Új Ifjúság, 1974. július-december (23. évfolyam, 27-52. szám)

1974-10-15 / 42. szám

Mészáros Attila: m. # Okinawa A légpárnás vonat félméter szé­les betoncsíkon fut ki a főváros- bél. Hanedára igyekszünk, Tokió Töpterére. A vagonok közepén liosz- szanti irányban padok, az utazókö­zönség fejforgatás nélkül nézheti a tengert, vagy túloldalt a várost. A gyorsvasút néhány méter magasan a tengerparton húzédlk.; „Nazdar, akkor öt-hat nap múlva újra itt vagyok.“ Egy kézfogás, és egyedül vagyok, a jumbo jdtben, a sokszáz utas között. A Ryukyu-szigetcsoport Tajvan és Japán között húzódik. Legnagyobb szigete a millió lakost számláló 0- kinawa. A második világháború legutolsó csatái itt zajlottak le. Az amerikai szönyegbombázás se tud­ta megadásra bírni a védekező ja­pán csapatokat. 1972-lg az USA ka­tonai fennhatósága alatt volt, ekkor került vissza japánhoz a környező szigetekkel együtt. Nahában, a fővárosban ácsoirgok. Az autók jobb oldalon futnak, de sok kocsinak mégis a jobb olda­lán van a kormánya. Lehet vagy harminc fok árnyékban, nincs mesz- sze a Ráktérítö. Sokkal több az an­gol reklám, mint Tokióban' Hosszú hajú indián külsejű fiú vezet el egy olcsó diákszállásra. 700 yen az ára egy napra (kb. 290 yen egy dollár). „Berendezkedem“ a szoba padlóján, a háncsfonaton. A helyiségben lehetünk vagy tízen, többségükben középiskolások. Sző­ke, amerikai diákkal beszélgetünk. Rokonlélek, mert neki Is állandó mehetnékje van. Néhány napja In­dult el otthonról, Kaliforniából vi­lágkörüli útra. Hawal, Guam, most négy napig Okinawa, majd Tajvan, Hongkong a következő állomás. To­vább nincs konkrét célja. Mikor megtudja, hogy Prágából vagyok, összecsapja a kezét, mintha bulit jelezne hokiban. Elkezdi fütyülni a kazacsok dallamát. Kibököm, hogy a kozták tánc orosz és nem cseh, vagy magyar népi tánc. ,,Orosz, cseh, magyar ugyanaz!“ Amerikai válasz. Nahából gyalogolok ki. Zuhog az eső. Kimonós asszony tipeg az ura mellett a járdán. Fejük fölött eser­nyő. Az ernyő botja a nő kezében. A férfi kezében nincs semmi. Ha nem látom, nem hiszem. A város szélén amerikai katonai térség. A kerítés mögött nem látok mást, csak a buja, zöld szubtrópikus nö­vényzetet. A^ eső eláll, és rögtön ki is derül. Óránként beborul, és ki is derül. .A megszokott jobbkézzel állítga- tok. Kél fiú visz vagy húsz kilo­métert, angolul nem tudnak. így megy ez egész délig, s közben el­jutok Nagóig. Ez Okinawa máso­dik nagyobb városa. A sofőrök ud­variasak, azonnal elvisz mindegyik, de az angolt nem értik. Az országút állandóan a tenger­parton ktgyözik. A szigeten, ahogy észak-nyugat felé haladok egy ne na­gyobbak a dombok. Balra a Kelet- Kínai-tenger mossa a hoinpkot és a kiemelkedő szigetecrféket, szik­lákat. Tűz a nap, egyszál ingben is izzadok. Mr lehet itt nyáron? Aszfalt vágja át a vörös talajf, és rajta a vad bozótot. A forgalom gyérül, a városok elmaradnak. .A teherautókon bambusz, amit itt ki­letér balra, gondolom idáig jönnek, ki akarok szállni. Marasztalnak. Egye fene, hisz a tengerbe csak nem visznek bele. Máshová meg úgyse mehetünk anélkül, hogy visz- sza ne jönnénk a sziget északi ol­dalán kígyózó országútra. Hagyom magam meglepni. Egyszer csak egy sorompó, egy kis őrbódé, s benne két egyenruhás férfi. Az ejgyik ja­pán. Mindkettő rágógumit rág. Szót váltanak a sofőrrel, valószínűleg ke­resnek valakit. Az örök azt hiszik, én is yankee vagyok. Beengednek. A kocsi megáll, mellettünk