Új Ifjúság, 1972. július-december (21. évfolyam, 27-52. szám)
1972-07-04 / 27. szám
új ifjúság 5 CO 'CO ^ GO 5 > I o > H r*j £ * u ■ jz: o “7=ľ z xC° w V? ' ,u . H : CD 8 EE s : c=> N v--- tű :CZD čo ....Az író műve még nem készült el azzal, bogy megírták és kinyomtatták. A Kaifaello-kép sötét szobában vagy a IX. Szimfónia kottája olyan házban, ahol senki sem ért a mozsikához, vagy a ház leánya kuplékat dönget a zongorán: halott kincs. Az irodalmi inube is csak akkor költözik bele az élet, ha van, aki el tudja olvasni. Mert az technikailag jóval könnyebb ogyan. mint a IX. Szimfónia zenekari és énekszólamait megszólaltatni, de művészet kell ehhez is...“ 1 B ENEDEK MARCELL 1972 a könyv és az olvasás bözőbb dolgokban kérik ki a ünnepi esztendeje. Az UNESCO véleményem, mintha minden- legutóbbi közgyűlése az idei é- hez értenék. Pedig csak arról vet nemzetközi könyvévvé nyíl- van szó, hogy sok minden ér- vánította. Az írók, könyvkia- dekel és ennélfogva többet is dók, könyvtárosok és terjész- olvasok, mint aki kevésbé kí- tök nemzetközi szervezeteinek váncsi a világ dolgaira — képviselői megfogalmazták a mondta mentegetőzve Benedek Könyv Alapokmányát és kiad- doktor, miközben a könyvtárták a jelszót: „Könyvet min- ba invitált, denki kezébe!“ Mennyezetig nyújtózkodó könyEz adta az aprppót, hogy el- vespolcok, rajtuk lexikonok, látogassunk Benedek István szótárak, filozófiai írások, kul- otthonába, s a népszerű orvos- tűrtörténeti könyvek, müvésze- íróval az olvasás szeretetéről, ti monográfiák, útikönyvek, re- a könyvek egész életen át tar- gények, verseskötetek. Irigyelté hatásáról, az általuk nyílj- ve méltóan gazdag kincsesbá- tott élményről beszélgessünk nya. A könyvtár gyűjteményé- — Az utóbbi Időben már hoz- nek rendezettsége,' témakénti zászoktam, hogy az orvostudo- csoportosítása, az Igényes vá- mánytól kezdve a kultúrtörté- logatás, a reneszánsz kor neten át a sportig a legkülön- könyvgyűjtőinek szenvedélyét, tudatosságát juttatja eszembe. Négy-ötezer könyvem van, de könyvtáram értékét, gazdagságát nem a kötetek száma, hanem elsősorban a művek irodalmi színvonala, a tudomány, és kultúrtörténeti munkák enciklopédikus gyűjteménye adja. — Mit jelent az ün számára az olvasás? — Nehéz ezt néhány mondatban elmondanom. Annál is inkább, mivel író és olvasó vagyok egy személyben Tehát nem kedvtelésből, vagy szórakozást igényelve, időtöltésből olvasok. Munkám, életem elképzelhetetlen olvasás nélkül. A könyv szeretete viszont nem elsődleges feltétele az alkotó munkának. Az olvasás és a könyv szeretete nem azonos fogalmak. Hiszen majdnem minden ember elolvas életében néhány művet, de nem biztos, hogy szereti a könyveket. — ön szerint tehát a könyv szeretete az emberrel született külön adottság, vagy valamiféle kiváltságos szerzemény. Például az Ön esetében milyen szerepe, jelentősége volt ebben a Benedek család irodalomközpontú légkörének? — A könyvszeretetröl, mint velünk született adottságról nem beszélhetünk. Tény, hogy nagyon sok múlik azon, hogy az ember gyermekkorban, de még inkább serdülőkorban felfedezi-e a könyvek nemesítő értékét, örömét találja-e az olvasásban. Ami azonban a családi légkört illeti, mármint a Benedek család miliőjét, egy eléggé elterjedt „népszerű“ tévhitet kell eloszlatnom. Nagyapám Benedek Elek, az egész ország aprajának-nagyjának mesélt, csak éppen az unokáinak nem, nekünk, akik nyaralni jártunk le Kisbaconba, a nagyszülői házba. Az igazság az, hogy nem a mese érdekelt bennünket elsősorban, hanem a vakáció és a falusi élet ezer öröme. Apám, Benedek Marcell, aki százezreknek fedezte fel az olvasás szépségét, művészetét, a fiainak vajmi keveset beszélt az irodalomról, az olvasásról. Én