Új Ifjúság, 1973 (22. évfolyam, 1-52. szám)

1973-03-06 / 10. szám

— új ifjúság 9 VERES JÁNOS: GYÜRE LAJOS: PALÖC MADONNÁK MÁRCIUS Három parasztasszony jön a dombháton fekete ruhában egyszerre-mozgö árnyékrajzok, palóc madonnák, fejkendőjüket, szoknyájukat széf cibálja. nekifeszülnek a szélnek, jönnek a dombháton kemény léptekkel, mintha birtokuk határát mérnék. jönnek, csak jönnek az úton, hetedhét ország ellen. fényévnyi messzeségből, Huba vezér táborából, balladák ravatalai mellől, portyázó török fogságából. knrucokat bújtató nádasokból, nekifesziilnek a tar dombon a szélnek. halványlila kárpit mögöttük az égbolt. élesen látszik bakacsin alakjuk, verdesnek a fejkendók a szélben, szivén csapdos a végük, jönnek, csak jönnek, szalmakucsmás viskókból, cselédházakból, pusztító zivatarokból, porfelhő süvít szemükbe, jönnek, csak jönnek, üszkös gerendák alól, Demhinszky-látta csatamezökről. sötét vár hetvenhetedlk szobájából, a Láugnkádó Sárkány hegyéről, bölcsőtől, máléstáltól, ősi daccal, gyászszlnü öltözékben, folyamatosság nemtőí, kidolgozott kezű palóc madonnák — jönnek, csak jönnek, áldozati oltáraik — sütőkemencék füzétől, katnnavnnatok árnyékából. földönfutók menetoszlopából, fülledt marhavagonokból, sikált asztaltól, fonóból, betegágytól, néma vasvirágok közül: jön a három asszony a dombon a szélben — lehet, hogy ott. ahová mennek, táncoló borotvákból vannak a hidak, jönnek, mint SOS-jezés három betűje. Hunyott szemmel is, • fekve is. állva Is halálomig látom majd őket. mint mozifilm kimerevített záróképét, mint szénfekete szoborcsoportot. 0, március, te játékra, jókedvre mindig dús, repülj vadludak szárnyain, ha új tanyára húz. Hozd el a nyíló tavaszt már, vizek csobogását, jó illatú selymes füvek, s pitypangok nyílását. Hozzál fakadó rügyeket, te mókázó suhanc, ha friss, harmatosáét ékről utcánkba besuhansz. Március, hősök himnusza, te mindenhova jussi Békére, új magra te légy a bér, s legyél a juss. FECSÖ PÁL: NEHEZEK MÁR A FELLEGEK Nehezek már a jellegek szívközeibe jutott a kétely, az ember egyszer rádöbben; már nem harcos, csupán tehertétel. Köa borítja a vágyakat, a remény vállfára kerül, mint télikabát, naftalinnal hogyha az ég felderül. Nehezülnek a jellegek, sóhaj se hallatszik messze, rátapad melegedni sürgöny dróton a verebekre. TÖRÖK ELEMÉR: SZIVÉBEN VIRÁGZÓ ÖRÖK BEKE Emlékeimből úgy lépnek elő a fájó képek mint őszi ködből megtépett lombú fasorok. Mindennap keserűbb a rádöbbenés j hogy Ö már nincsen ajkán a hallgatás fekete pecsétje szivében virágzó örök béke csendjét nem zavarja egy rezdülő levél se Pijlhös CSONTOS VILMOS: HÚR Egy elcsendesült húr feszül bennem, Csók dalát rajta Régen pengettem, Őrködve áll a Szívem felette, Valaki nehogy Megérinthesse. Ujjaddal te sem Érintetted meg, Az a húr mégis Dalolni kezdett. S bohó szívem, mit Hű őrnek hittem: íme, ujjong, hogy Peng a húr itt benn! Árpád — Falurészlet GYURCSÖ ISTVÁN: Ének a szilicei fennsíkon Messze, magasan járok, mégis küzel a földhöz, amely lábam megkötözi, tűzhelyek melegével ölel körül. Nevetnek a patakok gyöngykövei. Az égnek lehet szép felhfirnhája, én felöltözködni nem kívánkozom. Inkább sebezzék kövek a lábam lent, ott fönt nem akad, nincsen hü rokonom. Hideg csillagok, csábitó közelség, csalóka fény az, s oly messze van, messze Ti kövek, bokrok, fü, fa, vas, víz, utak... szivem az embert csak itt lent keresse. Magamat is, lám, köztetek találom, itt fnt össze minden emberi lábnyom. ébány héttel a háború kez­N dete előtt egy bizonyos En­gelbert Müller a vendéglő­ben meggondolatlan kije­lentésekre ragadtatta ma­gát. Azt állította, hogy az új politika fabatkát sem ér, há­ború jőt sohasem szülhet, mindig