lélek és a test dualizmusában vetítődik ki, ha­nem e két tényező belső egyensú­lyában. Az ész és az érzelem jelleg­zetes lukáöi sarkítottságáről beszél­hetünk. A XX. századi szlovák iro­dalomban elsőként nevezi a szerel­met kétpólusúnak. A szerelem értel­mét akarta megragadni. Ilyen ver­sek gyűjteménye a „Rideg szerelem“ című kötete. Verseinek harmadik tárgyköre az európai történelmi események. Emil Boleslav Lukáő művészi és állam- polgári meggyőződését latba vetve í- gyekszik rájuk reagálni, visszavetí­teni őket. Kiutat keres a harmincás évek második felének és a háború AZ ÉRDEMES MŰVÉSZT KÖSZÖNTJÜK EMIL BOLESLAV LUKÄC re, az emberekre is hathat. Ebben az értelemben Lukáő annak a hviez- doslavi hitvallásnak az örököse, hogy a költő nemcsak leírja a je­lenségeket, hanem annak az utánoz­hatatlan erőnek is birtokában van, amellyel ezekre a jelenségekre hat­ni tud. Épp ezért költészetében so­hasem tapasztalható individualista kizárólagosság. Művészete organi­kusan, a költői egyéniség érzelmi és gondolati potenciáljával dialektikus egységben fejlődött. A goethei meg­határozás értelmében az ő költésze­tére is rámondható,, hogy alkalmi költészet, ami azt jelenti, azokból az emberi-polgári tapasztalatokból me­rít, amelyek legközelebb állnak meg­győződéséhez és ismereteihez. A köl­tői univerzumot szem előtt tartva említsünk meg néhány ilyen momen­tumot. Elsősorban ez az otthon, a szó reális és szimbolikus-fil'ozófikus értelmében is. Lukáő költészetében két pont közt oszcillál, az egyik az idegen világ, amely szüntelenül csá­bítja, a másik a bizalmasan ismert világ, amelybe mindig oly szeretettel tér meg. Kezdetben a bibliai motí­vumok is befolyásolták őt, de egyre erőteljesebben tört felszínre reális társadalmi állásfoglalása. E művészi magatartását tapasztalhatjuk A „Du­na és a Szajna“ című versesköteté­ben. A költő és a születő modern szlo­vák líra szempontjából különöskép­pen fontos volt, hogy az otthbnt ne éveinek szociális ellentmondásaiból, politikai káoszából. Verseiből meg­alkuvást nem tűrő humanista állás- foglalása tükröződik, a szabadság, a szociális egyenlőség, az emberek közötti testvériség ügyéért száll ben­nük síkra. A konkrét társadalmi-történelmi tartalommal áthatott lírája erkölcsi felhívás a nemzetekhez, a költő mű- vészi-filozófiai-polgári állásfoglalá­sának szintézise. A háború után írt költeményeiben — bár Lukáő hosz- szabb időre elhallgatott — sem sza­kadt el a művészeti-társadalmi ese­ményektől. Mérlegre teszi költői és mintegy fél évszázados életútját, s az új társadalmi valóságban ihlet u- tán kutat. Hamarosan rájön, hogy számára nemcsak ihlet forrása a nép, hanem saját emberi helye is közötte van, és ezzel további távla­tok nyílnak költészetében. E munkássága mellett nem kis sze­repet játszik műfordítói ténykedése. Átültette szlovák nyelvre a francia szimbolistákat, és az ő tolmácsolásá­ban ismerkedhettek meg a szlovák olvasók a magyar irodalom csaknem minden nagyjával. Abból az lkalomból, hogy a Szlo­vák Szocialista Köztársaság kormá­nya érdemes művésszé avatta Emil Boleslav Lukácot, mi is szeretettel köszöntjük a Mestert, és kívánunk neki sok-sok termékeny munkával teli évet. — Simánv elvtársat keresem — mondta a fiú a titkárnőnek. A miniszoknyás lány fel se nézett, egy ujjal, kínlódva, gépelt valamit. — Milyen ügyben? „Már ez is kezdi — gondolta. — Csupa önkéntes nyomozó “ — Rám vár? — az ajtóban megjelent egy fáradt arcú kis­fiú. Nyújtotta a kezét: — Simány Lajos osztályvezető — pattogott a hangja. — Najn Iván — majdnem hozzátette: „gimnazista“. A rit­mus kedvéért. Bementek az osztályvezető szobájába, épp hogy 'elfértek, a hatalmas íróasztal, a páncélszekrény és a két fotel minden talpalatnyi helyet elfoglalt. — Nos, mit óhajt! — kérdezte a kisfiú. Cigarettára gyúj­tott — Ipari tanulónak jelentkezni. — Najn Iván hátradőlt a fo­telban. — Apám már beszélt Sulyok elvtárssal, azt hittem, szóltak önnek. — Nos, igen —- bólogatott a kisfiú —, rémlik. Hogy hívják? — Najn Iván. — Hogyan? — N-a-j-n, Ügy írják, ahogy ejtik. Najn