Új Ifjúság, 1975. július-december (24. évfolyam, 27-52. szám)
1975-12-16 / 51-52. szám
- --#• «I •í* 17 JURIJ PROKOPENKO: Mit a jfíndékossunk? Ä2 alindékozáa kérdése azóta üdó-z, amióta az első randevúmra készültem az imádott kedvessel. Akkor csaJcnem egy árát járkáltam a virágárusbódék előtt azon törve a fejemet, hogy milyen virágot is vigyek vá- t.asztottamnák. Az egyik ugyanis túl drága volt, a másik pedig nem valami szép. Azó'a számomra minden ünnep a mély és alapos fontolgatások idejét jelenti: 'mit á- iárídékozzak a feleséyemnek. Nemrég az e- qyik folyóirattá férfiaknak szóló tanácsokra bukkantam. Csaknem a plafonig ug- \ róttam örömemben. f,z a szerző egyszerűen zsenit Azl állítja, hogy az asszonynak a legszebb ajándék — a bók: Néhány kedves, szívélyes szó — állítja a szerző — többet ér az asszonynak, mint a legdrágább ajándék. A tanácsát mindjárt ki is próbáltam. — ö, drágám — mondtam a feleségemnek —. ma olyan csodálatos őszibarackszíned van. Csodálkozva rám nézett, majd a tükörbe pillantott, és elnevette magát. — Isten bizony, gyönyörű a szemed is — /ettem még hozzá csak úgy mellékesen. .4 bókok szemmel láthatóan jólestek neki. Sőt. legalábbis én úgy éreztem, egész nap iobb kedve volt. Ö, milyen hálás vagyok a cikk szerzőiének! Az ember a feleségének >s örömet szerez, s közben a pénze is megmarad. Egy idő után azonban rajtakaptam magamat, hogy Ismételek: így például, kétszer dicsértem meg az új frizuráját és három szór a kecses járását. Vettem hát egy külön- 'eges jegyzetfüzetet, amelybe pontosan feljegyeztem, hogy mikor milyen kedvességekkel ajándéknztám meg a feleségemet. Természetesen amikor valamilyen ünnepnapja volt. mindig valami rendktvüll ajándékra törekedtem. Egyszer például. így szóltam hozzá: ■ — El sem tudod képzelni, müyen gyönyörű vagy ma. Ebben a blúzban, amelyet magad,'varrtál, még finomabbnak hatsz, és a blúz színe tökéletesen harmonizál az arcod színével. Olyan szép vagy, hogy minden festő örülne, ha megfesthetné a képed. A házunkban senki se mérheti magát hozzád... Ennek a bóknak óriási hatása volt. A feleségem utána töpb mint egy óráig, forgolódott a tükör előtt. A névngpfára a bókok égés sorávgl aján dékoztam meg, és szónoki fellépésemet valahogy így fejeztem be: • — Meg vagyok róla győződve, hogy az e- gész ■ negyedünkben .egyetlen nő sem vete' kedhpt veled szépségben.. Mtcsőda hatása voll! 4 féleségem egész este él sem mozdult a tükör elől, és,ahogy észrevettem, az utóbbi időben valahogy túl sok időt töltött a tükör előtt. Persze, következett születésnap, s ez egészen különleges ajándékot igényelt. Elhatároztam, hogy a feleségemet eddig még soha nem hallott bőkokkal lepem meg. Két szabad szombatot töltöttem a városi könyvtárban körülbástyázva magamat a világirodalom leanagyszerűbb alkotásaival. így született meg az a tiráda, amely öt flekkmplrra se fért volna el. Több mint egy órán át szórtam magámból a soha nem hallott bókokat, és a végén kijelentettem, hogy 6 a legszebb, a legokosabb asszony az egész párosban. Az arcát fényes mosoly ragyogta be. — Igazad van — mondta —, gyönyörű vagyok, okos vagyok, páratlan és a leg szebb asszony a városban! Hát akkor mi a fenének pazaroljam a szépségemet egy i- lyen lehetetlen alakra, mint amilyen te vagy?' Már mindent átgondoltam: elmegyek. Ezekkel a 'ragyogó tulajdonságokkal iohb élettársaí is találok magamnak... fis képzeljék csak- elment, elhagyott. A bőkokat sem szabad pazarcüni.., M. MER ADZE: 1 szerelem és a telefon ICste unHtküzvs üldögéltero otthon. Dp ?)bban reménykedtem. hofry valaki majd csak felhív, t'.