Új Ifjúság, 1972. július-december (21. évfolyam, 27-52. szám)

1972-07-04 / 27. szám

4 új ifjúság rádió minden reggel bejelent valami ször­nyűt a világból, a tévé­híradó szinte minden este beszámol róla a filmriportokban: föld­rengés Japánban, árvíz Dél- Amerikában, pusztító erejű szél vihar itt, ott vagy amott. Itt, ott vagy amott, de min­dig messze, sohasem Gömör- ben. Az itteni ember a föld egyik legnyugalmasabb és leg­szebb pontján figyeli fehér füsttől gomolygó almafáit, ta- vasz-lobbantotta virágait, a zöl­den duzzadó salátát a kertben, az eprek piros bójáit, hallgatja énekesmadarait, ezeket a repü­lő drágaköveket. A gömöri ember jó ember. Szilvóriummal kínálja alkalmi vendégét, a szalonna vagy a kolbász is előkerül a padlásról, és poharazgatás közben elő­bukkan a földrengések, árvi­zek, szélviharok témája. Elő­bukkan, de a szívbe azért még­sem markol véres körmökkel. Japán, Dél-Amerika, Csile m"sz- szire van, errefelé a sz'- jó kanyarog, a föld — Ián az ég? — akkor re, pán, ha a kedvenc csapa, szöges az ellenfél hálójába, és a tévékészülékek mellől rikolt va ugranak magasba az itteni szurkolók. A gömöri ember 1972 tava­szán értette meg, mit jelent egyetlen mondatnyi hír a rá­dióból: „Kilépett medréből a Sajó és elárasztotta Rožňava (Rozsnyó) és Plešivec (Pelsőc) környékét.“ —O— Coltovőn (Csoltó) már csak­nem a főutat nyaldosta hatal­mas nyelvével az árhullám, a- zon a napon. A labdarúgópálya víz alatt állt, a két kapuból csak a felső léceket lehetett látni, és ezt figyelhettük meg a szomszédos Bohuňovón (Le- kenye) is, de ott már a házak falait mosta a víz, megriadt emberek futkostak Ide-oda, vi­sító malacot markoltak erős kezek, mentették, ami menthe­tő. A Košice felé vezető főút Ple- šivecen járhatatlanná vált. A Sajó elöntötte a közlekedés e- me nagyon fontos részét, meg­rekedt gépkocsik álltak a kipu­fogócsöveket elárasztó vízben Most már az utazó is érezni kezdte, mi történik. Most már az idegen Is tuda­tosította az ittlakóik fájdalmát, az elárasztott kerteket, réteket, szántóföldeket figyelő lakosok sét, almafák tárták szét kar- bánatát. a házaikból legszüksé­gesebb és legértékesebb tárgya­kat mentő idősebbek és fiata­labbak gondját. A tél itt is csapadékmentes volt. Az időjárás rossz terve­zőinek bizonyult és tavasszal szórta le esőit a téli hópihék helyett. A kiskerteket fedettle­nül hagyta a szűkmarkú tél, tavasszal viszont zúgva tört be a víz mindenüvé, hogy megke­serítse a mindennapokat. A ré­teken szinte hallani lehetett a piros és kék tüzű virágok meg a víz összecsapásának sistergé- jaikat, segítséget kérve.-0­A kár többmilliós. Az árvíz idején és közvetlenül utána na­pokig szünetelt az áramellátás, ihatatlanná váltak a kutak vi­zei, megrongálódtak az utak, az alámosott vasúti töltést meg- kellett javítani, nem közleked­hettek a vonatok, megszakad­tak a telefonvezetékek, a ré­teket és földeket telehordta szennyel a víz. Plešivec és Rožňava környé kén a szomorú tavasz után szó morú nyár várható. Az igére tesnek mutatkozó termés nem hozza majd a kívánt és elvárt hasznot, ki-ki házának repará­lásán fáradozik, és