Új Ifjúság, 1972. július-december (21. évfolyam, 27-52. szám)

1972-10-10 / 41. szám

8 új 9 • «f* # # RODERICK WILKINSON: A tett színhelyén A szobában a kandallón levő óra ketyegésén kívül semmi nesz sem hal­latszott. A sötétben csupán egy vé­kony fénynyaláb látszott, amely a fa­lon egy blliárdgolyónyl nagyságú kört világított meg. Majd egy kis sárga­réz dísztárgyra siklott. A dísztárgyat egy kesztyűs kéz óvatosan felemelte és letette az asztalra. A fénysugár aztán egy sor könyvön állapodott meg. A kesztyűs kéz az egyiket a másik után tapogatta sorba, mintha azt akarta volna megállapítani, hogy elég szilárdan állnak-e a helyükön, nem esnek-e le. A szobát hirtelen éles fény öntötte el. Dainty Davie sarkon fordult, és apró fekete szeméből szinte sister- gett a düh. Az ajtóban egy ismeretlen férfi állt. Egyik keze a villanykapcsolón, a másik pedig pisztolyt szorongatott. Hatalmas termetű férfi volt fezete nemezkalapban és sötét kabátban. A száját keményen összezárta, de a szemében csodálkozás és harag tük­röződött. — Álljon fel! — A hangja olyan volt, mintha ugatna, bár alig nyitot­ta ki a száját. Davie lassan felemelkedett. Viasz- sárga arca elszürkült. Belehunyorgott az erős fénybe. — Fel a kezekkell Lassan felemelte a kezét. Az Ismeretlen férfi a sarkával be­rúgta az ajtót, levette a kalapját és a heverőre dobta. Aztán Davie-hoz lépett és megtapogatta zakója zse­belt. — Üljön le! Davie leengedte a kezét és leült a két fotel egyikébe. Az ismeretlen a másik fotelt foglalta el. — Tettenérés. így valahogy mond­ják ezt, ha jól emlékszem rá, vagy nem? Davie lehúzta a kesztyűjét, és meg­igazította a nyakkendőjét: — Pontosan. Hívja fel a rendőrsé­get, essünk túl rajta minél előbb. Akinek ugyanis pisztoly van a kezé­ben, nyert. A plsztolyos férfi kényelmesen ült a fotelban. — Igazán gondolhatta volna, hogy az ékszerészeknek pisztolyuk is van, különösen akkor, ha odahaza is tar­tanak ékszereket. Különben honnan tudta meg, hogy itt tartom őket? — Már régen tudom. Különben ilyen hatalmas Igazgyöngyök létezé­sét nehéz eltitkolni. — Azt hitte, ugye, hogy a felesé­gemmel és a gyerekekkel én is Brld- linagtonba utaztam. Én meg egy kis meglepetést okoztam önnek. Lekés­tem ugyanis a vonatot. — Ha tíz perccel később ér haza, már nem talált volna itt. — Nem hiszem. Ha az ékszerészek odahaza tartják értékeiket, rendsze­rint megbízható páncélszekrényük is van hozzá. Bejutni ugyan bejutott, de ez a munkának csak a kezdete. Davie dühbe gurult. — Jó, jó, de azért azzal ne vágjon fel, hogy milyen ügyes. Hívja már végre azt a rohadt rendőrséget! — ö, csak semmi heveskedés. Ki parancsol itt, maga vagy én? — Akinek pisztolya van, az paran­csol. — Majd akkor hívom fel a rendőr­séget, amikor én akarom. Előtte még szeretném hallani a maga történe­tét. — Miféle történetemet? — Minden tolvajnak megvan a ma­ga története. Mi az, maga erről nem tud? Pedig mindegyik pont az ilyen alkalmakra tartogatja, mint ez is, olyan embereknek, akik tetten érU, hogy aztán elengedjék. Davie csodálkozó arcot vágott. — Mit jelentsen ez? Az agya lázasan dolgozott. Miért nem akarja vajon a pasas a rendőr­séget hívni? Miért? Aztán valami de­rengeni kezdett az agyában. Talán népszerűséget akar? Már szinte lát­ta is az újságcikkek címeit: „Az ék­szerész elfogta a tolvajt, aki a cso­dálatos szépségű nyakéket akarta el­lopni.