Új Ifjúság, 1974. január-június (23. évfolyam, 1-26. szám)

1974-04-02 / 14. szám

Béla Felszabadulás Vojtech Kondrót versei BETONRA Az épület beton, mi brikettként pereg (Pillér lesz belőle — vastartalék télre) Befröcskölt gerenda: belülről omlós és fehér, mint a csirkecomb Acélvesszők (Akár az izmok csupán vas által hajlanak) Fehét tekintetű téglák vörösétől lebarnult \ kőműves — ez az épület AZ ELSŐ MŰSZAK 0) ráncot ástunk a Fold homlokába Heten fiúk — krampácsok heten lányok — lapátok Csövet fektetünk bele — ütőeret Szovjet olaj folydogál, forrrásvíz csordogál ás egyáltalán: minden folyadék ml olyannyira kell a boldogsághoz, olyannyira, mint a felnőttnek az öt liternyi vér kell a nászhoz Betakarunk és elsimítunk: minden ráncot a Föld homlokán Mindenki homlokán MANIFESZTÄC1Ö (1948 FEBRUÁR) Borostás éhes férfiak vonulnak Egytől egyig szétgombolt kabátban Meséljl A tavasz ifjú tanár elvtársnő Sugarasan kezdődik az új iskolaév KÉK Kékes képes­lap: vörös tintával írva Lesült atléta a nap piros nadrágban (barna barettkában) tüzes talicskát tol: borús borút Hét óra alatt nem hűl ki az éj Meztelen a tenyerem. ., Nem érzem Nem érzed Érezzük Meztelen a szivem. piros képeslap kék tintával írva Zalahai Zsigmond fordításai E mlékszem, 1944 őszén, amikor a né­metek bevonultak Szlovákiába, fogtak el azok a szédülések, ame­lyek az utcán arra kényszerítet­tek, hogy hirtelen a falhoz tá­maszkodjam. Így vonszoltam magam a há­zak mentén. A tárgyak mintha elvesztették volna szilárdságukat, a forró hullám borí­totta el az agyamat, és szememet be kellett hunyni, fogamat összeszorítani, hogy fel ne kiáltsak elhagyatuttságombao. Mert tökéle­tesen elhagyatott voltam, mint az üldözött vad, és a környezet is, mint a vad terepe, ahová kétségbeesetten menekültem üldö­zőim elől. Ezt a terepet el nem hagyhat­tam, mert itt volt az öreg édesanyám, aki­nek én voltam az egyedüli támasza és él­tető forrása; éppúgy nem hagyhattam őt el, mint ahogy ő sem hagyott volna el engem csecsemőkoromban. Többé nem restelleni, őszintén bevallom, a világszabadság nékem akkor ez az öreg­asszony volt, aki engem emberségre taní­tott, aki elrejtve, rántott levesen és babon élt, s soha panasz el nem hagyta ajkát; és tudom, hogy inkább két kezemmel fojtogat­tam volna meg őt, semhogy a német fasisz­ták kezébe jusson. Ilyen helyzetben elkép­zelhető, mit jelent nekem a felszabadulás! Ki tanúja voltam a szovjet hadsereg be­vonulásának Bratislavába, hatványozott sze­retettel és hálával gondolok vissza erre a napra. Emlékszem, szép tavaszi nap volt, a német fasiszták délcegség, fegyelmezettség nélkül futottak, menekültek. Gyűlölet és á- tuk kísérte útjukon, s a városban egyetlen ember sem akadt, akiből részvétet váltott volna ki e kegyetlen gyilkosok fejvesztett futása. Ám akkor már senki sem törődött a menekülőkkel, az udvarban az apróságok, mint ť fűszálak a réten, dugták ki gyerek­fejüket a pince ajtaján, lesték már a verő­fényes tavaszi napot, az eperfa halvány­zöld, fiatal leveleit, amelyek alig észreve­hetően remegtek a dübörgő ágyúlövésektől és a szovjet katyusák fülsiketítő harci za­jától. Ez a zaj azonban már a szabadságot jelezte, a gyermekek arcán pajkos derű vi­rított, és nagyokat szippantva a tavaszi le­vegőből, titokban, a kaland izgalmával fu­tottak át a nagy széles udvaron és a ka­puig merészkedtek. Már türelmetlenül vár­ták a szovjet katonákat. Egy négyéves kisfiúcska ragyogó arccal, izgatottan és lelkesen hozta hírül a szovjet hadsereg bevonulását. Annyi időnk sem volt, hogy felocsúdjunk a kábulatból, a bör­tönből, a kalodából, az üldözöttségből, a- mikor hirtelen megjelent egy orosz tiszt borotváltan, fényes csizmában, mint egy csoda a pergőtűz közepette. Pincelakásunk ajtajában áltam soványan, betegen és el- kínzottan, A tiszt egyenesen