szörnyű következményekkel jár. Müller alig egy esztendeje nő­sült, és egy kis őrásüzletet nyi­tott. Érthető volt, hogy reszket« háborútól, amely óhatatlanul el­pusztítaná nehezen szerzett ki­csiny boldogságát. — A sontés- ben egy becsvágó csaposlány, aki eltökélte, hogy viszi az életben valamire, Müller szerencsétlensé­gére meghallotta, hogy mit mon­dott, és még aznap este bizalma­san közölte Illetékes helyen. — Négy nap múlva az órást politi­kai fogolyként beszállították a járási székhely börtönébe. Ott tar­tották hat hónapig, anélkül, hogy közölték volna vele letartóztatása okát, egyébként megelégedtek azzal, hogy Időnként szidalmaz­ták és még éppen hogy elvisel-- hető módon bántalmazták. Az 6- rást csupán az tartotta vissza at­tól, hogy valamilyen képtelen val­lomást tegyen, és ezzel véget ves­sen a gyötrelme® várakozási 1- dőnek, hogy feleségére és kicsiny leánykájára gondolt, meg talán kissé gyenge fantáziája is. Végül egy befolyásos személyiség, a ti­nók Müller még évekkel ezelőtt megengedte, hogy lemásolja az iskolában a számtanfeladatait, tel­jesen váratlanul kiállt mellette, és elérte, hogy szabadon bocsás­sák. Csupán egy aprócska köte­lezvényt kellett még aláírnia, a- melyen az volt olvasható, hogy őt, Engelbert Müllert, a legcseké­lyebb visszaesés esetén minden további eljárás nélkül agyonlőhe­tne. Ezután elmehetett. — Vissza­utazott szülőhelyére, és a követ­kező naposat azzal töltötte, hogy lánykája első nevetési kísérlete­it csodálta, és annyit dolgozott az üzletben, amennyit csak bírt. Fel­vett egy féllábú segédet is, gon­dolván, hogy azt nem fenyegeti behívás, elintézte az adóügyeket, a rendeléseket, egyszóval mind­azt, amit csak el tudott intézni. Feleségének nem mondta el, mi­lyen feltételekkel engedték el a fogházból, és Iparkodott olyan jó- kedvűnes és gondozatlannak lát­szani, amilyen igazán volt, mie­lőtt a szerencsétlenség érte. Éj­szakánként, amikor nem tudott aludni, mozdulatlanul feküdt mellette, és csak halkan és e- gyenletesen mert lélegezni, ne­hogy nyugtalanítsa. — Nemsoká­ra azután megkapta a behívóját, és kiment a frontra. Némi hal­vány remény élt benne hogy így megmenekül az alattomos fenye­getés elől, de tévedett. A meg­bízhatatlanságáról szőlő értesítés megelőzte. Megtudta, hogy soha­sem léptetik elő, és mint felfor­gató elem, különlegesen szigorú ellenőrzés alatt áll. Oj felettesei azonban — lehet, hogy fontosabb dolgoí jártak a fejükben, mint a kis órás veszedelmes személye, vagy nem szerettek ilyenfajta u- tasításokat kapni a hátország­ból — mindenesetre nem törőd­tek Müllerrel. — Mivel ügyes és szorgalmas volt, mindenféle el­képzelhető munkát a nyakába varrtak, és Igv hamarosan száza­da „mlndeneslánya“ lett. Bajtár­sai szerették, és jóindulatúan gú­nyolódva csak „felforgató ele- mük“nek nevezték. Müller mo­solygott ezen. Kevésbé ártatlan gúnyolódáson is mosolygott vol­na, mert az Illett szelíd, jámbor természetéhez. Most majdhogy­nem jobban érezte magát, mint otthon, elhitette magával, hogy a névtelen tömegben alámerülve na­gyobb biztonságban van az ért­hetetlen üldözés elől, mint oda­haza. Csupán azon búslakodott, hogy családjától elszakadt. Min­den szabad percében hosszú le­veleket irkáit szép, kerek betűk­kel vagy felesége és kislánya fényképét nézegette. Egy délután éppen tésztát dagasztott a kony­hában, amikor megjelent egy al­tiszt, és megparancsolta neki, hogy kísérjen egy foglyot az 6- rányl távolságra levő parancs­nokságra. Müller ledörzsölte ke­zéről a tésztát, leoldotta köté­nyét, és kilépett a barakkból. — A fogoly, egy vénember, akt tilos zónában kószált, a hóban állt, ,és zavaros kék szemével ránézett. Valaki arra a szórakozásra