Új Ifjúság, 1974. január-június (23. évfolyam, 1-26. szám)

1974-02-19 / 8. szám

- új ifjúság 9 NICOLÄS GUILLÉN VERSEI ARS POÉTIKA Ismerem a tavak kékjét és az ég rá haj 16 mását. És a csillag csillogását. S a hold fényét. Tűztem élé kankalint áprilisi hajtókámhoz, s a mimózán fogtak lángot szagos-bükköny ajkaim. Egy tündöklő, szép madár tanított meg dús dalára. Borom ittam. Mi az ára? Kezemben üres pohár. És a gyilkos ólom füttye? És a hosszú börtön-éjek? Tenger-fekete rácsok égnek, nem hold ezüstjei Mohó agyarral mar és tép, komoram leng a cukornád: a csillagok Is hadd tudják, ml a fagy és mi az éhségl Korbács csattan, mint ha lének, Hátát hasít, szaggat foggal. Menj és mondd el gitároddal a rézsaténetk. Mondd el néki, hogy az égen, új nap kél már fényt árasztva, hogy a szélben, mely ringatja, hadd tapsoljon örömébenl (András LászlA) DE LÁTHASSAM Ha meg akarsz Ölni engem, ne várj, édes, míg elalszom, mert nincs aki fölébresszen. Holtan, aj, holtan fekszem és sxendergek, nem halál ez és nem álom, nem emlékszem, nem felettiek. Holtan, aj, holtan fekszem és szendergek. Virradatkor Ölj meg engem, vagy éjjel, ha jobb neked, de láthassam kezedet, de láthassam körmödet, de láthassam szemedet, de láthassam. (Weöres Sándor] MEZŐN Láttam a (ehér bárányt, gyereknél gyerekebben, nagy vörös hasítással elvérezni a csendben. Hús délután s a vad tűz közel leng. Ivott s táncolt körülötte sok kemény élmü ember, megölve és magában, gyereknél gyerekebben, fehér bére alatt még a rettegés remeg benn, néz, merev vak szemében gömbölyű (élelemmel. (Orbán Ötté) ÚJ ASSZONY A szalag színes égöve fogja körül a farát, e picinyke világot.. A néger né, az új asszony így lépdel lebegő, kígyós köpenyében. Ez az istennő, akit éppen most küldött le az ég — koronái a pálmák hozza az el nem csendült szót, a kemény-inú combokat és a fogat meg a hangot, a reggelt és a szökellést. Ifjú vér sugarát rejti a húsa s a friss bőr,’ s pihenötlen inai kicsi lába a dobszó mély alagútjain át. (Tímár György) Megvolt az autó, ez volt a fontos. Hogy valamit szál­líthassanak, négy kerékre van szükségük, a többi mel­lékes. A mozgalom adta ne­kik a kék Fordot, amelyik egy hibás gyertyával is száz méteren belül elérte a nyolcvanat.' Antonio a garázsban hagy­ta és a ház felé indult — Jó? — Megy. — De jó? — Mit akarsz? Megy. Sőt szalad. — Segíts megrakni. — Itt az utcán? — A ház nem ég. — Nincs besúgó? — Majdnem biztos, hogy nines. Bementek a házba. Az e- lószoba üres volt. Az első szobában tábori ágy állott, a földön revolver. A máso­dikban nylonnal letakarva pihent a sokszorosító. Mel­lette négy csomag. — Végy magadhoz kettőt, a másik kettőt én viszem — mondta Yoyt — Tedd az első ülésre. — Jobb a csomagtartóba. — Legelőször ott keresik. Az ülésen kevésbé feltűnő. Távozóban Yoyl a korlátra tette a két csomagot és két­szer ráfordította a kulcsot. Lementek a Fordhoz és An­tonio kitárolt a garázsból. Az Ensanohéről a III. Car- tosra' tértek. A Quinta de los Moiinosnál keresztezték. — Jó hely ez — mondta , Yoyl. \ — Nagyon leégett. A had­sereg... — Nem a hadsereg volt. \ — De jó hely. ' — Aha, nagyon jó. — Még lőgyakorlatot is S. tartottak itt. — Nagyon jó, milyen kár. — Van ennél jobb is. — Nem éppen olyanok, nem olyan tágasaik. — Mostanában erősen őr­zik. — Közel van az egyetem­hez. Amíg a jelzőlámpa tllost mutatott, Antonio rágyúj­tott egy szivarra. Megtapo­gatta a csomagokat. — Jó ez a szám? — Tele van hírekkel. i— A Sierráról