civil­ruhás amerikai katonák golfoznak néhány lány társaságában. A kere­sett egyén nincs meg. Mikor visz- szafordulunk, csak akkor veszem észre, hogy egy repülőgép-kifutó pályán hajtunk kereszt-ül. ,Az autó óvatosan lassít, meg ts ál], ahogy a „stop“ jelzésre szokás. A rágógu­mizó strázsa néma marad. Miattuk elvihettük volna akár az egész ka­tonai röpteret. Ahogy a sziget északi csúcsa felé hajtunk, az országút e.gyre üresebb. Megállunk és szóba elegyedem az egyik kövér, alsőnadráfeos katoná­val. ,,Ha maguk katonák, miért vannak civilben?“ Furcsán néz rám, valami nagy butaságot kérdezhettera. „Vasárnap van. Hétvége!“ Tényleg katonai röptéren vol­tunk?" „Igen,“ Mintha csak arról beszélgetnénk, mit reggelizett. Megmagyarázom, ki vagyok. Egy csöppet sem változik az arca. Miatta lehetnék akár Mars­lakó is. Visszafordulunk Nahába. Félórás megállás közben megfürdöm a ten­gerben. Februárban, a kristálytiszta Kelet-Kínal-tenger hullámait szelem. Ahogy közeledünk a fővároshoz, egyre nagyobb a forgalom. A cso­i * « «’S m vá W*» M?'»' m­m «r* ' Nahai utcarészlet winek hívnak. Van egy részletes térképem, aszerint figyelem az utat. Fékez egy kis autó. Benne fehér emberek. Négyen vannak. Beleültet- nek a csomagtartófia. Arcukra rá van írva, hogy amerikaiak, és mind a négy gumit rág. Angol beszédjük­ből egy szót sem értek, de nem na­gyon törődnek velem. A térkép sze­rint néhány négyzetkilométer nagy­ságú félsziget következik. A kocsi magtartóbő! kattogtatom a gépemet. A fedél néha tejbecsap. Az út mel­lett felfordult s'zemélygépkocsi. Né­ger rendőr irányítja a forgalmat. Balra 9"^adenai röptér, az ameri­kai vadászgépek főhadiszállása. Egy phantomnak nem kerül félórába se, hogy elérje Sanghajt, a legnagyobb kínai várost. A szél amerikai és ja­pán zászlót lenget. Fáradtan, porosán, de elégedetten (apán asszony a lagújabb divat sze­rint A szerző felvételei érkezem meg Nahába. Pár óráig „amerikai vollam.“ Focícipö a lábamon, kéziszatyor a kezemben, egy szál ingben gya­logolok ki Nahából. Most a sziget délnyugati nészébe igyekszem. Kis folyón sétálok át, majd egy kapta­tó következik, 'ól esik a gyaloglás, nem állítom le az autókat. Sose volt jó a nagy sietség. Lassan jár], többet látsz! Kíváncsian bámulom a nahai kikötőt. Egy csatahajó horgo­nyoz a vízen. Tovább baktatok. Az országút két oldalán kerítés, mögöt­tük barakkok, kosárlabdapályák. E- gyik helyen gyalogátjáró az út fö­lött kerítés mögül kerítés mögé. Á dróton fehér táblák, rajtuk a fi­gyelmeztető felirat; „US Army fa­cility“ Egy laktanya közepén teker­gek. Rövidre nyírt cívilruhás ameri­kai katonák üdvözölnek. Másfél 6- rás caplatás után elfogy a kaszár­nya. Kis Fiathoz hasonló kocsival vi­tetem magam. Egy kisvárosban szál­lók ki. Feketebundás motorkerékpá­ros srác szólít meg. Azt kérdezhe­ti — mi mást —, hogy hová me­gyek. Válaszolok. „Nambu, Mabuni!“ .A szeme közé mutat jobb ujjá- val, a motorjára és aztán rám. Bam­bán nézem. Újra megismétli a mu­tatványt. Végre rájövök, ő engem oda elvisz a gépével. Míg mi a ha­sunkra mutatunk, a japán a szeme közé, ha azt jelzi „én“. Mabuniban vagyunk a háborús emlékműnél. Itt ért véget a máso­dik világháború, A japán egysége­ket agyonbombázták, s azután vé­res harcban leverték az amerikaiak. Az emlékművek nekem nem mon­danak semmit, angol felirat nincs rajtuk. A márványszobrok a pálmák között némák.