Új Ifjúság, 1974. január-június (23. évfolyam, 1-26. szám)

1974-01-22 / 4. szám

t Január elején a diplomáciai élet viszonylagos nyugalomról írtunk. I- gaz, már akkor jeleztük, hogy ez a viszonylagos nyugalom a karácsonyi és újévi ünnepekkel magyarázható. Amikor ezek a sorok íródnak — ja­nuár közepén — már a nemzetközi tanácskozások egész sorozata van fo­lyamatban. A földgolyó szinte vala­mennyi napirenden lévő politikai, gazdasági kérdéséről sokoldalú tár­gyalások, konzultációk folynak. A téli szünetet követően ezen a hé­ten két szinten is folytatódnak Bécs- ben és Genfben az európai biztonság megszilárdítására irányuló tárgyalá­sok. A közép-európai kölcsönös had­erő és fegyvercsökkentési tárgyaláso­kon résztvevő szovjet küldöttség ve­zetője az osztrák fővárosba érkezve hangsúlyozta a munka nehézségét, de annak a reményének adott hangot, hogy valamennyi résztvevő „realiz­musról és jóakaratról“ tesz majd ta­núbizonyságot. Várható, — mondotta Oleg Hlesztov, a szovjet küldöttség vezetője — a kialakult kedvező vi­szonyok jó előfeltételeket teremtet­tek ahhoz, hogy Héressük a közép­európai fegyveres erők és fegyver­zet csökkentése problémájának köl­csönösen elfogadható megoldását. Az európai biztonsági értekezlet genfi második szakaszára ugyancsak még jelentős munka vár ahhoz, hogy eljusson a konferencia végső doku­mentumainak. a kontinens államai kö­zötti kapcsolatok normáinak szabá­lyozásához. Az európai enyhülés szempontjából nagy fontosságú, hogy további előre­haladást érjenek el a két német ál­lam viszonyában. Az előfeltételek hozzá megvannak, az elmúlt héten tárgyalások kezdődtek az NDK és az NSZK képviselői között négy — köz­tük kulturális egyezmény megkötésé­ről. A szovjet-nyugatnémet gazdasági kapcsolatok is tovább bővülnek. Bonnban tárgyalt Vlagyimir Novikov miniszterelnökhelyettes a két ország gazdasági együttműködésének fejlesz­téséről. Novikov szovjet miniszterel­nök-helyettest megbeszélésen fogad­ta Willy Brandt szövetségi kancellár is. Kissinger amerikai külügyminiszter a múlt héten valóságos ingajáratot bonyolított le Asszuán és Jeruzsálem között. Egyiptom és Izrael vezetőivel hosszas tárgyalásokat folytatott. E lá­togatás-sorozat elindította a kompro­misszum-keresés gépezetét a közel- keleti válság rendezésére. Lapzártánkig annyi előrehaladás történt, hogy pénteken — január 18- án — 11 órakor a diplomáciai élet­ben a közelmúltból oly jól ismert Kairó-—Szuez közti országút 101-es kilométerkövénél aláírják a Szuezi- csatorna mentén állomásozó csapatok szétválasztásáról szóló megállapodást. Amikor ezeket a sorokat írjuk — január 18-án — még nem ismertek a megállapodás részletei. Olvasóinkat a legközelebbi szám­ban tájékoztatni fogjuk a fejlemé­nyekről. Tudnunk kell azonban, hogy a meg­állapodás még mindig csak egy lé­pés az általános rendezés felé, a- melynek alapja, hogy Izrael teljesítse a Biztosági Tanács ismert 242. számú határozatát. Ugyancsak a múlt hét jelentős kö­zép-keleti eseménye a Líbia és Tuné­zia egyesítéséről szóló hír. Az egye­sülés bejelentése, amelyet egyébként véglegesen népszavazással döntenek el, az arab világban néhol