“ De az ilyen reklám nem lenne va­lami jó az üzletnek. Rásütnéí, hogy felelőtlen, hogy páncélszekrénye nem biztonságos... És bizonyára a biztosí­tónak is lenne néhány kellemetlen kérdése. Davie egyet köhintett. — Minek magának az én történe­tem? A pisztolyos férfi felrántotta a vál­lát. — Engem ugyan nem érdekel. Csak magának lehet haszna belőle, termé­szetesen csak úgy és akkor, ha jól adja elő. Davie tovább gondolkodott. A nyil­vánosság...? Talán. — Kezdje már el! — förmedt rá az ismeretlen. — A háború kitörése előtt valamibe belekeveredtem... Négy éve meg el­hagyott a feleségem. Ezek az én tör­ténetem főbb pontjai. Ennyi elég? — Családja van? — Két gyermekem, egy fiú és egy kislány. — Hol vannak? — A nővérem nevelt őket. — Mondja, nem akar jó útra tér­ni? Azt a háború előtti kis botlását nem .kell ügy mellre szívnia. Davie elmosolyodott. — Magának is vannak gyermekei. Tudnia kéne tehát, hogy jó útra aka­rok-e térni vagy nem. Csakhogy ez a bejegyzés a büntető nyilvántartó­ban... — De miért nem próbálja meg leg­alább? Davie nagyot sóhajtott. — Vagy elhiszi, vagy tartson a legnagyobb hazudozónak, de ez a munkám lett volna az utolsó, isten bizony... — Nekem ne jöjjön ezzel a mesé­vel. — Becsület szavamra, jó útra tér­tem volna, ha megtudom szerezni a maga gyöngyeit — mondta, aztán egy kis idő múlva még hozzátette —, de erre igazán nem számítottam... Elhallgatott. A szoba csendjét csu­pán az óra ketyegése zavarta. Davle tudta, hogy a pisztoyos férfi mire gondol. Ha most őt eltenné láb alól és a gyöngyök körül nem ütnénes nagy zajt, akkor... — Rendben van — szólalt meg a férfi elhatározásra jutva magában, és az ajtóra mutatott. — Tűnjön el! Davle emberfeletti erőfeszítéssel nyelte vissza kitörni készülő örömét. — Köszönöm, én... — Menjen márl — szólt rá türel­metlenül a férfi. — A hátsó bejára­ton! — tett© még hozzá. Davle szót fogadott. Tizenöt perc múlva már otthon volt a Sohóban. A zsebéből előhúzta a gyöngyfüzért. Egy picit meghimbál­ta, és a tekintetével mohón itta ma­gába csodálatos szépségüket, közben pedig arra gondolt: — Ha felhívom a rendőrséget és bejelentem, hogy a Belvedere Terra­ce egyik házában gyanús fényt lát­tam, semmi különös nem lesz benne. A nagy darab plsztolyos férfi ek­kor már éppen a nyitott páncélszek­rény előtt térdelt. Amikor rájött, hogy üres, dühbe gurult. — Az a patkány! Átvert! Ezért meg... — gyorsan bezárta a páncél- szekrényt. — El Innen, amilyen gyor­san csak lehet! A szoba abban a pillanatban fény­árba borult.-tó- fordítása ANATOL POTEMKOWSKI: Izgalom futball-ügyben A kávéházi törzsasztalnál már néhány nappal a kupamérkő­zés előtt latolgatni kezdtük a lehetőségeket. — A legegyszerűbb lenne, ha Kissékhez mennénk. Nem mesz- sze laknak, és kényelmes szé­keik vannak. — De a tévélük kiest és a kép reszket — vélekedett Ros- lőnek költő —. Mit szólnátok inkább Nagyékhoz? ök is a fel­városban laknak, s a képernyő- lük ötvennyolc centiméter. A gondolat jónak látszott, de valaki úgy tudta, hogy Nagyék- nál nem működik a hűtőszek­rény. Márpedig senki sem sze­reti a meleg italokat. Egyikünk bizonyos Kovácsáét ajánlotta, ott is együtt lehe­tünk, ha már annyira érdekel minket a mérkőzés, hogy azon­nal meg akarjuk tárgyalni min­den mozzanatát. — Kovácsné? Hetedik emelet, de importlift, a tévéjüket pe­dig nemrég generálozták... Amellett nagyon barátságos asz- szony... — Ismerem, ismerem - mond­ta egyik barátunk. — Mindig pogácsád ad. Ráadásul ott lesz a fél város. Egy ilyen fontos labdarúgómérkőzést csak kis társaságban tudunk élvezni. — Es a nő állandóan fecseg. Tíz percet nem bírnánk ki ná­la. Fogalma sincs a futballről, s állandóm buta kérdésekkel zaklatna. Így hát még megol­datlan volt a kérdés, amíg nem csatlakozott hozzánk egy úr, akit látásból ismertünk. — Bocsánat — mondta —, akaratlanul is hallom, hogy már néhány napja a kupamérkőzés­ről beszélnek. Ha nem sértem meg Önöket, eljönnének hoz­zám? Nálunk megtennénk min­den előkészületet. A javaslatot szívesen