szinte min denki azon töpreng, szabályoz­zák-e végre a Sajót, elkerülhe­tő lesz-e a jövőben az árvízve szély? —0— A kormány miniszteri szin­ten foglalkozott az árvízzel és következményeivel, és bizonyé ra mindent megtesz azért, hogy az árvíz sújtotta lakosság, az itt lakó szlovákok és magyarok ne kerüljenek még egyszer a Sa jó szeszélye folytán az utcá ra. A kormány azonban nem oldhat meg minden kérdést, minden problémát. Van itt mun ka mindennap bőven. Jánosdeák László, a Plešivec! titkára mondja: „Több brigádot szer­veztünk már, szívesen vesszük, ha a fiatalok segítenek. Mosta­ni legfontosabb munkánk: a ré­tek tisztítása. Az ár szennyel, különféle tárgyakkal szórta te­le rétjeinket, és ezeket a terü­leteket csakis kézi munkával lehet megtisztítani. Megrongá­lódott utalókkal is akad elég munka. A planírozás és kőhor­dás fontos feladat.“ Az Oj Ifjúság a fiatalok lap­ja, olvassák az árvíz sújtotta terület fiataljai Is. Ügy érez­zük, az itteni SZISZ-szerveze- tek felhívással fordulhatnának Szlovákiában élő társaihoz, és néhány napos brigádmunkára hívhatnák őket. Bizonyára akad­nának, akik eljönnének segí­teni és a hasznosat összekötnék a kellemessel: megismerkedné­nek a festői szépségű Gömör- rel. Azzal a vidékkel, amely min dig szívesen látja az arrajárót, kivált akkor, ha az — ráadá­sul — segítő kezét is kinyújt­ja feléje. BATTA György FELHÍVÁS Mi, a Dunajská Streda-i járás Hubicei Állami Birto­kán dolgozó kombájnosok tudatosítjuk azt a nagy fe­lelősséget, amely az aratás­ban ránk hárul. Tudjuk, hogy az esőzések következ­tében a gabonák országszer­te megdőltek, és ezért fon­tos lesz, hogy minden fiatal, aki a kombájnokon dolgo­zik, tudása és ereje legja­vát adja a gabonafélék gyors betakarításához. Az idei a- ratfis igényes lesz munka- szervezés szempontjából is, és ezért minden percre szükség lesz, hogy a beta­karítást a legkisebb idővesz­teséggel tudjuk véghezvinni. Jól tudjuk azt is, hogy minden évben egymillióhá­romszázezer tonna gabonát kénytelen az ország vásá­rolni, és ezért felhívjuk a kombájnosokat, a Szocialista Ifjúsági Szövetség tagjait és a szervezeten kívülieket is. bogy kapcsolódjanak be az idei, 1972-es aratási verseny­be. Hívunk mindenkit, hogy saját munkahelyén járuljon hozzá, hogy a kombájnok kiesése minimális legyen, a megválasztott technológiai eljárás megfelelően igazod jók a gabonafélék állapotá­hoz, és a szemveszteség ne lépje túl a 2 százalékot. Meg vagyunk győződve ar­ról, hogy mindenki, aki egy­séges földmüvesszövetkezet- ben, állami birtokon, trak­torállomáson dolgozik, csat­lakozik a felhívásunkhoz és a feladatait becsülettel tel­jesíti. A Hubicei Állami Bírtok mellett működő SZISZ- azervezet tagjai ,oltári barátom üdülőt é- jpít. Élvezet nézni, mily szorgalommal és oda­adással. Minden szabad •idejét, de még gondola­tait is a viskónak szen­teli, és lélekben már a hétvégi kiruccanásokra, családi és ba­ráti kirándulásokra gondol. Múlt pénteken munkából ha­zajövet, találkoztam barátom­mal. Csomagot cipelt a hóna alatt, másik kezében pedig ak­tatáskáját szorongatta. — Tudod — folytatta alig