is? — Mindenről. — Biztos jó. Klgyúlit a zöld, továbbha­ladtak. Antonio óvatosan hajtott, nehogy túllépje az ötvenet. A motor egyenlete­sen zümmögött. A Principe vár alatt mentek éppen. A domb tetején csipkés falak és Őrök. — Tlco Is Itt van — mondta Antonio. — Ha csak ö lenne. — Tico az utolsó. — Utolsó nincs. Mi Is oda kerülhetünk bármikor. — Szerencséje volit, hogy életben maradt. — Antonio, tudod, hogy kapták le? — Nem. Mondd el. — A huszoenyolcassal ment a 23. utcán. A Paseo sarkán egy pasas köszönt neki a Járdáról. Aztán föl­szánt ő Is a buszra, és e- gyütt mentek tovább. Tico azt hitte, hogy az apjának valami barátja. A G. utcá­ban Tlco leszállt, a pasas szintén. Tlco odalépett hoz­zá és elköszönt. A pasas megkérdezte: Hogy van é- desanyád, Tlco? Ö azt felel­te, hogy nagyon jól, s hogy mondjon valamit, megkér­dezte, hogy van az illető fe­lesége. Most hová mész? — kérdezte a pasas. Az unoka- bátyámhoz, a Chibás épület­be — felelte Tlco. És való­ban odament — Na és? — Tíz perc múlva három nyomozóval beállított a buszbell pasas, és Ticót az unokatestvérével együtt el­vitték. — Ha olyan hülye volt! — Bárkivel megtörténhet až ilyesmi. — Bárkivel, aki mamlasz. — Bármelyik pillanatban. — Nem, ha az ember ó- vatos, és nem nagyon mu­togatja magát, ha a saját árnyékától Is óvakodik. — Az nem élet, ha az em­ber nem nagyon mutogatja magát. Mit szólsz, merre menjünk, a Prim cipón vagy erre? — kérdezte Yoyl és Colón temető monumentális főbejárata felé mutatott. Végigereszkedtek az egész Zapatán és a Colón felé 1- gyekeztek, hogy befordulja­nak a 12. utcára. Abban a pillanatban éles kerékcsi­korgással rendőrkocsi féke­zett mellettük. — Megállj 1 — kiáltotta a főnök, amint géppisztollyal a kezében leszállít. A kocsi másik oldalán is lekászá/16- dott egy rendőr, s a főnök a kezébe nyomta a fegyvert, fedezze, míg a kék Ford­hoz lép. Antonio érezte, hogy a gyomra görcsösen összehú­zódik. Mintha föl akarna ol­dódni. A főnök benézett az abla­kon és meglátta a csomago­kat. — Mi van ezekben? — Gyógyszer — felelte Antonio. — A lázadóknak, mi? — kérdezte a főnök mosolyog­va. — Éz nem játék, főnök, laboratóriumban dolgozom. — Kié a kocsi? — Az enyém. LISANDRO OTERO (Kuba) A KÉK FŐI 1 — Jó, de lejárt a rendszá­ma. — Lejárt? — Lejárt. — Hogy lehet ez? — Maga tudja. — Mit lehet tenni? — Be kell vinnem a ko­csit — Nagyon kérem, főnök, hagyja legalább még egy napot. Még ma kicserélem a rendszámot. Naigyon sok dolgom volt az utóbbi idő­ben... — Szó sem lehet róla, be kell vinnem. A főnök szemmel látható­an élvezte a fiatalember za­varát. Ez, hogy kielégítse a rendörszadtzmusát, tovább erőltette a dolgot. — Legalább egy napot ad­jon még, főnök, legalább e- gyeflen napot. — Nem, nem, most már elég. A kilences rendőrőrs­re megyünk. Tudja, hol van? — Igen. Itt á Zapatán. — Akkor nyomás. Mi kö­vetjük. Antonio beindította a mo­tort, és várta, hogy a rend­őrök beüljenek a kocsijuk­ba. Akkor egyenesbe kap­csolt. — Mit csináljunk? — kérdezte Yoyl. — Le kell száilnod — mondta Antonio. — Fogd a csomagokat és szállj le a 12. és a 23. sarkán. Csak természetesen, kapkodás nélkül. A Ford a 12-esen haladt, közvetlen mögötte az őrjá­rat kooslja. A 23. uitoa sar­kán a Jelzőlámpa megállí­totta ókét. Yoyl három cso­magot a kezébe vett. Az u- tolsót Antonio helyezte az ölébe. Majdnem lelapította az orrát. Antonio kinyitotta az ajtóit és Yoyl a csoma­gokat egyensúlyozva, le­szállt. A rendőrkocsi fürgén a Ford mellé húzott. — Ml van