Új Ifjúság, 1974. július-december (23. évfolyam, 27-52. szám)
1974-07-09 / 28. szám
MEGNYITJUK AZ .ÖTLETKÖLCSÖNZŐT „Van egy-két ötletem, és többen azt mondták, nem is rosszak. Nem újításokról van szó, csupán ötletekről. Nem tudom, megnyerlk-e az Űj Ifjúság olvasóinak tetszését. Ha igen, akkor talán létrehozhatnánk valamiféle ötletkölcsönző-t. Lényege az lenne, hogy az olvasók bemutatnák a maguk varrta ötletes ruhadarabokat, maguk készítette kézimunkákat, lakást díszítő elemeket és apró csalafintaságokat — mondjuk ruhakombl- nációkat — amelyekkel érdekessé lehet tenni a megúnt, régi holmikat.“ Kovács Aranka, Kassa Olvasónk ötlete nekünk is tetszett, és ezzel a számunkkal. Aranka ötleteivel indítjuk az Oj Ifjúság divat- rovatának „ötletkölcsönzöjét.“ Reméljük, hogy sok-sok lány, fiatalasszony és sok tapasztalattal rendelkező nagymama kölcsönzi majd kipróbált és mások tetszését is kiváltó ötleteit az Oj Ifjúság olvasótáborának. Szívesen fogadunk fényképeket és rajzokat is. Most pedig térjünk vissza a rajzokhoz, amelyekhez olvasónk a következő szöveget csatolta; 1. Gallér és díszzsebkendő. Mindössze 35 cm anyag szükséges a régi kiskosztüm felfrissítéséhez. A két kelléket különben más ruhákhoz is fel lehet használni. 2. A hosszú ujjú blúz és a rövid ujjú ruha kombinációja bizonyára nem Ismeretlen előttetek. De lefogadom, hogy elkerülte figyelmeteket a blúz anyagából készült Kleopátra- kendő. Az öltözetet ez teszi különlegessé és újjá. 3. Figyeljétek meg a ruha érdekes gallérjátl. De nem ez' a fő, hanem a fehér kiskabát, rövid ujjú blézer, vagy blúz. Sokféleképpen nevezhető. Erősebb testalkatúak is viselhetik. 4. A ruhát három bőröv díszíti, de díszíthetné négy, sőt öt is, ha valaki nagyon karcsú. “Készülhetnek gyöngyből, bőrből, de filcből is. Különböző hosszúságúak, a legalsó jóval csípőn alul van. 3^1 Nagyanyáink receptjei közlN az idénynek megfelelően három zöldbab- és egy tökfőzelélc receptet választottunk ki. Szeretnénk, ha kevésbé tapasztalt fiatal háziasszonyaink is kipróbálnák. ZÖLDBABFŐZELÉK A megtisztított, feldarabolt zöldbabot forrásban levő sós vízbe dobjuk és megfőzzük. Berántjuk, (ne legyen rajta sok víz) eoettel. vagy citrommal és cukorral ízesítjük. A tűzről levéve tejfölt keverünk el benne, majd még egyszer felforraljuk. ZÖLDBAB■ VAJASAN A megtisztított zöldbabot sós vízben tnegfőzzük, vajjal elkeverjük, majd tűzálló tálba tesszük, morzsával megszórjuk, leöntjük tejfellel, és a sütőben megsütjük. ZÖLDBAB PARADICSOMMAL Három evőkanál karikára vágott hagymát megpirítunk 5 evőkanál olajon. Hozzáadunk 4 darab szeletekre vágott paradicsomot. Törött borssal és apróra vágott zöldpetrezselyemmel ízesítjük. 