Iván. — Értem. Csend lett. Nézték egymást. Aztán az osztályvezető: — Mi akar lenni? — Hát... — Gépmester, kéziszedő, monószedő, linószédő, könyvkötő, nyomdai fényképész — sorolta a kis ember, mint egy költe­ményt. Najn Iván nem akart lenni se gépmester, se kéziszedő, se monószedő, se linószédő, se könyvkötő, se nyomdai fény­képész. Najn Iván készült az érettségire és az egyetemi fel­vételi vizsgára. A bölcsészkarra, francia-magyar szakra. Dol­gozta ki a tételeket, magyarból, történelemből, matematikából és franciából. Tanult, viszonylag szorgalmasan. Végét Járta a tanév, ez volt az utolsó hét, amikor még be kellett menniük. Most is egyenesen az iskolából jött, a Trabant hátsó ülésén ott a táska, benne a füzetek, könyvek. De hát ez nem tartozott Simány Lajos osztályvezetőre. Az sem, hogy az egész ipari- tanuló-jelentkezösdi csupán apja megnyugtatására történik. A személyzeti osztály vezetője várakozásteljes arccal ült az íróasztal mögött. — Nos? — kérdezte. Najn Iván nem válaszolt. — Ha akarja, végigvezetem az üzemben. — Akarom — egyezett bele Najn Iván. Huszonhét percig tartott. Ögy érezte magát, akár egy ta­nulmányi kiránduláson. Simány Lajos mutogatott, magyará­zott, az öntődében a betüfém összetételéről, a nagygépterem­ben a két automata sor működéséről — tűlkiabálva a zajt —, a szedőteremben a kéziszedés szépségeiről, a kisgépteremben a magas-, mély-, síknyomásról, a csöndes, elsötétített gyógy­szertárra emlékeztető laboratóriumban a fénymásolásról sut­togó hangon. Izzadtan érkeztek vissza a csöppnyi irodába. _ Na? —• kérdezte az osztályvezető a fiút, akár a mutat­vány végén meghajló bűvész a közönséget. Najn Iván hallgatott. Tele volt a feje a nyomdával, kava­rogtak benne a műhelyek, a gépek, a lobogó köpenyű munká­sok és munkásnők. Meglepte, hogy itt majdnem mindenki kék iskolaköpenyben dolgozik. Eddig úgy képzelte, a nyomdában valamiféle olajos overallban, Izzadságtól csorgó homlokű fá­radt arcú emberek hajladoznak. Ehelyett mindenütt a szolid, fényesre vasalt kék köpenyek. Izzadságról pedig szó sincs, Simány Lajost és őt magát ki­véve. Nála ez természetes, izzadós természetet örökölt az ap­jától, néha egy szempillantás alatt elöntötte, csuromvíz lett a leghidegebb télben Is. — Melyik tetszik? — kérdezte az osztályvezető. — Hát... azon gondolkozott, mennyi fiatal dolgozik ebben a nyomdában, főleg a szedőknél. Húsz-huszonöt éves fiúkat és lányokat látott, sőt nála fiatalabb legénykéket is. Néhány szívdobogtatóan szép fiatal nőn akadt meg a szeme, kilát­szott a mellük vonulata a szétgombolt, rövidke köpenyből, és ha lehajoltak... Najn Iván alig észrevehetően elvörösödött: érdeklődő arccal nézett másfelé. De hát mindenütt hajlong­tak a csinos nők a szedőteremben. Simány Lajos nyomtatványt tett elé: — Ezt töltse ki, addig ts gondolkozhat. Najn Iván tollat vett elő, és szétsimította a dohányzóasz­talon a papírt. Beírta nevét, anyja nevét, életkorát, lakhelyét, iskolai végzettségét. Aztán (néni kívánt törlendői) kihúzta a sorban a gépmestert, könyvkötőt és így tovább, végül a kézi- szedő maradt. — Szóval kéziszedő — mondta jelentőségteljesen az osz­tályvezető. Szónokolni kezdett, hogy a kézlszedő az igazi nyomdász, eredetileg csak az ő munkája jelentette a könvv- csinálást, ebből alakult ki az egész. Ahogy beszélt, egyre kis- fiűsabb lett, Najn Ivánnak az volt az érzése, mintha az író­asztal eltakarta részen rövidnadrág lenne rajta. De ez csák egy pillanatra fordult meg a fejében, aztán elkalandoztak a gondolatai, a hajlongó, izmos farú nők irányába. Végül elbúcsúzott a kisfiútól, lefutott a lépcsőn. Gúnyos „viszontlátásra “-val köszönt a portásnak, aki szegény, nem értette az egészet, mert ahogy élőbújt újságjából, kiderült: váltás volt, a falábú helyett már egy puffadt. szemüveges né­ni ült a fülkében. A Trabantban megállt a levegő, áttüzesítette a nap. „Lassan itt a nyár“ — gondolta Najn Iván, miközben a szí- vatóval bíbelődött. Ezen a napon május ötödikét mutatott a naptár. (Folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents