Új Ifjúság, 1975. január-június (24. évfolyam, 1-26. szám)

1975-06-10 / 24. szám

8 XI. — Az nőm is olyan kevés — mondta Steberi. — Igazán meg­érné szőlőt vonni, és bort csi­nálni t>frlále, aztán így munka közben csak iszogatna az em­ber. — Hét decit. De az Is lehet, hogy valamivel többet — mond­ta .Andrej. — Hát te meg ezt honnan tudod? — kérdezte tőle Niet- schneíder. — Hallottam — felelte .And­Tandlraeyer ránézett. — Ha hallottad, tartsd meg magadnak. Van egyáltalán fo­galmad, mennyi az a hét de­ci? Ne beszélj úgy a borról, mint a patakban folyó vízről! .Andrej elszégyellte magát. — Hét deci az csaknem egy liter. — Teneked! Másnak azon­ban a hét deci csak hét deci. — És megint az utat fürkész­te. Füst goniolygott fölötte. .Az emberek mindjárt reggel tüzet raktak az üt méilett, és időn­ként odamentek rárakni. — Hogy van ez tulajdonkép­pen? — kérdezte Ste.berl. — Sehogy se — felelte Niet- schneider. És mível véget a- kart vetni a vitánívk, még hoz­zátette: — Különben is szőlő­je válogatja. Egyikből több, a másikból meg kevesebb a bor. — Ez józan megáHapítás! Ez ellen senki se szóUiat semimit. .A gyereknek meg kellene ta­nulnia, Tiem azért van Itt, bogy bennünket oktasson. — Tandlmeyer! — szólalt meg Andrej. — Hiszen maga szándékosan akaszkodik belém. — Csend 1 — kiáltott Niet- sctineider. —• Herrgott! Mi vagyok én neked? Tandlme^ter? Emberek, hiszen ez a kölyök szinte kia­bál velem. Halljátok? Ewt még nem értem meg. Egy ilyen, nos, nem aka.rom megmondani, hogy mi, úgy handabandázik Itt, mint valami pa.rtifűhrer. — Ha még egy szót szólsz — emelt© Nietschtneíder a ke­zét —. a fejedet hasítom szét. —Miért nekem? Néki szól­jon! — tiltakozott Andre], s a kezével Hilda apjára mutatott. — Énrám mersz mutogatni? Herrgott! ' Nézzétek csak, úgy mutogat rám, mint valami trá- gyado-mbon nőtt bolond.gombá- ra. Te trotil, t© hülye trotil 1 — -Andrej felé indult, de aztán megfordult és dühösen elment. .A\többi©k meghökkenve néz­ték. Aztán valaki közbevetet­te, hogy már itt az ebédszünet ideje, hát félbeliagyták a mun­kát. és lebaiUagtak a tűzhöz. Nietschneider egy fának tá­maszkodott. .Andrej ott állt mellette, tudta, hogy a kereszt­apja most megmossa a fejét. — Én nem akartam vesze­kedni — mo'ndta. — E.Z először, és utoljára történt. Me.gértetted? — De ketesztapa? Hiszen hallotta az e.gészet. — Me^eértetted? — Megértettem. — Te, gyerek, nagyon lob­banékony vagy. ebben van a hiba. Nagyon éles a nyelved. Ha valaki nem a szád íze sze­rint beszél, mindjárt me.grér- tödsz. Mondd csak, fiam, miért vagy te ilyen indulatos? — De hiszen nem én, ö sér­tődött meg. — Ki az az ő? — Hát ö. . — Fiú, fiú! Csak kella-met- lenséget okozol itt nekem! — A z.sebeit tapogatta, ciga.rettát keresett, végül a szájába du­gott egyet, és idegesen meg­gyújtotta: — Vigyáznod kelle­ne, hogy többé ilyesmi ne for­duljon elő. Mert hova vezet az? Csak ellenségeket szerzel magadnak, mindenki kerülni fog, s végül magadra maradsz. Nem hiszed? Jön hozzád egy. tíz pedig megszökik tö'led. Ál­landóan lőtsz-futsz majd: hol az én helyem? Leülsz valahol az út mellé ,és hirtelenjében fel se fogod, miért siet any- nyira mindenki, miért nincs senkinek se ideje a számodra. Nem azok a boldogtalanok, a- kik sokat tudnak, hanem .azok, akik szeretnek Itesaélnl, és nincs, aki meghallgassa őket. A szó olyan, akár a hato,s. .An­nak ér a legtöbbet, aki •kéri. Én már több mint hatvan év óta élek itt az Égetőn, és m'é.g soha senkivel se zord öltem össze Ta.ndlmoyerael sem. Mi- é'rt kellene Tandlmoyerrel ve­szekednem? Ha azt mondja ne­kem erre a füstre, ni — ki­fújta a füstöt —, hogy piros azt gondolom magamban, hogv Tandlm/yyernek ba] van a sze­mével. Miért kellene vele ilyen ostobaság miatt veszekednem? -!