tehát nem éreztem az „értelmiségi atmoszféra“ hatását. Éppúgy direkt irányítás, környezeti kényszer nélkül találtam meg a könyvekben a gondolatgazdagságot, mint minden más gyermek. — Ha olvasmányélményeiről kellene írnia, milyen művek szerepelnének a gyűjteményben? — Ha nem akarom megcsalni gyermekkori, ifjúkori és felnőttkori élményeimet, akkor tulajdonképpen könyvtáram mind négyezer-ötezer kötetéről kellene vallanom. Vagyis, Arisztotelésztől és Marcus Aurelius filozófiai műveitől kezdve Darwin természettudományos munkáin, Van Gogh levelein át, egészen Kardos G. György Avraham Bogatirjálg. Gyerekkorom nagy olvasmány- élményei voltak Elek apó meg.indítóan szép, tanulságos történetei és mesegyűjteményei, ifjúsági regényei és történeti munkái. A világirodalom klasz- szikus gyermek- és ifjúsági könyvei közül elsősorban azok a művek hatottak rám, melyek egy kicsit „felnőttesek“. Most, hogy Idősebb fejjel újra és újra elolvasom ifjúságom könyvideáljait, elcsodálkozom, menynyi rejtett szépség, mély igazság maradt felfedezetlenül számomra. Ifjúságom máig ható élménye Dosztojevszkij Bűn és bünhódés és Thomas Mann József és testvérei. A világirodalom e két műve jelenti számomra az igazi olvasmányélményt. Úgy vélem, nemcsak a gondolkodásomra, hanem írói munkámra is hatott Dosztojevszkij és Thomas Mann művészete, humanitása. — Mit jelent az ün számára a magyar irodalom? Milyen olvasási tanácsot ad a fiataloknak? — Nemegyszer tapasztalom, hogy leértékeljük, vagy nem becsüljük eléggé saját kulturális értékeinket, saját Irodalmunkat. Pedig mi is adtunk klasszikusokat a világirodalomnak. De nemcsak a tegnapi magyar irodalom, hanem mai szépprózánk is többre érdemes. A fiatalok körében kissé sznob divattá vált a mai bestsellerek, „modern“ regények olvasása. Meggyőződésem, hogy mi bizony sokszor túlértékeljük a külföldi modern irodalom egyes könyveit. Nekem többet mond a mai, szocialista magyar valóság, a társadalomban tevékenyen, közügyekért élő ember gondja, világa, mint az úgynevezett „elidegenedett“ személyek sokszor zavaros fl- lozofálgatása. E. Sz. Z. „Én egész népemet fogom“ Szerencsére már elmúlt az az idő, amikor a faluban a tanító irta össze a kutyákat, macskákat, és minden ügyes-bajos dolgot a nyakába varrtak. A megváltozott körülmények között azonban mintha megváltozott volna a falusi tanítók - szemlélete Is. Egyre kevesebben vannak, akik vállalják a közügyeket, a pluszmunkát, a- kik józsef Attilának a címben Idézett verssora szerint élnek és cselekednek. Megérdemlik, hogy Írjunk róluk. A kevesek, az áldozatvállalók közé tartozik Jókai Mária, a jelened (Gímes) kilencéves iskolából. Az egész környéken jól ismerik, pedig nem Is Ide való, sőt a neve azoknak Is Ismerősen hangzik, akik szeretik és ápolják a népművészetet, hagyományokat. Jókai Máriát a tanítóképző befejezése után helyezték ide, a szomszédos Ladlcén (Lédecen) telepedett le, és szinte összeforrott az új környezttel, a zoboraljai tájjal, emberekkel. Magával ragadó szenvedéllytl látott kezdettől fogva a népművészet, a szokások, használati tárgyak, kordokumentumok gyűjtéséhez. Egy egész életre eljegyezte magát e nemes tevékenységgel.