elfogad­tuk, megbízható embernek lát­szott. S valóban mindent megtett. Az asztal roskadozott a remek büfé alatt, ráksalátáktól kezd­ve a lazacig, a kaviárt úgy tá­lalták, ahogy illik, a bort elő­írás szerint hütötték. Kitűnően ízlett az olafos szardínia. Még rostonsiiltet Is tálaltak, később virslit etc., etc. Az egyik szoba sarkában állítólag televízió is állt. Nagyjábm-egészében tehát na­gyon kellemes és hasznos es­ténk volt. Milliókat és millió­kat foglalkoztatott a nagy ku­pamérkőzés. Sajnálatos csak az volt, ami­ről másnap értesültünk az új­ságokból. Élcsapataink kiestek a kupából. Sziráiki Endre litográfiája © „Arany és ezüst“: Ver­selt elolvasva úgy érezzük, hogy még sokat kell tanul­nia. Nyers, nehézkes, költői­eden sorok. Egy példa ta­lán: / A távolbál suttogó szerelmes / Mint ezer apró kis harang, úgy szól / Ne légy szomorú is költőm / stb. Egyelőre csak a tanu­lásra biztatjukl © „Egy sági fiú“: Bekül­dött versei közül az Ősz és a Változatok című a sike­rültebb. Gondolati mélység­ben és képi kifejezőerőben kell még gazdagodnia. Ta­nuljon! Addig azonban ol­vassa el biztatásul a Válto­zatok című versét: / Hab­tánc / moraj / surrogó vi­zek árja /úszom a ködlő ki­kötő felé / Part / szikla / csend / csend / göröngyök magánya. / Idővel jelentkez­zék újra, de lehetőleg több verssel! © „Oh ha...“: Novellája kapcsán Bóka László tanítá­sa jutott eszünkbe. Talán hasznos lesz Ideírnunk: „A novella könyörtelen műfor­ma. Nem hagy időt az Író­nak, mint a lassú áradású regény, hogy helyrehozza, feledtesse ihlete fáradtabb perceit, s nem nyújt olyan látványos, kápráztató sege­delmeket, mint a színpad szemfényvesztő keretében virágzó dráma. Még a kö­tött formájú versnél is ke­gyetlenebb: éppen azzal a kevéssel, amivel kötetle­nebb: ritmus nem segíti, rím nem díszíti, s nincs o- lyan vastörvény, mely hatá­rát megvonná. Az a kicsi szabadság, ami a novellaíré sajátja, csak arra jé, hogy örök bizonytalanságban ma­radjunk a novella törvényei felől. Minden novellának más a törvénye, magát a törvényt nem ismerjük, de badálos biztonsággal megé- rezzük mégis, ha vét ellene az író. Ha nem ragad meg első szavával, ha második szavára ellankadt a figyel­münk, ha nem pereg, mint a rokka kereke, ha nem végzi úgy, mint a családi perpatvart a bevágott ajtó csattanása, akkor csatánál többet vesztett az író.“ A napi sajtóból tudjuk, hogy Csehszlo­vákiában több mint kétszázezer a nem tel­jes értékű család, amelyben közel három- százezer gyermek nevelkedik. Ezek olyan magas számadatok, hogy el kell rajtuk gon­dolkoznunk. Ugyanis a gyermek egészsé­ges nevelkedése szempontjából feltétlenül szükséges, hogy mindkét szülő részt vegyen a nevelésben. Sajnos, a válások száma nálunk is év­ről évre emelkedik, és így növekszik a nem teljes értékű családok száma is. A- míg a szakemberek nem elemzik mélyre­hatóan a gyakori válások okát, addig csu­pán találgathatjuk a valódi okokat. Egy bi­zonyos: a mi társadalmunk se kénysze­rítheti a házastársakat, hogy együtt élje­nek, ha a normális együttélésük valami­lyen oknál fogva lehetetlenné válik. Meg­döbbentő azonban az a tény, hogy a vá­lófélben levő szülők igen gyakran megfe­ledkeznek a gyermekeikkel szembeni köte­lességeikről. A csehszlovák törvények ér­telmében az elvált szülőknek továbbra Is együtt kell működniök gyermekeik neve­lésében. Az a forma azonban, ahogy ma­napság a szülők egymástők elválnak, a legtöbb esetben lehetetlenné tesz minden további kapcsolatot és együttműködést a gyermekek nevelésében. Ezzel a megállapításunkkal nem árulunk el újdonságot. Elegendő, ha bármelyik is­kolában megkérdezzük a gyermekeket, nyomban megállapíthatjuk, hogy az elvált szülők nem érintkeznek