pozitív, másutt tartózkodó visszhangra talált. A nyugati világ kedvezőtlen gazda­sági-pénzügyi helyzetével kapcsolat­ban két nemzetközi tanácskozás is folyik Brüsszelben. Mindkét tanácsko­zásra ráveti árnyékát a fokozódó e- nergiaválság. Az energiaválság csök­kentésére a Közös Piac miniszteri tanácsa javasolja ötvennapos fűtőa­nyag-tartalék kötelező létrehozását az áramszolgáltató iparban, továbbá azt, hogy helyezzék egységes alapokra az energia felhasználását. A Közös Piac tagjainak véleménye megoszlik, s nincs sok remény a közös elvek ki­alakítására. S. Gy. MOSZKVÁBAN TÉLEN A szán oda ablakán jégvirágok. A tél utámozhaitatlan művé­szete, órákig el lehet ben­ne gyönyörködni. Olvastam, hogy az üvegre dermedt mintáik tulajdoniképpen a- zoknak a vizeknek, patak oknak em­lékét őrzik, amelyek az ide-oda ván­dorló pára szülőföldjének tekinthe­tők. Hogy a víz megőrzi a benne élt növények formáját, s ha hosszú ván­dorlások után egy világváros abla­kára rakódva megfagy, azok a ku­száknak látott mintázatok tulajdon­képpen a növényzet tükörképei. Neun tudom, ez az állítás a felté­telezés stádiumában vane. még, vagy már bizonyított tény is? Hogy ott, a Ki j evszka ja -szál ió negye dik emeleti ablakán a széles orosz mezők lelkét waigy csak a tél ptagálta minták raj­zait láttam? Tél! Mennyi melegség költözhet eb­be a fagyos évszakba, ha az ember visszafut emlékekért a gyermekkorá­ba. Azokba az időkbe, amikor még hó és jég jellemezte a decem.be rí, a januárt és februárt, amikor korcso­lyán egyik faluból a másikba lehe­tett siklani az iamotk tündérszáirnya- in. Itt, Moszkvában még bőven hull a hó, hol bolyhosan, óriási pelyhek- ben, hol csak ügy, szinte peregve, mint a sivatag homokja. Hull, szóró­dik, pereg, nem lehet megűnnl, én legalábbis mindvégig élveztem. Még ZagorsZkban is, ebben a Moszkvától nyolcvan kilométerre lévő ősi ko­lostorban, ahol harmincöt fokot mér­tek aznap, és ahol úgy befagyott a gondnok apró gépkocsija, hogy nem tudtuk a csikorgó havon begyújtani. Zagorszkban láttam néhány eredeti Rjublov-ikont. Andrej Rjublovról so­kat olvastam már. A nagy ikonfestő-' ről gyönyörű filmet készített Tarkov- szkíj. Az ember nem akar hinni a szemének, amikor egyszerre ott áll a Rjublov-képek előtt és szemével végigtapogathatja a színeiket és for­mákat. Itt néztük órákon át az o- ro&z ikomművészet legszebb darabja­it. Én úgy vagyok vele, hogy egy múzeumiban vagy képtárban nem tu­dok egy-két óránál többet tölteni. Szinte megcsötnörlök a rengeteg szín­től, nem tudok több szépséget ma­gamba inni. Moszkváiban azonban másként történt. Zagorszk után u- gyanls eljutottunk a Puskin-múzeum- ba. Aki járt már ott. bizonyára tudja, milyen értékek találhatók Itt: a fran­cia szürrealisták képeit csodálhatjuk, de úgy, hogy eleinte azt sem tudja az ember, mit nézzen, Picassót vagy Menetet, Rodin szobrait vagy Van Gogh képeit?. Szívesen felhívnám olvasóink fi­gyelmét két — véleményem szerint megdöbbentő hatású és ugyanakkor zsongítőan gyönyörködtető festmény­re. Igen, ezek előtt el tudna állni órákig az ember. Az egyik festmény Olaude Monet „Sirályok“ c. képe. Ajánlatos