- Kevés helyen maradt fenn any- nyi szép szokás, dal, hagyomány, mint itt a Zobor alján. Húsvétkor még ma is űzik a vtllőzést (máshol kiszézésnek hívják), a gímesl hfmes tojásoknak, a gyönyörű hímzett kendőknek, térítőknek messze földön nincs párja. Az emberek, különösen az Idősebbek ma Is gyakran öltenek népviseletet. Csodálatos népdalaik és tán- saik pedig még Kodályt és Bartókot is ámulatba ejtették. Csakhogy a fiatalok lassan már Itt Is megfeledkeznek őseik szokásairól, hagyományairól, amelyek Idővel egész biztos a feledés homályába merülnének, ha nem lennének olyan fáradságot nem kímélő emberek, mint Jőkal Mária. A lédeci CSEMADOK-szerve- zet néhány lelkes tagjával, Fazekas Jánossal, Bucjai Jánossal, Mester Ferenccel és másokkal egy tájmúzeumra való anyagot gyűjtött össze. Egykori munkaeszközöket, használati tárgyakat, kony- hafeiszerelést, lakberendezést és dokumentumot. A kis tájmúzeum a régi lskp- láhan bármikor megtekinthető, s csak azt mondhatom, érdemes megnézni. Eléggé mostoha körülmények között — erről ők persze nem tehetnek —, de együtt van az anyag, és ez a fontos. Ha valaki Lédecen a népi szokások, a népi hagyományok, a község múltja után érdeklődik, jőkal Máriához utasítják. Pedig nem is Innen való. De egy életre eljegyezte magát e tájjal, emberekkel. Palágyi Lajos VISSZAJÖVÖK, TANÍTÓ NÉNI A Dunajská Streda-t (dunaszerdaheiyi) járás területén fekszik Opatovský Sokolec (Apácaszakállas). A község egyik eldugott utcájának a végén áll egy egyemeletes épület, amely már messziről kiválik a lakóházak közül. Dohányszárítónak készült, később Capka nevezetű légionárius birtokába került, majd csendőrlaktanya lett. A felszabadulás után itt alakult meg a járás első magyar nyelvű iskolája. Ezerkílencszázhatvantól az épület a csökkent szellemi képességű gyermekek bentlakásos Iskolája. A gyerekek legtöbbje már hatéves kortól Itt lakik, de vannak olyanok, akik a kilencéves iskolából kerültek ide. Türelmes, hozzáértő pedagógusok tanítják őket a betűvetésre, az olvasásra. Ők ébresztik fel bennük egyes szakmák Iránt az érdeklődést, hogy a nyolcadik osztály befejezése után mindenki az egyéniségének legjobban megfelelő szakmát válassza. Ha Julika máshol járna iskolába, gúny tárgya lenne a többinek. Talán dadogni kezdene, magatehetetlenné válna, s terhére lenne a szülőiknek, másoknak. Lehst, hogy Gyurika kiválna a rosszban, esetleg bűnöző lenne belőle De ők Itt vannak, kiegyensúlyozottaK, magabiztosak. Az Iskola egyben otthon Is számukra, ahol megértésbe, szeretette találnak. Paulovics Margit Igazgató: — Kilenc éve tanítok az iskolában. időközben elvégeztem a gyógypedagógiát. Nem köny- nyü munka a miénk, türelmet, kitartást, hivatásszeretetet igényel. Aki ezt vállalja, többletmunkát és bizonyos fokú felelősséget is vállal embertársaival szemben. Számunkra nincse elveszett ember. Aki az iskolába kerül, abból nekünk embert keil faragni. Itt van például Julika esete. Annak ideién sokat gondolkoztam azon, hogy felvegyük-e az iskolába. Végül Is úgy döntöttünk, hogy megpróbáljuk a szinte lehetetlent. Julika ugyanis nem tudott beszélni. Délutánonként is foglalkoztunk vele, új fogalmakkal, Ismeretekkel gyarapítottuk az ő kis. világát. Fél év múlva megtörtént a „csoda“. Egy szép hajas babát kapott tőlünk karácsonyra. Az első értelmes mondata a babával kapcsolatos volt. Julika most hatodikos. Azőta nemcsak hogy megtanult beszélni, de már szépen olvas és ír Is. — Nem értem azokat a szülőket, akik szellemi fogyatékosságú gyereküket mindenáron a kilencéves Iskolába íratják. Mert mi Is történik az ilyen gyerekkel? Osztály- ismétlés, komplexusok. Legtöbb esetben az ilyen gyerek kitűnik a rosszban. Élő példa a múltkori eset. Kerítést festettünk a mieinkkel. Odajött hozzánk a faluból három gyerek, hogy ők Is festeni akarnak. Nem lehet, mondtam, elegen vagyun.K akik fessünk. Akkor a legidősebb az inge alól egy kést húzott elő, azzal hadonászott, hogy ő majd megmutatja nekem, ha nem engedem őket festeni. Az egyik tanítványunk a tanító bácsiért szaladt. Mire visszajöttek, már továbbálltak a betyárok. Később kiderült, hogy mindhárman a helybeli iskola növendékei, s vagy harmadszor ismétlik az ötödik osztályt. Kinek jó ez, a szülőnek, az iskolának, a