Új Ifjúság, 1972. január-június (21. évfolyam, 1-26. szám)

1972-01-25 / 4. szám

íj ifjúság 9 HRISZTO FOTEVi MELLSZOBROK Száz zord szobor, őre arc, vén vajda, vitézlő, zászlós, csupa vér s harc, rabló, törökűző. Csak rajta, nyeregbei Csak csel s hadivégzet! Csak várt a menyecske! Csak várt feleséged!; Halál a te pengéd! Halál a te véged! Fehér menyecskéd! Fehér feleségedl Száz sors, csata-tépte, száz arc, csata-dúlta: szent gyász a sötétje, szent gyász a borúja. KUSZA VETA BAGRIANA: VIDÉKI HÄZ Hosszú a nap s nyugodt: oly kimeríthetetlen, mint a szívem, amely szivednek őre lett: itt sohsem-apadó tengerár a szerelmem. Innen messze a gond s a gondtermő világ, üdítő záporok egybemosnak a fákkal s a tóval, melyben az ég tükrözi magát. A lelkem csupa méz, lelkem csupa aróma, mint méh, ha hazatér, Illatok részege, gyantás, dús ligetek vándora, hírhozója. Délben a rekkenő nyárban, ablakait sorra nyitja a ház, s úgy issza, issza, issza az özönlő azúrt: édesen fürdetik a rétek, timián s a szamóca szaga szálldos, friss széna és fenyők és tölgyek fűszere, a gyönyör, amire úgy sóvárog a város. Föld? én s te? — Valami eleven kötelék, érzem, egymásba zár, s Istenbe: óh, felejtsük a gondok s emberek becstelen tömegéti A hajó dagadó vitorlákkal siklott a hullámokon. Ár­bocán baljós vörös zászló lobogott. Az albatroszok rikoltva szálltak el fölötte, és eltűntek a látóhatár szélén. — Feszítsétek ki a vitorlákat! — kiáltotta Toni. — Még egy kevés kell és utolérjük! — Kifeszltettük a vitorlákat, slrl — ordította Gurko. — Valamennyit. — Feszítsetek ki minden rongyot, amit csak a hajón talál­tok! — bömbölte Toni. — Mert lehet, hogy megszökik elő­lünk! — Yes, sir! Minden rongyot kifeszltettünkl — visszhangozta Gurko a parancsot. Toni megigazította fél szemén a fekete kötést, és maga elé szegezte tekintetét. A hullámok átcsaptak a rettenthetet­len kalózhajó orrán, neklvágódtak a középfedélzet ablakai­nak, és repülésre sarkallták a hajót. A hajóhídon álltunk, kezünk pisztolyunkon nyugodott, és komoran figyeltük az óceánt. Előttünk ijedt madárként vitorláival csapdosva, erejét meg­feszítve menekült a „VII. Edward“ kereskedelmi hajó. Lát­tuk a matrózok elszörnyedt arcát, és a néhány utast, aki megátkozta, amiért éppen erre a hajóra szállt, hogy Indiá­ból Angliába utazzon. Hajónk, akár a vércse, kitárta szárnyait, és karmai már az elborzadt tengerészek feje fölött függtek. Gúnyosan moso­lyogva álltunk a hajóhídon, és figyeltük a számunkra már annyira Ismerős látványt. — Készüljetek fel a támadásra! — parancsolta Toni. — Yes, sir, felkészültünk a támadásra. — A kampók készenlétben állnak? — Yes, sir, a kampók készek! A „VII. Edward“ még egy utolsó kísérletet tett; a mene­külésre, hirtelen Irányt változtatott, majdnem kllencyeofokos szögben fordult meg, és futásnak eredt a mintegy három­száz mérföldre fekvő Taito-fok irányában. De ez nem segített rajta, előre láttuk manővereit, és ab­ban a percben, amikor megfordult, rézsútosan rárontottunk. A hajók egészen közel kerültek egymáshoz, pisztollyal és karddal kezünkben éppen arra készültünk, hogy a fedélzetre átugorjunk. De ebben a pillanatban egy női hang állított meg bennün­ket. — Toni! — kiáltotta valaki. — Toni! Hol vagy? — Igen! — felelte Toni. — Itt vagyok! — Eredj és hozz tejet! — hangzott odalentről. — És út­ban hazafelé vegyél két kiló zöldpaprikát! De nehogy rot- hadtat hozzál, mint a múltkor! Ton! fél szemmel ránk nézett. A másik szemét eltakarta a fekete kendő. — Gyere, hadd adjak pénzt! — folytatta az anyja. — Siess, mert bezárnak! Toni a fogát csikorgatta, levette a kendőt a szeméről, és lemászott a lépcsőn. Elment tejért és két kiló zöldpaprikáért. Ezalatt a „VII. Edward“ kisiklott a kezünk közül, és már teljes erőből a Taito-fok felé hajózott. — Hogy küldhetnek egy kalózt tejért? — morgott Gurko. — Miféle kalóz ez? Tejet hoz és két kiló zöldpaprikát ci­pel!? Gurko