-• Ojra megszivta a cigaiettá- ját, aztán összecsücsörített© a száját, és szürke füstfelhőt fúj't a levegőbe. — De keresztapám, hiszen én nem akartam vele összeveszni. — Hallgatnod kellett volna, Tandlmayer már benne van a korban. Ha mond valamit, hall­gasd meg. Az Égetőn békes- siégnek kell lennil Megértet­ted? — kérdezte újra. — Megértettem. Elindultak a többiekhez. Az úton egy asszony közele­dett. Reichbauer éppen abba az irányba nézett, hát szólt Strockendelnek, hogy jön a fe­lesége. — Az én feleségem? — .A tied. Sbronkendel bátya a tűz mel­lett ült, éppen az imént húz­ta le a csizmáját, s most a kapcáit szárítgatta a tűz fötötí. — Ml van nála? — kérdez­te. , — Semmi. — Nem hoz semmit? — cso­dálkozott Strockendel. — .Ak­kor meg minek tesz meg ek­kora utat? — Oliver, a te feleséged az összes közül a legdene.itasabb — mosolygott Ke^ni. — Látod. Legalább biztos va­gyok benne, hogy hiányzóm ne­ki — mondta Strockendel. ■— Gondos asszony — csat­lakozott a beszélgetéshez Ste- bOTl. — Mikor hogyan — mondta Strockende'. Strockendelné odament egé­szen hozzájuk. Kockás gyap- jűkendöbe bugyolálta magát, a láoán bOitost viselt. — Nézzünk lefelé, hogy ki jön ide hozzánk. Csak nem az ebédet hozza? — kérdezte Reichbauer. Az asszony mosol^ííignl pró­bált, de nem sikerült neki. Strookendel ránézett, kezé­ben még mindig a kapcákat szorongatva, — Mi történt, Éva? — kér­dezte. — Oliver...! — A feje oldal­ra billent. Reichbauer arcáról ieolvadt a mosoly. — Történt valami? A földet nézte, szája szögle­te megremegett. — Oliver, nagy baj történt — szólalt meg egy idő múlva. Strockendel felállt, végigné­zett az embereken, és mezítláb tett néhány lépést. .Aztán meg­fordult. Úgy festett, mintha megfeled.kezett volna valami­ről. .A kapcát a csizmájára dobta, de még vatemít keres­gélt. Nem tudni, honnan vette a forgácsot, de egyszerre csak ott volt a kezében, mintha az embereknek akarná megmutat­ni. .Aztán bevetette a tűzbe. — Oliver! — Lassan odament a felesé­géhez, és hosszasan kémlelte az arcát. — Neki? Neki történt baja? — Valahogy furcsán megrázta a fejét. Az asszony bólintott. — Elesett? — Elesett. Elindult a havon. Néhány lé­pés után megállt, a földre bá­mult, kezével a halántékát döar zsölte. Hirtelen nagyon kicsivé zsugorodott. Reichbauer az asszonyhoz lépett. —Herrgott! — átkozódott Tandlmeyer. Meleg szél fújdogált. Juskaniő Nietschneider háza előtt állt, és Andrej kereszt­anyjával beszélgetett. — KaroMnka, észievettem, hogy az ablakból hiányzik egy muskátli. —Igazán? — csodálkozott el Nietschneiderné. — Palkó, ma­ga mindig a bolondját járatja velem... Hiszen itt a muskátli. Éppen tegnap raktam ki. — Nem arról beszélek, ame­lyik ott van, hanem arról, a- melyik nincs ott. Az ablakban két muskátlinak kellene len­nie. Ezenkívül nekem még hi­ányzik a maguk házáról egy másik ablak is. szerintem az ilyen ház