felém tartott, én tétován és tanácstalanul mosolyogtam, jótevőm, felszabadítóm volt, akihez szólni is alig tudtam. Ö sem szólt egy szót sem, csak nézett rám; szeme világoskék volt, tekintete nyílt és derűs, aztán hirtelen minden átmenet nélkül kezet fogott velem. Abban a pillanatban leszakadtak rólam a súlyos rabláncok, a világosság, a szabadság bűvkörébe kerültem. Remegtem a megha­tottságtól, és mint aki évekig a föld alatt elrejtve élt, és egyszerre a magas hegy­csúcs ózondús levegőjébe került, a süvítő srapnellek és ágyüdörgések közepette az o- rosz irodalomról kezdtem vele beszélni. A- gyonkínozott arcomat könnyek mosták, de hangom gondtalan és felszabadult volt. Az orosz előharcosok, az orosz Írók, Puskin, Nyekraszov, Goncsárov, Tolsztoj, Dosztojev­szkij, Erenburg, Solohov segítségemre siet­tek, hogy hálámnak és örömömnek értéket és fedezetet adjanak. Orosz irodalmi ismereteim révén sikerült megnyernem a szovjet tiszt bizalmát, aki ellátott orvosággal, élelmiszerrel, ruhanemű­vel, egyszóval a szabadság összes kellékei­vel. Ám senki se higgye azt, hogy az orosz tiszt abban a pillanatban, ahogy megemlí­tettem az orosz írók nevét, azonnal a ba­rátom lett. Nem! Az ő magatartását a rend­kívüli óvatosság és körültekintés jellemez­te. Először is oktató módon kezdte... fel­hívta a figyelmemet, hogy nem helyes Szo- lohov, mint ahogy én kiejtem, hanem Snln- hov. Majd hirtelen megkérdezte tőlem tel­jesen ártatlanul, hogy mit olvastam Lev Tolsztojtól. Erre felsoroltam néhány művét. Kis tűnődés után megkérdezte tőlem, hogy mire vagy kire emlékszem a „Háború és béke“ című regényből. Erre felsoroltam pár regényalakot: Andrej herceget, Natasát, Li­zát, Anna Pavlovnát. A tiszt szemmellát- hatóan elégedetten bólintott, vágigmért, majd enyhe mosollyel Goncsárovra, Puskin­ra terelte a szót. És pincelakásunk ajtajá­nál, ágyúlövések és katyusák vonftása mel lett pontosan feleltem a feladott kérdések­re. A tanítvány engedelmességével és izgal­mával beszéltem Oblomovról és Anyeginről. Puskin életének és halálának körülményei­ről. A „vizsga“ e döntő pillanataira pontosan emlékszem, soha még ilyen eletpnnek nem éreztem e regényalakokat, iniutjiakkor, nők selyemrnháinak a susogását hallottam, s egy-egy herceg italtól rekedt udvarias hangját, éreztem a pornódé és illatszer széjjeláradá illatát. E vizsgánál közben e- gyetlen szó sem esett a háborúról és mind­arról a szenvedésről, amelyen keresztül mentünk. Az orosz tiszt ugyancsak tapin­tatosan hallgatott a háború borzalmairól. Ünnepi, meghitt pillanatok voltak. Bemutat­tam neki az anyámat és két hugomat, s miközben anyám kérges, ápolatlan kezét tartotta a kezében, sóhajtva mondta: — Milyen jó, hogy neked van anyád. új ifjúság 9 Ez volt az egyetlen félreérthetetlen uta­lás az utolsó esztendők vérözönére... Gorkij Anyájára terelődött most a szó, az Éjjeli menedékhelyre, a Gyermekéveimre, az Ar- tamanuvokra... Mint régi ismerősök beszél­tünk Gorkij alakjairól, akiknek életét és sorsát módunkban volt hajszálnyi pontos­sággal követni. Anyám ez idő alatt egyetlen szót sem szólt, mert ő járatlan volt az irodalomban. Soha életében egyetlen könyvet nem olva­sott a Biblián és imakönyvöu kívül, mégis, meghitt mozdulatait, ahogy leszűrte és tá­lalta a teát, mintegy bebizonyították, hogy csakis neki, állhatatos és kitartó munkájá­nak köszönhettük azt, hogy megismerhet­tük az orosz irodalom legkiválóbbjait. Később Giorgij — így hívták az orosz tisztet — amikor megérkezett a szovjet hadsereg kórháza, azonnal a főorvoshoz vitt, mint beteget. Ott azonban, amikor meg­láttam a láb- és kéz nélküli sebesülteket, egyszerre makkegészséges lettem. Ott ma­radtam nálunk és felcsaptam beiegápoló- nak. Tizenkét-tizennégy órát dolgoztam na­ponta. Nos, annyit mondhatok, csak szerény ön­tudatos harcosok, miután