gyereknek? Azt hiszem, egyiknek sem. Statisztikailag kimutatott, hogy a delikvensek nyolcvan százaléka szellemi fogyatékosságú egyén. Tériké :zőke hajú, kék szemű eleven kislány. A kilencéves iskola harmadik osztályából lépett át. Itt az iskolában jó tanuló, talán némileg ki is tűnik a többiek közül. Kedveli a matematikát, az Ifjúsági regényeket, jól kézimunkázik, varrni tanul. — Nagyon szeretek varrni. Barátnőim babáinak ruháit mind én készítem. Magamnak még nem varrtam semmit, de rövidesen arra is sor kerül, ml- . vei az Iskola befejezése után varrónőnek készülök. A beszélgetést az Igazgatónő Is végighallgatta. Mikor a kislány elment, megkérdezte: Nem vett észre semmit Terikén, mikor vele beszélgetett? — Mit kellett volna ész- revennem? — kérdeztem. Tériké kezdetben rosszul ejtette ki az „sz“ betűt. Örülök, hogy nem vett észre semmit. Az Idén hatan fejezik be a nyolcadik osztályt. Közülük csak egy lép közvetlen munkaviszonyba, a többi szakmát tanul. Péntek délután van, a gyerekek hazamennek, készülnek a vonatra. Nevelőnő kíséri őket az állomásig, ahol egy szülő gondjaira bízva utaznak a Járási székhelyig. Onnan busszal vagy vonattal kl-ki a saját lakhelye felé. Julikéért személyesen Jön az édesanyja. Látszik rajta, hogy örül, gyorsan összecsomagol, s indulnak. Az ajtóból még hátraszól: Visszajövök, tanító néni. Marton Iván Most jeleni meg a Madách Könyvkiadó gondozásában EGRI VIKTOR: Tiszta források cfraü kötete. Állami és nemzetiségi díjas Írónk e kötetében harmincöt év alatt írott könyvismertetéseit. kritikáit adja közre. „Kezdettől az olyan könyveket kedveltem és tartottam fontosnak — írja Egri a kötet előszavában —, amelyeknek íróját az élet megváltoztatásának gondolata foglalkoztatta. Ez segi tett hozzá ahhoz, a [elismeréshez, hogy az ember sorsa jobbra nein fordítható, ha a világ változatlan marad. Az irodalom tehát adjon fegyvert az ember kezébe, hogy ezt a változást vegre tudja Hajtani . Három ciklusra osztotta fel a szerző kötete anyagát. Az elsőben, melynek címe „Antifasizmus", Egri azokat az írásait vo nultatja fel, amelyek a pártos, szenvedélyes és mélyen emberi humanizmus védelmében a fasizmus embertelenségét elmarasztaló müveket veszik bonckés alá. Olyan könyvekről esik itt szó. mint Anna Seghers: A hetedik kereszt, vagy Solohov: A hazáért harcoltak című regénye, jorge Semprun vagy André Schwarz-Bart, Keszi Imre vagy |an Otéenásek könyvei. A „Szlovákiai magyar irodalom“ című fejezetben többek között Győry Dezső és Fábry Zoltán, Bábi Tibor és Ozsvald Árpád. Rácz Olivér és Duba Gyula írásaival foglalkozik; a „Cseh és szlovák irodalom“ című fejezel Olbracht, Majerová, UrbáTT. MioáC és más jelenkori szerzők munkásságát taglalja, egy-egy magyarul megjelent kötetük alapján. A könyv külön értéke, hogy helyet kapnak benne olyan írások is, amelyek mintegy újra felfedeznek néhány, az első köztársaság idején Irt szlovákiai magyar müvet. Ugyancsak most jelent meg az ismert cseh írónő, MARIE KUBÁTOVA: Az Ifjú Werther szédelgései elmú regenye. Kopasz Csilla fordításában, Kopécs Tibor illusztrációival. Ohm, a mintagyerek, a matematikai zseni, és barátja, Kid, akt szorgalomban ugyan messzi Ohm mögött áll, viszont zeneszerzőnek kimondottan szenzációs — még a fogurvosi férő és az ébresztőóra hangjaiból is passiót komponál —, érettségi előtt áltó fiatalemberek. A közelgő érettségire meglehetősen szorongó érzéssel gondolnak, ám ennél sokkal több gyötrődést okoz a felnőttek meg nem értő viselkedése, rideg magatartása, folytonus példálőzgatása: Ez a mai fiatalság) A regény azt akarja bizonyítani, hogy a „mai fiatalok" elviselhetetlennek tartják az Idősebbek intelmeit, szerintük az „ifjúkort csakis azzal