egymással. Ha né­ha-néha össze is jönnek, az Ilyen esetek nagyon kivételesek. Mindketten, az apa éppúgy, mint az anya, a maga pártjára igyekszik állítani a gyermekeket, ajándé­kokkal próbálgatják lekenyerezsi őket, gya- lázzák, rágalmazzák egymást a gyerekek előtt, és így rossz hatással vannak rájuk. Nem egy olyan család létezik, ahol a gye­rekek nem ismerik az apjukat, vagy nem óhajtják megismerni. Egy középiskolás lány hónapokig hajszolt lakást Bratislavában, diáktársainál hált, mégsem kereste fel az apját, aki a városban élt, akit nem is­mert, mert még kiskorában elhagyta őket, és azóta feléjük se nézett. Egy főiskolás fiú csak a brigádmunkája során ismerke­dett össze az apjával, és a barátainak ke­serű szavakkal panaszolta a csalódását. Sajnos, a szülők gyűlölködése nemegyszer juttatja ilyen helyzetbe a gyermekeiket. Megértjük, hogy a válás rendkívül érzé­kenyen érinti mindkét házastársat, mind­kettőnek nagy fájdalmat és csalódást je­lent, de mégis az a véleményünk, hqgy emberhez méltóan kellene elválniuk, úgy, hogy később is bármikor találkozhassanak és megbeszélhessék a gyermekeik nevelé­sével kapcsolatos teendőiket. Mai viszo­nyaink közt ez természetesen igen ritka e- set, ezért jóformán minden válás tragiku­san érinti a gyermekeket. A válás során a legtöbb gyermek elveszti az apját (ritkábban az anyját), s ezekről a gyermekekről úgy beszélnek, mintha fél­árvák lennének. Gyakran olvashatunk az újságokban olyan levelet, amikor az el­vált anya tanácstalanul megkérdi: Elvált emberhez vagy nőtlen fiatalemberhez men­jen-e másodszor férjhez, melyik lesz jobb apja a gyermekének? Eszébe se jut, hogy a gyermekének már rég van apja, és egy kis jő akarattal az is gondoskodhatna róla, segíthetné a nevelését. Eljárhatna hozzájuk a családba vagy találkozhatnának másutt, ha a szülők nem Igyekeznének egymást be­feketíteni, ha támogatnék egymást nevelési törekvésükben. Hogy ez az együttműködés válás után Is lehetséges, nem egy példa bizonyítja. Legtöbb helyen azonban a ve­szekedés lesz úrrá mindenen, és ez a gyer­mekek nevelése szempontjából rendkívül káros. Nem véletlen, hogy az Ilyen szülők gyermekeivel gyakran találkozunk a rend­őrségen és a javítóintézetekben. Nem beszélhetünk teljes értékű család­ról akkor sem, ha a lányok házasságon kívül szülnek gyermeket, és azt egyedül Igyekeznek felnevelni. A házasságon kívül született gyermekek száma az utóbbi évek­ben megnövekedett. Helyzetük azonban ma már alapvetően más, mint 1945 előtt volt. A hivatalok nem bánnak velük megkülön­böztetett módon, és a közvélemény se nézi le őket annyira, mint azelőtt. A leánya­nyák szociális és gazdasági helyzete azon­ban ma sem könnyű. Ezért a legtöbbje ne­velőintézetbe adja a gyermekét. „A leány­anya helyzete nehéz — írja egy levélíró. — A hivatalokkal nincs bajunk, munkát is kapunk. Támogatnak bennünket, mint a többi családot. De a környezet, a szom­szédok, a volt barátnők mind lenéznek. Mindenki bennünket hibáztat, senki sem kí­váncsi a valódi Igazságra.“ Sajnos, ez még ma is így van. Határo­zott intézkedésekre lenne szükség, hogy a leányanyák ne szoruljanak senkire, maguk gondozhassák, nevelhessék gyermekeiket, hogy nyugodtan dolgozhassanak, és meg­becsülésben élhessenek. Néhány államban már külön otthonokat létesítettek számuk­ra, ahol munkaidő alatt gondoskodnak gyermekeikről. Ostraván, a Klement Gott- wald Vasműben is létesült egy ilyen ott­hon. Reméljük, hogy a jő példát másutt is követni fogják. Ezek az otthonok anyagilag függetlenítik a leányanyákat, maguk nevel­hetik gyermekeiket, és így csőiken az anya nélkül felnövekvő gyermekek száma. ELVÁLUNK, DE Ml LESZ A GYEREKKEL

Next

/
Thumbnails
Contents