megkezdett _ beszélgetésünket —, holnap fedelet adunk a „ki­csinek“ — így becézte bizal­masan az üdülőt —, és hát egypár szegre menthetetlenül szükség lesz. Üzemünkben má­zsaszámra használjuk. Mit szá­mít ehhez viszonyítva ez a 2- 3 kiló?! — s közben bizalma­san a hóna alatti csomagra fordította szemét Féltettem Jó barátságunkat, ezért nem vitatkoztam vele. De annál többet önmagámmal. Barátom a munkahelyéhez való viszonyát az „üzemünk“ szóval fejezte ki, vagyis a „mi“ üzemünk annak a csoportnak a „tulajdona“, amelyek az ü- zemben dolgozik. A Zolié is. Ebből a közös tulajdont ké­pező üzemből egy parányi ré­szecske — szeg képviseleté­ben — az „enyém“ lett tehát a másé, nem a „miénk“ már, hanem csak az „enyém“. Mi­ben rejlik ez a minőségvál­tozás? A szeg minősége a helyzet változásával nem vál­tozott. A szeg szeg marad az üzemben is, barátom tulajdo­naként is. Változott azonban a tulaj­donjog formája. Nem a tárgy maga, hanem az ember viszo­nya a tárgyhoz változott. Adott esetben látszólag még csak gazdát sem cserélt a tárgy. Eredetileg a „miénk“ volt, te­hát bizonyos mértékben az „e- nyém“ is, én is tulajdonosa voltam, most pedig csak én vagyok a kizárólagos tulajdo­nos. Kapitalista társadalmi rendszerben a tárgynak ilyen helyzetváltoztatása más viszo­nyokat eredményez. Ott az tí­zem az „övé“, a kapitalistáé, vagy kapitalistáké, az „övéké“ Ott a szeg helyzetváltozása a tulajdonjogi viszony változását is maga után vonja. De a szo­cialista társadalmi rendszer­ben ez a viszony nem alakul ilyen egyszerűen. Ha tehát a szocialista ter­melési és társadalmi viszonyok feltételeiben élő barátom a kö­zös tulajdonból átvitt valamit Vallomások Zoltán barátomról az egyéni tulajdonba, ez nem ugyanaz, mint amikor a kapi­talista egyéni tulajdonból át­viszünk valamit egy másik e- gyéni tulajdonba. Náluk a termelési folyamat eredmé­nyeivel a magántulajdonjog a- lapján a termelési eszközök tulajdonosai rendelkeznek. A termelési folyamat végrehajtói — a munkások, alkalmazottak — és szervezői — a mesterek, igazgatók — mint nem tulaj­donosok nem beszélhetnek be­le az elosztási folyamatba. Ná­lunk a termelési folyamat e- redményeit a közös tulajdon­jog alapján osztjuk el a ter­melési folyamat szervezőinek közvetítésével és a közös ház­tartást képviselő állami költ­ségvetés útján. Ez már nem az „enyém“ és az „övé" közötti törvényszerűleg ellentétes vi­szonyt vált ki, hanem az „e- nyém“ és a „mienk“ közötti — ugyancsak törvényszerű — ba­ráti viszonyt eredményez. A szocializmusban annyival több anyagi javam lesz „ne­kem", amennyivel szaporodik a javak mennyisége „nekünk“. Ha a „miénkből“ a társadalmi elosztási szabályok megkerülé­sével átviszek valamit az „e- nyémbe“, az csak látszólagos szaporulata az én anyagi ja­vaimnak. Élő példa erre egységes földművesszövetkezeteink ta­pasztalata. Abban a szövetke­zetben, melynek vajúdási Ide­jében a „miénket“ sokáig úgy értelmezték, hogy az „enyém“, és ennek folytán bármikor vi­hetek belőle, amennyit és a- mit akarok, sokáig nagyon ki­csi volt a munkaegység érté­ke. Látszólag azzal, hogy a „miénkből“ az „enyémbe“ vit­tem át valamit, úgy nézett ki, mintha segítettem volna ma­gamon, mintha többhöz jutot­tam volna. De anyag! helyze­temen Igazából és gyökeresen majd csak akkor változtattam, amikor a „miénk“ gyarapodott, amikor „csak“ az lett az „e- nyém“, ami a „miénkből“ a termelési folyamat eredménye­ként a részemet képezte. Ez a „csak“ többszörösen túlha­ladta azt, amit azelőtt eset­leg átvittem az „enyémbe“ az elosztási szabályok megkerü­lésével. Ilyen eredményhez jutottam az önmagámmal folytatott vi­tában. Zoltán barátom Időköz­ben befejezte üdülővlskőja é- pítését. Egy ízben meg Is láto­gattam benne. Valóban szép. Pali „Oroszország jelenleg és a jövőben is a fa, szén, a- rany, ezüst és platina tárháza.“ E szavak mögött, amelyeket 1918-ban közölt a „Ja­pán Üzletember“ című újság, valójában véve a Szovjet Oroszország ellen harcoló megszálló hadseregek célja volt, és hogy ezt elérjék, képesek voltak bármilyen módszerre. A megszállók nem egy gaztettet követtek el. Ezek közül említsük meg legalább a huszonhat ba kini vöröskomisszár esetét. Szörnyű kínzás után, 1918. szeptember 20-án Tig Jones brit kapitány parancsára mindnyájukat agyonlőtték. P. P. Rijabusinszkij, volt moszkvai bankár, aki a bol­sevikok győzelme utfin Párizsba emigrált, külföldről igyekzett megvalósítani tervét, mégpedig úgy, hogy a bolsevista Oroszországot éheztetéssel akarta tönkreten­ni... (vl Amerikai, angol, francia és japán tisztek. Vezetésük a- latt a megszálló hadseregek csakhamar hatalmukba ke­rítették Oroszország nagy részét. ZENIT komárnói 'V; -- %*&.■ ' '■***' J hajógyárban A SZISZ komárnói járási bizottságán megtudtuk, hogy a járásban a hajógyárban van a legtöbb fiatal újító. Simon Ferenccel a hajógyár 17. részlegének SZISZ-el- nökével beszélgettünk a gyár „zentteselről.“ — Hány fiatal újítója van a gyárnak, és ki irányít­ja őket? — A kérdés második részével kezdem. A gyár szak­emberiből alakult a fiatal szakemberek tanácsa (Ra da mladých odborníkov), amely tanácsot ad, foglal­kozik az újítókkal. Bárki fordulhat hozzájuk ötleteivel, segítenek: főleg műszaki rajzok elkészítésénél, -gyár­tástechnológiában stb. A fiatal szakemberek tanácsé nak bíráló és segítő „jogai“ kiterjednek az egész já rásra. Hozzánk fut be a járás más gyáraiban és üze meiben beadott újítási javaslat. A ml gyárunk újítói nak zöme a technológiai részlegen dolgozik. — Mit jelent a gyár számára a Zenit-mo-zgalom? . — Pénzben kifejezve 137 586 koronát. Nem beszélve arról, hogy az embereket gondolkodásra serkenti, ar­ra, hogy foglalkozzanak munkájuk könnyítésének gon dolatával és hogy nyitott szemmel mozogjanak munka helyükön. — Milyen munkafolyamatokat érintenek az újítási ja­vaslatok leginkább? — Pléhvel dolgozunk, és ennek megmunkálásán 1- gyekszenek könnyíteni újítóink is. A levágott pléhda- rabok hasznosításával, vágási, felosztási módszereivel, anyagmegtakarítási kérdésekkel foglalkoznak újítási ja­vaslataink. — Ki a legsikeresebb újítójuk? — Vincze Károly mérnök, akinek újítási javaslatát, a hajóorr meghajlítására szolgáló szerkezetet szaba­dalmazták is. —z—

Next

/
Thumbnails
Contents