nappa­li fénynél nézni, annyira érzékeny mindennemű változásra. A Illa és a ké'k olyan módon van megkomponál­va a vásznon, hogy finom alkonyt gomolygását- mindig úgy nézhetjük, mintha csakugyan Párizsban lennénk és csakugyan a Szajna fölött elszól - ló sirályokat néznénk. De ezeket a sirályokat is inkább csak sejteni lehet, mint látni. Mind­ez mégis úgy van ábrázolva, hogy a kép mindvégig a realitás talaján ma­rad, nem lehet megvádolni a festőt azzal, hogy nem tudjuk, mit akart. Erről az egyetlen festményről ol­dalakat lehetne Imi, de különösebb értelme nincs. Az igazán nagy alko­tások mindenkiben másképp tükrö­ződnek, mindenki mást szippant a leikébe belőlük. Ugyanez mondható Vincent van Gogh festményéről, a börtönlakók sé­táját ábrázoló képéről. Erről a remekműről is lehetne órá­kon át zengedezni. és ugyanakkor lehetne csupán ezt mondani: meg kell nézni. Mert külön-külön érezni a lángész keverte színeket és a bör­tönudvar fojtó levegőjét. A halálra szánt foglyok sóhaját, és azt is, hogy némelyikben él még a hit. Ebben a képben is benne van min­den. Irigyelhetjük a moszkvai diáko­kat, akik akár naponta is tanulmá­nyozhatják a kincset. Nem keli any- nylt tanulóiak, hogy megértsék, ml a művészete, lényege, mi az amikor a teljes harmónia bontakozik ki a vásznon. Amikor Moszkvában jártunk, a Pus- kin-múzeumban éppen ünnepre ké­szültek: Tutankhamen fáraó kincseit állították ki aznap, amikor mi visz- sza indultunk. Értesültem róla, hogy az érdeklődés óriási. A harminc fo­kos hidegben többszáz ember állt sorba a múzeum előtt, hogy jegyet vegyen és megnézhesse a kiállítást. Legnagyobb élményem mégsem a zagorszkl ikonok vagy a Puskin-mú- zeum-beli festmények szemlélésekor keletkezett. Vendéglátóink ugyanis színházjegyekkel kedveskedtek. Há­rom előadást láttam, s közülük az egyik felejthetetlen élményt nyújtott. Be tudtam jutni a moszkvai „kísér­letező“ színházba, a Tagankára. De erről majd legközelebb. [folytatjuk] BATTA GYÖRGY csehszlovák - szovjet diAkbarAtsAg BUDAPESTEN Este fél hét. A csehszlovák kereskedelmi kirendeltség Rózsa Ferenc úti székházában vagyunk. Szál­lingóznak a fiúk, és lányok. Hét óra ellőtt öt perccel megérkeznek a szovjet fiatalok. Min­denki elfog latija helyét a kultúrteremben, a diákok és két a nagykövetségi képviselői egy­aránt. A vendéglátó csehszlovák fiatalok üdvözlík az első közös találkozóra egybegyűlteket, majd megkezdődik a kultúrműsor. Először a fiata­lok mutatják be műsorukat. Irodalmi összeál­lítás ez, «lapgondotota a mindennapok forra­dalma. Petőfi Sándor, József Attila, Nazim Hikmet verseit halljuk. Különösen Nagyidéi István remekel, de sikert aratott Mács Ildikó szavalata is. Ezután kés kislányé és a zongo­ráé a főszerep: Béres Juciit és Cslpkay Éva, a Liszt Ferenc Zeneművészet Főiskola hallga­tói Antonín Dvoŕáik VIII. szláv táncát adják elő. Megérdemelt sikert aratnak. Utánuk a szovjet fiatalok következnek. Nurk Aufcsz észt népdalfeldolgozásokat játszik, majd egy öttagú kamarakórus előadásálban oirosz népdalok csendülnek fel. Már az első szám után érezhetően emelkedik a nézőtér hangu­lata. A Kalinka elhangzása után az a