* így is történt — nemsokára felherreaett a telefon. — Szervusz, drágám — hallom a kaffylöhan —. mesU- mersz? — Szervus'/., édcském — mondom örvrndezve —. már hogyne ismernélek meg? . — Hát akkor hogy vagy.' — kérdezte. Ez Kátya. Kátyát már néhány éve szeretem. — Köszönöm kérdésedet, édeském — felelem —, és veled mi van. hogy megy a sorod ? ~ Ki lehet bírni, attól eltekintve. hogy te mostanában valahogy kerülsz — mondta. fliihiihú. gyált világosság az agyamban. még szerencse, .hogy nem szólítottam néven, hiszen ez Nagya. Már N'agyá- ba is jó néhány éve szerelmes vagyok. — Tudod. hogy. a Filharmóniában ma e.ste a japánok lépnek fel? — kérdezte. Igen. ez biztosan Nagya. egyszer már voltunk effvnítt hanffveri^rtven. n.vilván jól *>rej:te maíát. — mi van a te darabod- tjal? — kíváncsi'i'küdott. Hohó de hiszen akkor ez Táíiya' j^n.ki másnak nembe* «izéhem ugvanis arról, hogy darabol- írok.-T- Gyér*» el. várni foglak — folytatta a hang. — Hol fogsz várni? — Mit akar ez jelenteni, mi az hogy hol? Természetesen mint mindig, mos! is az állat- kertnél. Vagy talán már elfelejtetted ? Ahá, akkor ez mégse Tárt va. hanem Tamara lesz, ví»-. le találkozhattam az áilatkert előtt. O-iszekaptam magam, és elrohantam az állatkerthez. Az áilatkert elolt Zina várt rám. Zinába gyerekkorom óta ■»sereim es vag vök... ANATOL POTYEMKOVSZKIJ: MEGBtKÉLÉS Bzuska úr az utóbbi Időben egyre hidegebben fogadta a köszönésemet, most meg már vissza sem köszön. Amikor megpillantott, elfordította a fejét, és tüntetőén a kirakatot bámulva ment el mellettem. Ez a viselkedése alapjában véve hidegen hagyott, a kíváncsiságomat azonban mégiscsak felcsigázta. A múltkorában megyek a járdán, s egyszer csak hcAlom, hogy valaki ugyancsak lohol utánam. Bzuska úr volt az. Alszent képpel szólított meg: — Jöffön, elbeszélgetünk, mint férfi a férfival — mondta. Csakhogy a szavaiban egy szikrányi őszinteség sem volt. — Nagyon szívesen — feleltem én. A közelben volt az Blektnk bár. oda menjünk be. — ?él liter vodkát kérek — rendelt Bzuska úr. — fis Napóleon süteményt — tette még hozzá. — ilyen korán reggel? — csodálkoztam el. — Sütemény, sütemény — mondta Bzuska úr. ~ Maga nem szereti az édességet? — Mikor hogyan. Bzuska úr mindjárt a mondanivalójára tért: — Tudja, mit akarok kérdezni?... ten- ayelországnak harmincmillió lakosa van, és maga -mégis é-ahelém kötött — t>.n? — Igen, maga! De nem akarom így folytatni, maga vé0ére is intelligens ember. — Ez igaz — hogytam tóvá a megjegyzését. Bzuska úr töltött a poharakba. — Maga glosszát írt egy alkoholistáról — mondta. — írt vagy nem írt? ~ Igen, írtam. — Glosszát írt egy olyan emberről, aki csak annak intézi el a kérvényét, aki valamit a zsebébe csúsztat. — Erre