nevetséges, olya.n, a- kár a félszemű ember. — A szoba ablaka a másik oldalon van — mondta Andre] keiesztanyja. — Hiszen éppen ez benne a nevetséges. Képzelje el, Karó- Unka hogyan festene, ha az egyik szeme valahol a fülénél volna. — Lehet, hogy nem is lenne rossz. Palkó, Pafko, maga min­dig ostobaságokon töri a fe­jét. — Karollnka, ha a muskátli ostobaság, miért biggyesztette- akkor az ablakba? — .A muskátli nem ostoba­ság, csupán maga fecseg osto- baságökat. — Hány éves maga, Karoltn- ka? — Bizony már ötvenhat. — ötvenhat,? Ez azt jelenti, hogy négy év múlva lassan hü­lyülni kezd majd. .A tél során az agytekervények berozsdá­sodnak, ám tavasszal az érte­lem is mindig megtisztul egy kissé. —De hiszen már tavasz van — mondta Nietschneiderné. — Éppen ezért moindom ma­gának. Ha tél volna, tudom, hogy úgyse értene meg. — De Pafko, ■tiiszen én most se értem magát. — Akkor maga sokkal bu­tább, KaroUnka, mint gondol­tam, — Mik azok az agytekervé- nyek? — .Azo'k olyan apró kis csa­tornák. De a magáét teljesen belepte az i.szap. Ha 8'karja, hozok raa.gának majd valami­lyen muskátlit. — Van nekem elég muskát­lim, Palkó. Várok még egy he­tet, hadd melegedjék fel job­ban az Idö, aztán kiteszem i- de, az ablak alá a lócát, és kirakom rá az összes muskát­limat. — Ez már tetszik nekem. Maga is odaüllietne arra a ló­cára, és ezek a bamba favá­gók, ha annyi muskátli között látnák, biztosan azt hinnék ma­gáról, hogy valami grófné, Pálffy Miklós felesége, és a csodájára járnának. Tudja, mennyire illene maga a mus­kátlik közé? Csak üldögélne és nézné, hogy szarják össze a tyúkok az udvart. — Nagy töikíükó maga! — Mindenki tökfilkó. Látja, KaroUnka, én már csak jövök- megyek. Van ebben valami ki­vetnivaló? Szerintem ebben nincs semmi kivetnivaló. Most már itt a nagyhét, és nekem még a nagyhéten sincs nyugo- dásom. KaroUnka, hová le­gyek? „Eltűnt az én hajlékom, előttem jár, mint pásztornak a sátra.“ Tegnap éppen itt jár­tam lent, a faluban, áll ott a templom előtt égy kereplő. Tu­lajdonképpen nem Is igazi ke­replő, csak valami ócska láda, amelyhez bajtókart szerellek, a hajtókart aztán tekerik, a lá­da, Illetve a deszkák meg úgv nyikorognak, mint valami öreg malom. Amint me^gálltam egy pillanatra, az egyházfi megkér­dezett, líem akarok-e egy ki csit kerejtelni. Azt mondom én erre: El van már itt kerepel­ve minden! Ö meg azt, feled, hogy csak két verset ke^iepelt, egy verset engem is enged. El van itt kerepelve mindeni Fü­tyülök én a fe' versedre, sőt az egész kereplődre. Erre úgy fenéken rúgott, hogy csaknem kidöntöttem egy fát, aanikor fejjel neklrepüitem. Azt dii- szem, KaTolinka, hogy az em­berek Is olyanok, mint az os­toba szüzek, akik mindaddig kint bolyongtak a lámpásukkal amíg az utolsó csepp olajuk is el nem fogyott. — Maga mindig összevissza locsog. — Dehogy locsogok. — Nézze csak, már jönnek az emberek, meg kell melegí­tenem a vacsorát. — Besza­ladt a konyhába. Juskaniő ott maradt az ab­lak alatt. Akkor Indult csak ©1, amikor a favágók már a közvetlen közelében jártak. — Hé, Juskantö! — kiáltott utána Nietschneider. ~ Gy^re be egy szóra. Nc'm állt meg. Csak mege melte a kalaiját. A keresztszülei már aludtak. Andrej a kertben állt, s ked­ve támadt valahová nagyon messzire elmeiinf, ahonnan egy hamar nem kellene visszatér­nie. Itt az összes