elvégezték kitű­zött feladataikat, tudnak annyi béketurés- sel szenvedni, mint ők tudtak. Amikor le­mostam megcsonkított, sebzett és fájó tes­tükről a harctér szennyét és piszkát, egyet­len jajszó sem hangzott el. Osszeszoritott fogakkal, némán tűrték a fájdalmat, mint­ha a világra nehezedő szenvedések összes terhét nekik kellene viselni. Egyetlen ha­lott után nem hangzottak el sirató hangok, a gyász elnyelte a hangokat, mint u fekete szín a többi szint. Csöndesen és elszántán tudtak ők meghalni, kezüket, lábukat és szemük világát elveszteni érettem, éretted, érette... Emlékszem, egyszer megnéztem egy ha­lottat, mert megrendítő volt a halála. Ra­gyogó szál ember volt, keze, lába ép; ágyé­kába kapta a lövést, és nem lehetett rajta segíteni. Lehúztam róla a takarót és néz­tem azt a pusztítást, amit a halál végzett rajta. Sárga színnel vonta be a halál ezt az acéltestet. A hatalmas mellkas, a test hi­bátlan izomzata hideg és merev volt. A ha­lál merevítette meg, a varázslatos csoda, a szépség tűnőfélben volt rajta. Már nem fájt neki semmi, a béke nem érdekelte többé, a napfény sem, a szabadság sem, amelyért harcolt, amelyért életét áldozta. Es ahogy kiterítve, mozdulatlanul ott fe­küdt, fiatal feleségére gondoltam, aki két gyermekkel az urát várja. .. aki nem ura többé, nem is ember, több az embernél, a világszabadság hőse. A Nagy Októberi Forradalom fiai ők, a szovjet hadsereg e névtelen harcosai, akik öntudatos áldozatkészséggel tudtak élni, dolgozni, harcolni és szenvedni a világsza­badságért. Szívem mélyéből hálával adózom nekik. Dicsérje, magasztalja őket a jövő, a kérges emberi kéz, az építő, az alkotó munka és mindaz, ami az emberi mélté- ságával és halhatatlanságával rokon. ( 3 A felszabadulásnak ez a képe, amely az elmúlt, közel bárom évtized során alakult ki és érlelődött meg bennem, úgy vélem még a következőkkel kiegészítésre szorul. A szovjet állam mindjárt születésének más­napján kibocsátotta a béke-dekrétumát, és azóta is szakadatlan erőfeszítéssel harcol a világ népeinek békéjéért. A Szovjetunió fennállásának több mint fél évszázada a- latt — miközben dolgozói páratlan szívós­sággal és önfeláldozással építették hazáju­kat — szakadatlanul a tartós béke útját e- gyengette. Amikor a Honvédő Háborúban a szovjet harcosok a fasizmussal vívták a vi­lágtörténelem legnagyobb csatáját, akkor is a világbékéért harcoltak. Éppen ezért a szovjet ember jellemét, csak a munka és a béke iránti ragaszkodásával és szeretetével lehet feltárni. Nem felejthetem el 1945 május 9-ét. azt a napot, amikor a gyilkos fasiszták kezéből kiütötték a fegyvert. A hírt azon a verö- fényes májusi délelöttön egy szovjet kato­na a Stefánia úton közölte velem. A szov­jet katona amolyan ötvenes lehetett, tehát nem volt már fiatalember, bizonyára a ti­zenhete* polgárháborúra és az intervenció- sok garázdálkodásaira is emlékezett, mégis amint meglátott a túlsó oldalon, egy húsz­éves ifjú fürgeségével jött át az úttesten, hogy testvérként szoríthassa meg a keze­met, és örömtől ragyogó arccal közölje ve­lem, az ismeretlennel a fegyverletétel hírét. Kezemet erős szorítással fogva tartotta, és lelkesedéstől remegő hangja, amint ki­ejtette azt a szót, hogy „mir“ úgy hatott rám, mintha valami nagy, nagy kinccsel ajándékozna meg. Hangja, szava és az e- gész jelenet, amely villanásnál nem volt több, megvilágította az életemet, és annyi év távlatából is olyan élénken él a szov­jet katona hírközlése az emlékezetemben, mintha ma történt volna. A villanásnyi je­lenet mindennél világosabban feltárta, hogy a szovjet katona békeszeretete, a szocializ­mus iránti hűség eleven forrásaiból fakadt. Ez a töretlen hűség adja meg igazi fé­nyét a felszabadulás — közel három évti­zedes évfordulója — ünnepi légkörének.

Next

/
Thumbnails
Contents