benyo­másom, hogy ez a műsor csúcspontja, de té­vedek. A pódiumon megjelenik egy kislány o- rosz népviseletben és a „Katyusa“ dallamára orosz népitáncot lejt. Szinte nem hallani a zongora hangját — elnyomja a közönség üte­mes tapsa. A műsor végén a szovjet diákok nevében Borisz Sesztakov köszöni meg a meghívást, és nagy derültség közepette Rózsa Sándor utcá­nak kereszteli el a Rózsa Ferenc utcát. Ezután valamennyien felvonulnak az emeletre, ahol megkezdődik az ismerkedés. Az egyik teremből már fel is hangzik a nó- tázás. A nótaszünetben szovjet fiatalokkal be- ' saé-lgetek. Két kislány — a Marx Károly Köz­gazdaságtudományi Egyetem másodikos hall­gatói — még kissé töri a magyar nyelvet. Azt mondják, hogy számukra könnyebb a po­litikai gazdaságtanról beszélni magyarul, mini konyhanyelven társalogni, mivel a szakszöveg­gel naponta találkoznak, míg a kollégiumban, ahol mongol és német lányokkal laknak e- gyütt, jobbára oroszul értekeznek. Egy negyedikes, magyar szakos szovjet kis­lány azonban kitünően beszél magyarul. Igaz, már Jóideje Pesten él, mert szülei a nagykö­vetségen dolgoznak, de magyarul csak a nem­zetközi előkészítőben kezdett tanulni, az érett­ségi után. Elárulja, hogy nagyon sok magyar népdalt tanult meg. Mivel a főiskolán elfogadható szinten elsajátította a magyar nyelvet, elha­tározta, hogy tanulmányozni fogja a finnugor nyelveket. Is, mert úgy érzi, ezek után illik „finnugorul“ megtanulnia. Eddig folyékonyan beszél fin, osztják és vogul nyelven... Kissé szégyeltem magam, mert én vajmi ke­veset tudok rokonnyelveinkről. Két moszkvai fiatalember, a már említett Borisz Sesztakov és Szása Kuzmin magyar- angol, illetvén magyar-német szakosok. Ök már öt éve vannak Budapesten. így aztán nem csoda, hogy egyáltalán nem érezhető ki­ejtésükön az idegen anyanyelv, bár Borisz megjegyezte, még nem találkozott olyan kül­földivel, aki tökéletesen meg tudott volna ta­nulni Petőfi nyelvén. A hazaiak közül a Karlovy Vary-i Mészáros Erzsébet magyar szakos, még otthon kezdett magyarul tanulni. Farkas Vera negyedikes művészettörténész volt az e-stt műsor rende­zője. Idehaza fs foglalkozott Irodalmi színpa­dokkal — egy ideig a CSEMADOK Központi Bizottsága alkalmazottja volt. Szerinte sok ál­dozatkész fiatal tanul Budapesten. Ha hazajön­nek, sok szép dolgot szeretnének csinálni. Kovács István a Budapesten tanuló diákok 1-es számú alapszervezetének a kultúrfelelőse, vagyis az Eötvös Lóránd Tudományegyetemen tanulók SZISZ-alapszervezetében dolgozik. Tő­le tudtam meg. hogy négy alapszervezetbe tömörültek a csehszlovákiai fiatalok. Az 1-es- ről már szót ejtettünk, a 2-es számú alapszer­vezetet az Orvostudományi Egyetemen tanu­ló diákoké, a 3-as a műegyetemieket tömöríti, a 4-es a többi főiskola és a nagykövetségen dolgozó fiatalok ifjúsági szervezete. A Buda­pesten diákoskodó főiskolások szánna csak­nem 300. Péntek este általában negyvenen jönnek össze, de a nagyobb rendezvényeken, mint amilyen ez a mostani is — ennek több­szöröse a létszám. Időközben megismerkedtem Nagyidal .István­nal. A Színművészeti Főiskola másodéves ta­nulója. Szerinte is ,Jó társaság“ tanul