^ A fiú egy szót se tud angolul. Lenn a Csendes-óoeán kék vize nyaldossa a partot. Újra a kétkerekűn. Berobogunk egy kis faluba. A barátom bemegy egy házba, és kihoz két ezeryenea bankót. Magyaráz, hogy nem' volt pénze, és hogy most valami erede­tit akar mutatni, amiért fizetni kell. Leereszkedünk a föld alá. Nedves lépcsőkön lépkedünk, földalatti pa­tak üregéi« jutunk, öt-tíz méter átmérőjű lyuk alján kristálytiszta víz csobog. A fejünk fölött kávészí­nű cseppkövek csüngnek. Vagy egy kilométert megyünk szeml« a fo­lyócskává! a betonjárdán, míg ki­jutunk a napfényre. Húsz méter ma­gas sziklafal két oldalról, s vad nö­vényzet karvastagságú liánokkal át­szőve. Egy sziklaszirt alatt agyag- korsók, bennük rengeteg koponya, emberi csont. „Harakiri, japanese soldats.“ A haverom csak ennyit tud mon­dani a színhelyről. A, császár kato­nái itt követtek el tömeges öngyil­kosságot fogság helyett. Mi mást jelenthetne ez a három szó? XXX Hétfőn délután öt óra. Ahogy szállnak fel az utasok a Kagoshi- mába induló hajóra, két zsaru né­zegeti az utasok poggyászát Sorra karülü'k. Rámnáz a kék egyenruhás indiánforma csendőr. Megelőzöm; „Okinawa was very nice.“ (Okina­wa nagyon szép volt“). Megpróbálok nevetni. Visszamoso­lyog és megszólal. — Oké. Good by!“ A táskám békén liagyja. Két éve itt még határ volt. Ekkora hajót még nem láttam. Nyolcvan méter hosszú, és a föfe- délzst vagy tíz méter magasan Van a víz szintje fölött. A korlátnál ál­ló utasok kezében színes -szalagok, mindenkiében annyi, ahány ismerő­se áll a parton. A szalag másik vé­ge a búcsúztatónál. Megható, jelleg­zetes japán melódia hangjaira las­san távolodik a hajó. Egyenruhás középiskolás lányok sírnak a mó­lón. .A sokszínű papírcsíkok elsza­kadoznak, és behullanak a vízbe. Lassan távolodunk Nehától. Okina­wa zöld dombjai merednek ki a kék Kelet-Kínai-tengerböl. Leszáll az es­te. Egy tengerész jön, és összeszedi a fedélzeten a szalagmaradványo­kat. Autóstoppal Japán országút­jain Három főiskolás diákkal ülök a narancssárga szőnyegen, a másod- osztály utasai mind alusznak, csak néhány középiskolás lány kuncog ránk. A tanárjuk alszik. Az egyik srácnál gitár. Fantasz­tikus érzékkel pötyögteti a hang­szert. Remekül játszik egy spanyol szerenádot, sorra énekli a Vadnyu­gat t’rampnótáit. Az angol és ame­rikai hiteket néha egy-egy mexikói dallal vegyíti. „Cimbora, játsz valami japán é- neket is!“ Nehezen eljátszik egy népszerű slágert, de ez is csak amerikai u- tánzat. Végül elpengeti a népzené­jük egyik gyűjteményét, egy dalt, a matzugáról, a borókáról, de nem képes belevinni érzést, mint a sze­renádba. (Folytatjuk) Fehér indiánok Életre keltenek egy betemetett várost Jugoszláv és amerikai szakértők már három esztendeje dolgoznak a Crna Réka és a Vardar-folyő torkolatánál levő 2300 éves Stobl város helyreállításán. Céljuk az, hogy teljesen életre keltsék, s a század embereinek, valamint a jövő nemzedékeknek azt is lehetővé tegyék, hogy az ősi kolosszeumba járjanak színházt előadásra, az antik für­dőkben jürödjenek, és a parkokban pihenjenek. Vizet en­gednek a régi szökőkutakba, s ugyanolyan növényzetet te­lepítenek a városba, mint amilyen egykor volt. A parkok­ban szintén azokat a madárfajtákat akarják meghonosíta­ni, amelyeknek elődei az egykori város lakosainak énekel­tek. Munkájuk nem tál nehéz, mert a város homokréteg alatt fekszik, igen jól megőrzött állapotban, s rendkívül alkalmas a helyreállításra. Fénykorában 30 000 lakosa, víz­vezeték- és csatornahálózata