15 percig lassú lángon főzzük, majd összekeverjük a már megfőtt zöldbabbal. PAPRIKAS TÖKFŐZELÉK A tököt meggyaluljuk, megsózzuk, 15 perc múlva zsiradékra tesszük, és kevés hideg vízzel feleresztjük. A vízbe kevés ecetet öntünk, hogy a tök szép jegeces maradjon. Amikor a tök megpuhult, hozzáadunk 1-2 kanál liszttel elkevert két deci tejfölt és újból felforraljuk. —M— megsúgom „Barbara, Pityu“ Minden a véletlen összjátéka volt. Az, hogy te egyedül érezted magad a bálon, az, hogy ő egy bizonyos pillanatban jelent meg, stb. Szórakozott, rád sem hederítve, és ez fájt neked, sértette az önérzeted. Durcásság, dac és sértődöttség volt az, ami kiváltotta belőled a szimpátiát. Szimpátiát, de nem szerelmet. Vagy talán az a pillanat annyira megváltoztatott? „Én már nem tudlak feledni“ A szerelemben nem a folytonos együttlét a fontos, sem pedig az, hogy barátod naponta hányszor hív tel telefonon. Kapcsolatotokból valami hiányzik; a bizalom. Ez viszont a szerelem egyik alapfeltétele közé tartozik. Ebből a szemszögből vlzsgálgasd Ismeretségtek és főleg a fiú viselkedését. „Ne nézz így rám, ha nem szeretsz“ Vallomásoddal kockáztatsz; a fiú vagy megért, vagy továbbra is hallgatni fog, esetleg viszonozza az érzéseid, és ő is bevallja, hogy szeret. A három eshetőség közül azonban e- gyiket sem zárhatod ki. Azt ajánlom, hogy várj. Az idő bizonyára tartogat számodra az 1973 októberihez hasonló alkalmat, és az mindent megoldhat helyetted. Különben azt hiszem, hogy a fiú nem társasági típus, különlegesen félénk és bátortalan természetű. „Talán megtalál a boldogság“ Szeretnélek megvigasztalni. Segíteni rajtad már, sajnos, nem tudok. Szavaiddal élve; nemcsak a fiú, te is elrontottad az életed. A fiúval kapcsolatban hiszékeny vagy, viszont mások igazát eleve kizárod, szubjektivizmusra gyanakszol. Még a tényeket sem találod elég meggyőzöknek... KI áll mellettetek? Csak a szüleid, akik felületesen, egyszeri látogatás alapján ismerik a fiút, és több mint valószínű, imponál nekik a külföldi vőlegény. De te élni fogsz vele! ö- rökké nem Igazolhatod hibáit azzal, hogy külföldll Képzeld el a férjed — jelenlegi vőlegény — felelőtlen viselkedését a családjával és veled szemben. Dolgozni nem szeret, hiszen mint írtad kibúvókat keres, és menekül a becsületes, rendszeres munka elől. Beteget jelent, vagy csak egyszerűen nem megy be a gyárba. Aztán pénzhiányban szenved, e- löször kölcsönkér, később kérdezés nélkül — visz. Elhiszem, hogy számodra nagyon sokat jelent. .Az első fiúd, és ott az idegen országban minden barátság értéke kétszer akkora, mint idehaza. De féltem a házasságotokat és főleg téged. Azok közé a hők közé tartozol, akik sokáig tudnak tűrni, és inkább főiholtra dolgozzák magukat, mintsem bevallják akár maguknak Is, hogy férjük ingyenélö tróger. Bízol abban, hogy melletted megváltozik? Milyen biztosítékod van erre? Tudod hány házasság indult a tiédhez hasonló optimizmussal és végződött válóperrel? Azt ajánlom, hogy válaszd a kisebbik rosszat. Gondol] születendő gyermekedre, önmagadra és ne arra, hogy mit szólnak majd mindehhez a szomszédok, meg a falu. „Egy fiú és egy lány“ Leveledből úgy vettem ki, hogy a fiú csak a te társaságodban félénk, hiszen barátnődnek Ismeretségtek kezdetén bizonyára tudtára adta, hogy tetszel neki. Különben nem hívtak volna sétálni... Nem találom sietősnek a fiú vallomását. A szerelemben nem az az a- lapvetö, hogy két fiatal bevallja egymásnak, a szerelmet. Ezt először érezni, átélni kell. Magad is rájössz, mennyire banálisán hat a szerelem „szavakba öntése“. És arra is, hogy mennyire