vete­medett, hogy lenszínű szakállá- nál fogva ráncigálja, úgyhogy te­lis-tele volt ragadva apró alvadt vércsomókkal. Müller, ahogy a fogoly mögött baktatott, retten­tően szégyellte magát. Az öreg alkalmasint eltévedt, valószínű­leg nem tudta, hogy az egész te­rület le van zárva civil személyek előtt, talán még azt sem, ml az, hogy civil. Müller reménykedett, hogy megértőek lesznek és futni hagyják. — Amikor a parancs­nokságra értek, jelentkezett a szolgálatos tisztnél, ‘és parancsra várt. A szánalmas külsejű fog­lyot előretolta. A megszólított tiszt még csak fel sem pillantott a térképről amelyet figyelmesen tanulmányozott, mindössze eny- nyít mondott: — Hátul az erdőben agyon­lőni! Müller gépiesen válaszolta: — Parancsárai — de állva ma­radt, míg a tiszt mérgesen meg nem kérdezte: — Még mindig itt áll? Erre Müller megfordult, és a fogoly mögött elhagyta a házat. A szétlőtt falu utcáin lépkedve szün­telenül halk mormo’gást hallott: — De hát ez mégsem lehet... de hát ez mégsem lehet... — vé­gül észrevette, hogy ő maga mo­rog, és rémülten elhallgatott. Tudta, hogy minden egységnél a- kad vállalkozó, aki egy marék ci­garettáért végrehajtja helyette a parancsot. Benyitott egy ajtón, és nyolc-tíz fiatalembert látott egy hosszú asztal körül ülni. Egyi­kük harmonlkázott, a többiek é- nekeltek, jobban mondva rtkoltoz- tak. Az éneklés hirtelen félbesza­kadt és az ajtóra bámultak. A harmonikás vidáman felkiáltott: — Halló! Talán ki kell nyírnod a nagyapót? — Csinos arca kipi­rult buzgalmában. — Gyertek mindnyájan ... végre egy kis vál­tozatosság ebben a sári őszekben. A fiúk nevetve felugrottak. E- gyikük felborított egy pálinkás- poharat, és Müller látta, hogy mindnyájan részegek, de a legré­szegebb közöttük a harmonikás. Mindkettőjüket kituszkoltök az ajtón, ki a falp szélén húzódó kis erdőig. Ott ,a foglyot egy nyírfa elé állították, és izgatot­tan gyülekeztek Müller háta mö­gött. — Engedd, hogy én lőjem a- gyon! — könyörgött a csinos gye­rekképű fiú. Müller egy szempil­lantásig elgondol ködött, és úgy vélte, feltehetően kellemesebb, ha egy józan ember lő agyon vala­kit, mint egy részeg. Félretolta a fiút, és célzásra emelte fegyve­rét. A fogoly, akinek az volt a veszte, hogy nem tudta magéról, hogy civil, azonnal megértette. Széthúzta mellén a piszkos zub­bonyt, és megcsókolta az ott füg­gő nagy keresztet. Müller a ke­reszt mellé célzott és tüzelt. Az öreg lassan, arccal előre bukott a hóba. Ezután Müller, ahogy le­hetett, eltemette, és a vérnyomo- kat befedte hóval. A fiatalok szétszéledtek, kicsit csalódottan és kijózanodva. — Müller jelen­tette a parancs végrehajtását, az­után Indult visszafelé. A konyhá­ban fölkötötte zsákvászon k- lé­nyét és újból dagasztani kezdte a tésztát, amely Időközben kissé túlságosan megkelt. Tett hozzá még egy kis lisztet, és érezte, hogy a gondolatai kihagynak. A- gya helyén hirtelen fekete űr tá­tongott. Csak néhány nap múlva tért annyira magához, hogy fél­mondatokban, töredékesen újból gondolkodni kezdett. Sajnos, nem tudott többé terjengős, bőbeszédű leveleket sem írni, és arra kel­lett szorítkoznia, hogy tábori pos­tai lapokon közölje, még él, és jól érzt magát. — Túlélt néhány könnyebb sebesülést, nem esett fogságba, és a háború után visz- szatért szülőhelyére. — Azóta megint ott ül kis boltjában, sze­mén a nagyító, és a törött érák finom szerkezetét piszkálgatja. Néha kipillant az ablakon, ki az udvarra, ahol a kislánya játszik színes labdákkal, és ilyenkor mo­solyogni próbál, — jókedvűen és félelem nélkül. De sohasem si­kerül, és gyorsan visszafordítja tekintetét a széttört fogaskere- keeskékre. Beck Erzsébet fordítása T

Next

/
Thumbnails
Contents