ezzel? — kér­dezte a főnök. — El kell intéznie a dol­got, főnök. Ha nem, mind­kettőnket kirúgnak. A főnök nem felelt. Jól bereggelizett és most egy finom szivart szívott. Elé­gedett volt. Aztán a zöld fény. A ren- dőrkocsl elórehúzott, Anto­nio követte. Amint a 23- asoo áthaladt, Yoyira nézett a visszapillantó tükörben. Abban a pillanatban a ne­gyedik csomag megbillent. Yoyl meg akarta igazítani. De nem sikerült. A csomag a járdára zuhant és kibom­lott. A papírok szétrepültek, beborították a Járdát és az úttestet. Két vastaghetüs szót látott: SZTRÁJK és lem- nebb: GYILKOSOK. Yoyl a három csomaggal a 25. utca felé sietett. A 12. és 23. sarkán a buszra várakozók látták az újságo­kat és elolvasták a nagy­betűs szavakat. Egy nő nyugtalanul elindult. Egy férfi átment a szemben lé­vő sarokra. Senki sem szólt semmit. Yoyl gyorsan eltűnt a 25-ösön. A kilences rendőrőrsön Antonio átadta a levéltár­cáját és a hajtási engedé­lyét a szolgálatos őrmester­nek. — A hajtási nem a maga nevén van. — Tudom — mondta An­tonio. — Ki ez a Maria Ruiz? — A nagynéném. — Hát akkor majd neki kell a kocsi után jönnie, ha megvan az új rendszám. Az őrmester visszaadta a papírokat. — És ón? — Elmehet. Antonio épp elindult az ajtó felé, amikor a helyiség végéhói utánaszólt valaki: — Egy pillanatra 1 Az őrtállő keresztbe for­dította előtte a fegyverét. Antonio megfordult. Fehér nadrágos férfi volt, tarka Ingét a nadrágon kívül hordta. — Ismerlek téged — mondta. A lassú léptekkel közele­dő alak derekán Antonio észnevette a kidudorodó negyvenötöst. Érezte, hogy a gyomra ismét görcsösen összéhúzódik. — Te vagy E mesto Suá­rez, mi? — Nem, uram. — Hogyhogy nem? Hátén talán hazudok? — Nem, uram, ön nem hazudik. — Lássuk csak! Ramón, én hazug vagyok? — Nem, hadnagy úr. — Candela, te hazugnak ismersz? — Nem, uram. — Na látod, Ernestlco. Én nem hazudok. — Ez rögtön látszik, had­nagy úr. — Honnan tudod, hogy hadnagy vagyok. — Ügy szállították az e- lóbb. — Te vagy Ernestlco Suárez? Antonio kigombolta Inge felső zsebét, és előhúzta a személyazonossági igazolvá­nyát. — Tessék, hadnagy úr, ez vagyok én. A tarka tngű férfi figyel­mesen átnézte az Igazol­ványt, aztán a szolgálatos őrmester felé fordult. — Rendben van? — Régi a számtáblája — felelte az őrmester. — Hát jó, elmehetsz. Er- nestico... mert nem vagy Emestico. Megveregette az Antonio vállát. — Kár, mert ügy látom, kibírtál volna egy jó ruhát. — Sajnálom, hadnagy úr. A hadnagy nevetett, s a revolver súlyától lecsúszott nadrágját húzogatva a víz csap felé indult. , Antonio kisietett, örven­dett, hogy szerencsésen megúszta, de kellemetlenül érintette, hogy a kocsi el­veszett. A mozgalom egyik kocsija. Fáradt volt. Blancához ment, akinek nem ellenőrizték a telefon­ját. Föltárcsázott néhány számot. Megtudta, hogy Yoyl, miután kiszállt a kék Fordból, taxiba ült és meg sem állt a Cerróig. A lapo­kat megmentette. Blancát élvezet volt lát­ni, fiatal volt, meg minden egyéb. Jégbe hűtött limoná­déval kínálta, amit Antonio a huzatos ajtóban, egy asz­pirinnal együtt hajtott föl. Alkonyaikor ment el Blan- cától. Buszra ült, s a nagy piacon megevett egy kínai levest, sok kenyérrel. Aztán betért egy férfiaknak fönn­tartott éjszakai szállásra és huszonöt oentavót fizetett egy ágyért. Ruhástól dőlt le, nehogy ellopják a holmi­ját. Tizenkét órát aludt, egy­folytában. Ogy látszik, ki­merítette ez a találkozás a rendőrörjárattal. Asztalos Lajos fordítása \ i

Next

/
Thumbnails
Contents