izgatóbb a bizonytalanság a számításnál, „Remény“ A kocsi, amelyre kapaszkodsz, már rég túlterhelt. Nem oda visz, ahová te igyekszel. Üti célja nincs, csak felszedi az útmenti lányokat. Sok lányt. A kocsi ugyanis — több mint valószínű — szereti a változatosságot. Kérlek, tégy le a „csinos, fekete szemű fiatalemberről, aki sok lány szívét megdobogtatta". Nehezen bírok elképzelni egy ilyen fiatalembert — szívvel. „Visszajössz hozzám te még, ha jön a nyár“ Az első fiatalember iránti érzéseid őszinték, de egyoldalúak. Azt hiszem, hogy neki számtalan, a tiédhez hasonló esete volt. Bizonyára jó megjelenésű, sokat ad a külsőségekre. Ne csodálkozz azon, hogy kevés időt szentel kapcsolatotoknak, amelyet te sem mertél szerelemnek nevezni. Nem lesz nehéz öt feledned, ha a másik továbbra is olyan türelemmel és bizalommal lesz irántad, mint eddig. Légy te is őszinte hozzá. Még arra kérlek, hogy ne feltétlenül a házasság legyen kapcsolatotok alfája és ómegája. Ismerjétek meg egymást, figyeljétek egymás viselkedését különböző alkalmakkor, és sokat beszélgessetek olyan +é- mákról, amelyek mindkettőtöket érdekelnek. ___________________________VERONIKA Az emberi kapcsolatok kis lexikona Hangerő Sokan ezzel akarják pótolni a gyenge lábon álló érvelésüket. Emelik a hangjukat, túlkiabálnak mindenkit. Helytelen, de napjainkban különösen káros is, hisz eleget szenvedünk a technika okozta, többnyire elkerülhetetlen zajártalomtól. .A hangos ember útjából is nehéz kitérni, de ha lehet, tegyük meg; közönség nélkül bizonyára lecsillapodik, és hátha végleg leszokik a kiabálásról. Hazugság Helytelenítjük és csináljuk. Némelyek szerint egyelőre, mások szerint örökre az emberi természet tartozéka. A hazugság lehet a félelem a következemények- töl (a gyerek elcsavarog, a felnőtt tilos utakon jár). lehet presztlzsszerzö vágy, (dicsekvés nem létező sikerekkel), oka lehet — ez a legrosszabb tisztességtelen, erkölcsi vagy anyagi előny- szerzés. A notórius, öncélúan hazudozó ember személyisége súlyát, érdekességét szeretné fokozni. Az „egyszerű“ hazugot le kell leplezni, a hamis tapintat csak árt neki. (Folytatjuk) VIRÁGOK Virágok az övön, a hajban, a táskán, a szandálon. Sőt még a hamis gombokat is virágok helyettesítik. A képen látható virágok az üzletekben nem kaphatók. Saját gyártmány — így szoktunk dicsekedni az ilyesmivel. Miből készülnek? A fő alapanyag csaknem mindig egy nagymé- ' ^ retű, középen lyukas gomb, A virágszirmokat ' filcből, vagy vastagabb é- lénkszinű szövetből vágjuk ki. Ezeket vagy rávarrjuk, vagy ráragasz- szuk a gombra. Sok sikert a kísérletezéshez! Közpoob BlzottságtoaS a lapja ■ Kiadja a Smana (ttadÖvíIlalatB ■ Sz»rkasztóedg ás admlntsttréció; 38. Főszerkesztő: dr SfRASSER György ■ Nyomje a Západoslovenské tlaClame 01 ■ Előftze- téal dí) agés* éwre 52,— KÖ*, fálávre 26,— Kös ■ Terjeszti a Posta Hírlapszoigálata. Elöfizethetö minden postakézbesffőnál yagy postahivatalnál ■ Kéziratokat nem őrzünk meg és nem kolddak vissza ■ A lapot külföldre a PNS Ostredná expedlcla täaöe, Bratislava, Oottwaldovo nám. ö. 48 úllán lehet megcendelol. Eagedélvezv •: Suli 13/1. . v. . \