volt, nagyobb házaiban és pa­lotáiban központi fűtés működött. Rio de Janiero-i hír sze­rint brazíliai antropológu­sok az Amazonas menti ós erdők mélyén fehér indiá­nok településeire bukkan­tak, s ezzel igazolták azokat a tél évszázados híresztelé­seket, hogy ezen a vidéken a többi indián törzstől elté­rő tulajdonságú bennszülöt­tek élnek. A fehér bőrű indiánokat Amazonas szövetségi állam fővárosától, Manaustól mint­egy 400 kilométernyire, az alig járható dzsungelben fe­dezték föl. A jelentés sze­rint a törzs tagajai alacsony növésűek, de erős testalka- túak, és olyan nyelven be­szélnek, amely nem hason­lít egyik brazíliai bennszü­lött nyelvéhez sem. A különös felfedezés hí­rének vétele óta a tudósok a különös emberek szárma­zásán tanakodnak, s eddig három feltevést állitattak fel. Egyesek albinóknak tartják őket, $ bőrük színét azzal ia magyarázzák, hogy soha­sem éri őket napfény, az őserdő mintegy 40 méter magas fái örökké árnyékban tartják őket. Más tudások úgy hiszik, hogy ezek a kü­lönös „indiánok“ valószínű­leg a néhány évszázaddal ezelőtt Európából érkezett fehérek leszármazottai. Vé­gül pedig egyesek szerint az ókori föníciaiak utódai. Feltételezik ugyanis, hogy a híres föníciai hajósak an­nak idején — akár a vélet­len folytán is — elvetődhet­tek f^l-Amerika partjaira, annál is inkább, mert Farai­ba szövetségi államban, Brazília északkeleti részé­ben, már korábban fölfedez­tek egy kőoszlopot, s az a- zon levő feliratot a föníciai íráshoz hasonlónak tartják. A légpárnás jármüveiről Ires Howercráft cég a Brit rtopédiai ,lhtézettel közö- en olyan kórházi ágyat ké- zített, amelyen meleg''''le­vegő tartja lebegésben* a sú­lyos 'Zsebekkel borított betelik testét, meggyorsítva ezáltal a sebek gyógyulását. Az ágy fémvázból és szinte­tikus gumival bevont nylon zsákból áll, amelyen ugyan­olyan „zsebek" vannak, mint a Howercráft jármüveken. \ zsákba szivattyúzott meleg, steril levegő félfújja ezeket a zsebeket, amelyek a test alatt visszahajolva pontosan jkövetik a beteg alakját, de úgy, hogy 'közöttük és a be­teg teste között vékony le- vegöréteg van, s csak az em­ber feje nyugszik a párnán. Ily módon a sebek száradása és gyógyulása jelentősen meggyorsul, a beteg pedig ke Vesebtiet szenved. BALNA A KAUKAZUSBAM A szovjet régészek Kaukázus északi részének hegyeiben ősbálna csontvázára bukkantak. Ez is megerősíti azoknak a szovjet tudósoknak a jeltételezését, akik azt állították, hogy az Azovi-, Fekete- és a Kaspi-tenger valaha összefüggő víz­felület volt. Az ősbálna csontvázát egy méternyire a talaj felszíne alatt találták meg, 4,5 méter hosszú, gerince, állkap­csa, bordái és uszonyai sértetleneki HATLAB0 LÉZERSZEMO ROBOT A lenin,?rádi repülögépfsch- nikai int-ézat munkatársai hatlábú, liézserszemű robotot szerkesztettek. Készülékük olyan terep kivizsgálására alkalmas, ahová a Lunuchod- hoz hasonló holdjármüvek nem tudnak eljutni. A robot lábai rendkívül érzékeny műszerekkel vannak ellátva, és másodpercenként továb­bítják a központi számító­gépnek a talajjal kapcsolatos összes adatokat, a lézer- szem pedig hasonlóképpen- „letapogatja“ az utat és szintén értesíti a központi számítógépet a környező a- kadályokról. a robot kör­nyékén levő föltételekről. Az elektronikus „érzékszervek­kel“ felszerelt készülék nemcsak a Hold kutatására alkalmas, hanem a Földön is hasznát vehetik a geoló­giai és mélytengeri vizsgá­latoknál.

Next

/
Thumbnails
Contents