nem emlékszem — mondtam. — Csakhogy én emlékszem ■— mondta Bzuska úr. — Ss arról az Igazgatóról ts ön írt, aki a titkárnőjével szemtelenkedik, vagy talán nem? — fis önnek titkárnője Is van? — csodálkoztam el. '— Ne játssza ttt. az ostobát — dühödön meg Bzuska úr. — Minden mintha rám öntötték volna. A titkárnőmről írt ugyan, de mindenki előtt világos, hogy a takarítónőre gondolt. — Igyuk meg — ajánlottam. ■ Felhajtottuk poharainkat. ■— Mt az ördögnek akaszkodott maga belém? — tette fel a kérdést Bzuska ú-r. — Nincs más témáfa? Es a glossza arról az asszonyról, akii a férje ököllel ver. mondja, mire jő ez az egész?... A következő héten humoreszket írtam egy idiótáról, aki nem fogad el baksfst, nem „üldözi“ a titkárnőiét. nem vert a feleségét és nem Iszik. Bzuska úr azóta útra kedvesen fogadta a köszönésemet, úgy, mini régebben tette. —tő— fordítása! NEVESSÜNK-^ E BORBÉLYNÁL A borbély rászól a segédjére: — Ejnye, már megint megvágtad annak a vendégnek az arcát. — Szándékosan tettem. így üzenek a lányának, hogy este várom a színház előtt. PRÓ BÖLCSESSÉGEK TELEFON Meiert előléptetik. Büszkén ül Íróasztalánál, amikor látogatója érkezik. — Foglaljon helyet, még egy telefont kell elintéznem. Felveszi a kagylót, tárcsáz, és fölényesen társalogni kezd: —- Minisztériumi fó- fókartársam? Remek kanasztaparti volt teg nap. .. Igen.. . Ma este a szokott helyen. Utána a látogatóhoz fordul: — Mit óhajt? — Nem tart sokáig. A telefont akarom bekapcsolni. MUZSIKA A mindig szomjas éjszakai zenészt megkér dezi egy ismerőse: — Nocsak! Te zongorázol? Abbahagytad a hegedülést? — Igen. Tudod, a hegedűről mindig lecsúszott a fröccsöspohár. A VADASZ Egy vadásztól megkérdezik- mi szük-séges ahhoz, hogy valaki nagyvadra menjen. — Három dolog — mondja a vadász. — ló szem, nyugodt kéz és erős hang. — Az erős hang miért kell? — Hogy meghallják, ha egy fa tetején ülök, és .segítségért kiáltok. PSZICHIÁTERNÉL Hatvan év körüli férfi keresi fel a pszichiá tért: — Az apám miatt jöttem. Egész nap színes építőkockákkal játszik. — És mi ebben a rossz? — mosolyog az orvos. — Miért ne játszhatna^ az édesapja, hiszen elég előrehaladott korban van... — De doktor úr, az ■ építőkockáimmal ját szik. NEVESSÜNK. A bölcs « lovát dicséri, a bal^a a feleségét, az ostoba önmagát. Ha üpcs a Scezed, még a kutya sem nyalja meg. ríhetsz ferdén is — de egyenesen beszélj! A iiumkával szerzett kő édesebb, mint az ajándék kenyér. A kutya csak addig sántikál. míg farkast nem lát. A meeidó fát senki sem dobálja kővel .\z ész nem nő a szakállal Könnyebb elállitani az esőt, mint szándékától eltéríteni a fé.rjhez menő lányk Ott tart. liogy már nyugodtan mondhat igazat is. úgy- >em hiszik el neki. \iiicscn rossz autóvezető, csak helytelenül elhelyezett lámpaoszlop. Körültekintő főnök; ..Kérem, felőlem akár az egész vállalatot felgyújthatja, csak tudjak r«Ma.“ 1.^‘hangoló, hogy oly sok emberi döbbent meg az őszinteség. és olyan keveset a képniutatás. A legrosszabb, amit a mai fiatalokról elmondhatunk: nem tartozunk közéjük. .. A gyerek fényt lioz a családi ottlinnba. Éjjelente legalább tízszer kell miatta felgsTjjtani a víIIanyL .A modern lakások tervezőit tanulmányúira kellene küldeni: négv évre egy ötgyermeke« családiba. Telefonálásnál az a legbosszantóbb, hogy a téves s/ám «oha.'