égetőt ös­vényt megutálta már. Állandó­an olyan csodabogarak járnak rajtuk, akik egyebet se tud­nak, csak dolgozni meg dol­gozni. Szombatonként szinte egyszerre rohannak a faluba vagy a városba, hogy* lisztet, sót vásároljanak, és megve-' gyök mindazt, amire szükség van, aztán cipelik a hátukon, és még nevetik is az olyat, aki csak úgy üres kézzel tart ve­lük, sehogy se fér a fejükbe, hogy valakinek akkor is kedve van leszaladni a faluba vagy a városba, ha éppenséggel nem bevásárolni megy. A kutya a hasán feküdt. Mellső lábait maga elé nyúj­totta, a fejét feltartotta, he­gyezte a fülét. Mit is csináljon itt Andrej? Ha a munka csakugya.n olyan fontos dolog, akkor azon tői'je az ember a tejét, hogy nielyis a legjobb. [Folytatjuk) • ,,Panni“: „Este, ha min­den oly biilya már / S ha szíved árva kismadár / Da­lolj, és örUlj ■ Hisz az élet még holnap is vár reád“ stb. Vőleményünk szerint: daloljon, de mielőtt a buja esetében kisraadárszive mé'g inkább megijedne, üsse fel néhaméha a magyar helyes­írás szabályait is — megéri. Különben amit eddig mü­veit, nem irodalom. Hiány­zik belőle az élmény hite­lessége. Szavaiból, mialatt beszél, elpárolog a valóság ereje, s minden so^ra tarta­lom nélküli szavakká hal. szét. Egyelőre a tanuiúst ajánianánk. • „Mondanivaló“: ,.Á mű­alkotás egy szép rezgésnek a megörökítése. Egy lelki mámor feledhetetlenné tevé­se.“ — mondja Gárdonyi. Nos. e szándék nyomai már az ön verseiben ís fellelhe­tek. A leigsik-erültebbnek a ,,Most hagyjatok“ címüt é- rezzük. Talán csak a tisz­tább, plasztikusabb fogalma­zásra hívná'Ok fel a figyel­mét. (Egy sikerült, és talá­ló képpel többet mond, mint sok-sok üres. élettelen sor­ral.) .Ami a rajzait illeti, kis­sé még nehézkesek, lapo­sak. Az egyéni látás és lát- tatás eszközei hiányosak, vonalvezetése merev, s ezál­tal a rajzok lírája, „hátor­szága“ elsikkad. Ta:iui;on. dolgozzon, s föltétlenül je­lentkezzék újra. •. ..Marika 111“; Mint le­lteiében írja, küld egy ver­set, hátha több sikere esz vele, mint ez előzőekkel volt. Sajnos, nincs, szeie-ii- cséje. Gondolkodjék el azon, hogy szegényebb lenne e a világ, ha n^in Ismerné meg az ön verséit. • ..Megéri őszintének len­ni!“; Verselt áttanulmányoz­va az az érzésünk, hogy eddig több verset írt, mint olvasott. Példa; ,.Egy jó ba­rát kell nekem Légy te az én jó barátom ' Ne feled jük egymást sose Iregyünk örökké jó barátok.“ Örök- kön-örökké, de Jobb versek­kel! SZERENCSÉTLEN SZERELEM Elsős gimnazista koromban megszerettem egy fiút, aki egy évvel feljebb járt. Nagyon helyes volt, de el kényeztetett és önző. Lobbanékonysága, akaratossága sok­szor bántott. Két év alatt sokat veszekedtünk, mert én sem hagytam magam. Érettségi előtt különösen inger­lékeny volt és kíméletlen. Ogy összekUlönböztUnk, hogy jobbnak láttam, ha elmaradunk egymástól. Mikor elhi- degüléseniet észrevette, nem jött utánom. )úlius éta nem is láttam. Ősszel Bratislavába ment egyetemre, s én már alig gondoltam rá. Nemrég megismertem egy másik fiút, nagyon megszeretett, s én is szívesen va­gyok vele. Nemrég névnapi bulin voltunk, s ott vélet­lenül találkoztam régi szerélmemmel, látogatóba jött haza. Beszélgettük, többek között elmondta, hogy egy bratislavai kislánnyal jár együtt. Egyszerre belém nyi lallott, hogy még mindig nagyon fontos nek^iii ez a