a céllal találták ki, hogy az üregeknek legyen kin bebizonyítaniuk. milyen bölcsek“. Méllatlankudnak és háborognak. cinikusak, de világmegváltó tervekkel állnak elő szóval egy jottányival sem rosszabbak, mint a „régi“ fiatalok voltak — annak Idején. A közös könyvkiadási egyezmény kereléhen jelent meg a Madách és a Szépirodalmi Kiadó gondozásában, a népszerű ..Magyar Elbeszélők" suruzatban a századelő méltatlanul feledésbe merült nagy magyar írójának. CHOLNOKY Lászlónak, Piruska című, öt regényt tartalmazó kötele. Az egyes re génycimek: Régi ismerős. Piroska. Bertalan éjszakája, Prikk mennyei útja. Tamás. A kötet regényeinek főhősei tulajdonképpen ugyanannak a típusnak, lelki alkatnak a változatai más és más helyzetekben s a -megbasonlás különböző szakaszaiban. — Azok. akik meg emlékeznek rá. mert a lelkűket a rózsa- piros öröm vagy a halványsárga szunturúság hozzáfűzi még ma Is. azt mundiak. hugy az volt akkoriban a legszebb ősz. Arról az őszről talán megfeledkeztek a runtó hatalmak: a pompás halduklőt nyugodalmas verőfény kísérte el jeges, tél! sírjáig — kezdődik a „Tamás“ cfinii regény, melynek alcíme: Egy vergődő élet története. A hang. a sílus szokatlan, de ismerős. Honnan Is? Krúdy. Chnlnnky László —- aki Krúdy Gyula szerint „a lélek, a mámor. az eniberfiilöttiségek“ detektivregényeivel bajlódott“ — szinte minden müvében a helyüket nem találó, emberek re ménytelen hontalanságáról, üzöttségéről. a nyugtalan lélek belső háborgatásairól s a személyiség felbomlásának gyiitró tudatáról Ir. Újrafelfedezése a magyar Irodalom nagy eseményeinek soréba tartozik. Ugyanennek a századelőnek az irőja, igaz, hogy európai viszonylatban, Virginia WOOLF. Hosszú évek mellőzése ntán, úgy tetszik, a magyar kiadók Is újra felfedezték századunk nagy angol Írónőjét, hiszen a néhány éve újra kiadott „Orlando“ s a csak néhány hónapja megjelent „Mrs. Daltoway“ után immár a harmadik Wnolf-regény kerül a magyar olvasők asztalára. A elme: A világítótorony. Egy különös asszony külső és belső portréját ábrázolja Woolf ebben a talán legjobb regényében. A lélektani remeklés folyamatában valóságot és álomszerűt ütvözö, nagyszerű stflusmuvészettel fejezi ki mondanivalóját élet és szellem, szerelem és halál, család és nemzedékek, barátság és magány bonyolult összefüggéseiről és ellentniundásalról. Hősnője feledhetetlen személyiségének Urai bemutatásán túl az idő szerepének művészi elemzése a regény fő célja; a pillanattői az emlékké válásig követi a szüntelen változás folyamatát. Virginia Wolf nagyszerű regényét Mátyás Sándor lordftottR magyarra. Mint az előbbi kötet, IRIS MURDOCH: A HALO ALATT című regénye is a Magvető népszerű „Világkönyvtár“ sorozatában került a magyar olvasók asztalára. Kicsoda Iris Murdoch? — 1954-ben, amikor ,,A háló alatt" megjelent, legfeljebb szakmai körökben jsmerték a fiatat oxfordi filozófiaiénál- nevét. Sartre-röl szóló, gazdag történelmi, esztétikai és főleg ismeretelméleti felkészöltséggel megírt tanulmányát elismerő méltatásuk fogadták, és aligha gondolt bárki is arra, hogy egy évvel később a kor legtermékenyebb angol Írójának első regényét olvashatják, akit ettől fogva méltán illethettek a beérkezett jelzővel. „Társadalmi kalandregény“ — mondják egyesek, s hamarosan az „új angol regény“ akkoriban feltűnő művelői, a „dühös fiatalok“ Írásai közé sorolják. A regény főhőse Jake Donaghne, a „szabadúszó“ irodalmár helyet keres magának a világban. A legelképesztőbb kalandok surán sem veszti el nyugalmát... Krimiparódia? Több annál! Jake egyetlen kérdésre keres választ: feloldható e a magány, létrehozhaték-e igaz emberi kap csőlátók? A Bátl László fordította regény nagy élménye lesz a magyar attaséknak Is.