.em foglalt. Kgy pillantás a női retikülbo meggyőz arról, hogy neni- r^ak a pénz boldogít. Fgyes ház-asságok azon bomlanak fel. hogy már nine« min vc.szekedni. Sohase akarj nagy dolgokat végbevinni, amíg nem ismered a zsűri összetételét. A férfiak mind liősök. amíg náthát nem kapnak. A hürökralák szerint a világot a gemkapcsok tart}ák ö>sze. •Még a legokosabb ember is csak feleannvira ismeri magát. mint irigyei é.s ellenségei. Okos asszony az anyó->ától csak a jó életrecepteket U- nnlja el. Miért olyan ünnepélyes az anyakönyvvezető? ^te^t sok- s/fir ez az utolsó esel. hogy a férj ^•élemé^yél megkérdezik. A hosszú, szívó*, kitarló munka nem mindig vezet sikerhez. de fáradlsághoz igen. Az e.níber az egyetlen élőlény, .amelynek többször i* le lehel húzni a bőrét. \annak. akik állandóan hajtogatják, hogy a jövő nemzedékért akarnak dolgozni, pedig a j'elenért sem tettek *i»knt. Egy ostobaság átlói még nem lesz oko*«ag. ha .állandóin haitogalják. Sokkal több egész e,*ét betöltő színdarab \ap. mint e- gé*z né/őieret, \ iriéi*sékletből i* megárt a sok! Borbélynak kii borravalót adni: bátorság. Nlásnap újra odamenni: vakmerő*ég. Sok férj rneg^*kndbet rá,, hogy léteznek repülő esésze- aljak. I^égy kedve% azoklinz, akikkel felfelé menet találkozol, mert lefelé <vselle.g újra találkozhatsz velük. Elég. b.aj. ha égy színházi este fegsz.ehh része az. mnikoi a nők a sötétben a szék alatt végre le tudják rúgni a «zíík eipot. Afinden férj boldog lenne, ha azt lehetné, amit a fele- sége felléleicz róla. , Aki eszik anélkül, hogy éhe* lenne, az vagy *á*ka, vagy kamasz. 0 a niéhtől nem a szorgalmat le*le cl. hanem '4 fullánkot. Van szíud.arah. amely több szereplőt foglalkoztat, mint nézőt. Mielőtt a fójTi niegnő*ül. mindig a szjAérőí beszél. Ké- *őbb már inkább esak az epéjéről é« a májáról. Rossz elhesz/lcst csak akkor lehet írni. lia az ember né- h;'mv gyenge regénnyel m'.áv n^vet szerzett magának. Aki diszuóságot kö\el el. ne hivatkozzék arra. hogy ő is esak ember. Mit érsz v'cle, ha óriási tettet viszel i« végbe, amikor haragban vagy a történetíróval. \ hang ereje nem pótolja az érv gyengeségét. .\ki tudja, miről beszél, ráz megengedheti magának, hogy érthetően fejezze ki magfit. \ kiskirályoktól általában m»'g lehet s/.ahndiilni. az alatt- \alóiklój nehezebben. Nem érdemes vízbe lökni azt. aki tud úszni. Óvakodjunk a törhetetlen játékoktól .-\ gyerek mindent össz.etör velük. Olyan öreg — mondja egyik barátnő a másikról —. hogv már a parókája is őszül. Aki nem tud harapni, ne is mtirogjim. A hőmérő ítélethoratalrn vis*z..avonuIi a beteg hóna alá. A gyerek nevelésének aranyszabálya: nem viselkedhet nek úgy. mint szüleik az ő korukban. Néha a ll-es után nem a góllövőt kellene Összeesókolni. hanem a játékvezetőt. A fiatal felnőttnek mondható, ha a lány elkezdj rúz«oz- ni magát, a fiú pedig a nizst letörölni. Saját tyúkszemére esők az. szokott lépni, aki eg.v helyben topog. A/, autó az eletet gyorsabbá teszi, s nem ritkán rövidebbé.