Buda­pesten, mert a diákok tudják, hogy a beléjük vetett bizalmat majd itthon nagyon sok mun­kával kell meghálálniok. Terveiről annyit el­árul, hogy ha hazajön, a Thália Színházhoz szeretne szerződni. A teremben közben tovább ismerkednek a fiatalok. Orosz, észt, szlovák és magyar nép­dalokat hallhatunk, ha „nem megy“ a szöveg, dúdolnak. Éjfél körül ér véget az összejavetel, és én is azzal a meggyőződéssel távozom, hogy a jó; sikerült est minden résztvevő számára emléke­zetes marad. MÉSZÁROS JÁNOS KEDVES LÁNYOK ÉS FIÚK! Amint múlt heti rovatunkban közöltük, nemrég a Salai (Vág- sellye) Vörösmarthy Klub vendé­gei voltunk. Az ott hallott és ta­pasztalt észervételekről az aláb­biakban adunk számot. Talán kezdjük azzal, hogy tár­sadalmunk egyik jelentős felada­tának tekinti az ifjúság alkotóere­jének, aktivitásának megfelelő biz­tosítását. E téren már eddig is so­kat tettek, s a jövőben még töb­bet tehetnek az üzemek és válla­latok, illetve az intézmények mel­lett működő különböző klubok. Örvendetes, hogy az utóbbi időben ez a mozgalom egyre terebélyese­dik, és ma már országos viszony­latban is számottevő szerepe ven. Salán már 7—8 évvel ezelőtt rá­jöttek arra, hogy az ifjúságot vonzza a céltudatos szórakozás és művelődés iránt. A CSEMADOK helyi szervezete mellett működő Vörösmarty Klub — igaz kisebb megszakítással, — gazdag, sokré­tű tevékenységet fejt ki, — Összejöveteleinket minden hétfőn a Centrál-kávéház helyisé­gében tartjuk — mondja Tóth La­jos, a klub vezetője. — Rendezvé­nyeink talán azért vonzóak a csaknem 180—200 klubtag számá­ra, mert nagyon sokrétűek. Tar­tottunk például Petőfi-emlékestet, fogadtuk Dráfi Mátyást és Holocsi Istvánt, a MATESZ művészeit, de járt közöttünk dr. Deme László, egyetemi tanár, dr. Jakab István egyetemi adjunktus. Kulcsár Tibor és Kovács Balogh Margit, az Ifjú Szivekből és még sokan mások. Egy-egy rendezvényen százan- százhuszan is részt vesznek. Az érdeklődés tehát nagy, de talán még ennél is lényegesebb az, hogy a jelenlevők érdeklődése igen széleskörű. — Én azért járok szí­vesen a klubba, mert igazi bará­tokra leltem — vallja Laukó Lívia, aki Sellyén lakik, de Dolné Sali- byn (Alsószelin) óvónő. — Igazi művészek járnak közénk, akiktől sokat tanulhatunk, főleg én, aki a kis csemetéket nevelem-oktatom. A Centrál-kávéház zsúfolásig megtelt akkor is, amikor velünk találkoztak a klub tagjai. Valóban öröm és jó érzés ilyen fiatalok előtt a riportkészítésről, a műsor­szerkesztésről, terveinkről, elkép­zeléseinkről és problémáinkról szólni. A kérdések sokasága és sokré­tűsége bizonyítja, hogy Safán na­gyon jól ismerik és szeretik mű­sorunkat. a Kontaktust. Ilyen hall­gatók közé mindig szívesen láto­gatunk el. És végül nézzük meg a magyar- országi rétsági Pántya József le­velét: „Két éve, hogy megismer­kedtem egy csehszlovákiai kis­lánnyal, aki Rozsnyón tanult, majd Hnúáfán dolgozott. Onnét került orvostanhallgatónak Prágába. A kislányt Pál Erzsébetnek hívják. Szeretném, ha címemre esetleg is­merősei is felhívnák a figyelmét, mert nem biztos, hogy Prágában kezébe kerül ez az újság.“ nagy árpád fi

Next

/
Thumbnails
Contents