fiú. nem szabad elszakadnom tőle. Az udvarlóm táncolni vitt — ö is táncolni ment valakivel, végül megint ősz- szekerültünk. Nem tudom, mi jött rám, honnan vettem a bátorságot, hirtelen azt mondtam neki: én még min­dig szeretem, és újítsuk fel a barátságot. Zavarba jött. aztán tapintatosan elutasított; Ö most már kikötött an­nál a kislánynál, az érzésein nem tud változtatni, fe­lejtsük el egymást. Azt hiszem, belebetegszem ebbe a szerencsétlen szerelembe, nem tudok lemondani róla. Szégyellem is, hogy nő létemre ennyire kiadtam ma­gam. Mit gondol rólam ezután, és én hogyan viseljem el mindezt? Szeretném, ba tanácsot adnának, hogy mit tegyek. leiige: Remény SZÜLEIM SOHA NEM ENGEDNEK EL OTTHONRÓL Tizenöt éves lány vagyok. Nagyon szomorú az életem. Szüleim soha nem engednek a lányok közé. Félnek, hogy elrontanak. Ezért nincs egyetlen igazi barátnőm se. Ha délután valamilyen elfoglaltság van ez iskolá­ban, arra .se engednek. Az osztálytársaim teadélutáno- kat tartanak, de én azokon sem jelenhetek meg. Alig érek haza, vár a takarítás. Sietek elvégezni, de az é- desanyám újabb munkát ad. 0 háztartásbeli, a munka mégis rám vár. A barátnőim szülei közül, az én szü­leim a legfiatalabbak, mégsem tudnak megérteni. Ha Olyan az életem, mint a ketrecbe zárt állaté. Pedig semmi okom sincs rá, hogy ketrecbe zárjanak, mert fiúk után nem járok. írják meg, mit tegyek, hogy a szü­leim jobban megértsenek! Jelige: Meddig tart ez még? Válasz az ÉN MINDENKIBEN CSALÓDTAM című le­vélre Sajnos, vannak lányok és fiúk. akik a barátságot ném tartják fontosnak az életben. Pedig szerintem a barátság komoly dolog, ezért örlllök. hogy a rovatban az is felmerült. Azt ajánlom, hogy ne akard „visszasze­rezni a régi barátnődet. Nem lenne értelme, hiszen .sohasem bíznál meg benne. Ha egy fonál egyszer el­szakad, össze lehet ugyan kötni, de a csomó rajta ma­rad. Különben is, miért ragaszkodsz hozzá, hiszen nem is egy faluban laktok? Az, hogy az iskolában egy pad- ban ültetek, még nem alap a barátságra. Inkább egye­dül, mint ogy rossz barátnővel! A falubeli barátnőid se komolyak, mégsem szabadna elzárkóznod a -fiatalok­tól. Bizonyára akadnak köztük hozzád hasonlók. Pró­bálj velük kapcsolatot teremteni. S miért kell föltét­lenül barátnő? A fiúk gyakran jobb barátok, mint a lá­nyok. Szerintem, lehetséges fiú és lány közt is őszinte barátság. Ha nem találsz az emberek közt őszinte bará­tot — ez pedig nehezen hihető el —. akkor ott a könyvek. Nem fogsz csalódni bennüki A könyv a leg­jobb barát. Ez nem frázis! Ha szeretsz olvasni, meg­menekülsz a magánytól. Gimnazista vagy, s biztosan szeretnél tovább tanulni. Lehetséges, hogy a főiskolán olyan barátra találsz, aki mindenért kárpótol. Édes­anyádnak próbáld megmagyarázni, hogy a mai lányok­nak nem egyetlen céljuk a férjhezmenés. Sok komoly feladatat kell addig még megoldanod. Főleg, ha főis­kolára mész. Én két éve barátkozom egy nálam fia­talabb szlovák lánnyal. Nagyon jól megértjük egymást. Sajnos, most elköltöznek. Kétszáz kilométerre fognak lakni. Sokszor feltettük már o kérdést: m! le.sz, ha el­költöznek? Mindketten barátnő nélkül maradunk. Ezért megfogadtuk, hogy levelezni fogunk A szünidőt is e- gyütt akarjuk eltölteni. Látod, ilyen is van! Jelige; Hol vannak a barátok és barátnők?

Next

/
Thumbnails
Contents