másodkapitány volt a hajón, és szerette volna a ka­pitányt megfosztani rangjától. — És ráadásul még át is ejtették! — folytatta Gurko a lázítást. — Egy kalózkapitány, akire rothadt paprikát sóznak! S ő meg csak cipeli! Miféle kapitány ez? Amikor ráértünk, mindig összegyűltünk Toniék padlásán, és onnan indultunk el világ körüli útra. Emillo Salgarl min­den könyvét elolvastuk, és a nagy utazókról meg a kaló­zokról szóló összes könyvet, amit csak fel tudtunk hajtani. A tengerek és óceánok világát tárták fel előttünk, szárnya­ló hajók és kalóztámadások történeteit. Már minden tengert és óceánt bejártunk. Fogtunk már ha­lat az Oranje folyó torkolatánál, szállítottunk teát hosszú dzsunkákon a kínai tengeren át, és a parti őrség sokáig ül­dözte csempész-csónakjainkat. Kis öblökbe rejtőztünk előlük, és amikor eltűntek, újra útnak indultunk. Ismertük a Sárga- tengert, mint a saját tenyerünket, és csukott szemmel vezet­tük hajónkat az álnok zátonyok között. Egyszer majdnem elsüllyedtünk a Jóreménység fokánál. Kókuszdióval raktuk meg szfnültig a hajót, Tahitiból jövet. A foknál tájfun ért utol bennünket. A víz hatalmas áradat­ban zúdult ránk, lesodort bennünket a fedélzetről, a vihar le­tépte árbocainkat, vitorláinkat. Egy hatalmas hullám a kor­mányt ragadta el. A hajó kettétört, és mindnyájan elsül­lyedtünk volna, ha Toni anyja fel nem jön a padlásra meg­nézni, mi bajunk van, mivel torkunk szakadtából üvöltöttünk segítségért. S okáig a déli tengereken éltünk. Hatalmas csilla­gok ragyogtak az égen, gyémántfényben égett fe­jünk fölött a Dél Keresztje, és a felhőtlen égen vi­lágított a sárga hold. A pálmák karcsú körvonalai gyengéden rajzolódtak ki a sötéílila égen. A meleg éjszakában fehér virágok illatoztak. Csodálatos történeteket hallottunk ott a távoli szigetekről, a végtelen ezüstös homok- partokról, az óceán határtalan csöndes térségeiről, a szere­lemről és a halálról, a gyűlöletről és a bosszúról. Toni visszajött, újra a szemébe húzta a fekete kendőt, és megkérdezte: — Mi történt a „VII. Edward“-dal? Elszalasztottátok? — Megszökött! — jelentette ki Moncso komoran. — Mialatt te zöldpaprikát vettél! — tette hozzá Gurko gúnyosan. — Mit jelentsen ez? — kérdezte Toni acélos hangon. — Lázadás a hajón? — Ugyan már! — szóltam közbe. — Vártuk, hogy vissza- gyere. — Sorba kellett állni! — magyarázta Tóni. — Híjával is találkoztam. Tejre várt ő is. — Miért nem hívtad el? — kérdezte Moncso. — Hívtam — felelte Toni —, de még kenyérért kell men­nie. Meg más dolga is van. Azt mondta, különben sincs ked­ve! Az utcánkban minden gyerek boldog lett volna, ha eljö­het Toniék padlására, hogy onnan induljon el világ körüli útra, a messzi tengerekre. Illja velünk jött a cethalászatra, az Északi-Jeges-tengerre. Csikorgó hideg volt, elfogyott a fánk, és az ágyakat égettük el, meg mindent, ami fából volt. Azután bekerítettek bennünket a jégtáblák, és a hajónk moc­canni sem bírt. Lehet, hogy Ilija attól rémült meg vagy a honkongi ször­nyű verekedéstől. Azt a norvégek kezdték, s aztán a kocsma minden tengerésze belekeveredett. Lesújtottak az öklök, vil­lantak a kések, szörnyű volt a zűrzavar. Ilija egyszer-kétszer még velünk jött, úgy emlékszem, Hawaiba és jáva-szigetére is. Azután nem jött többé. Meg­rémült talán a nehézségektől meg a kockázattól, vagy csak egyszerűen szárazföldi patkány volt-e, nem tudom. Emilio Salgarit sem olvasta többé, és szívében nem lángolt ugyan­az a tűz, amely bennünket fűtött. IVAN PEJCSEV: ÚTRAVALÓ Amikor úgy döntesz, hogy mégis elmégy, búcsút ne végy se tőlem, se a tengertől. Indulj csak búcsúszó nélkül. Hajózz el a szomszédos kikötőbe, egy másik kikötőbe hajózz el nyomban. Ott újra megtalálod a sirályokat s á szeleket is, szelíden pihennek majd a homokban. S minden utca a tenger felé vezet. Indulj csak búcsúszó nélkül. Az egyszeriben kietlen rakpartról, az öböl felett kihűlt felhőről, a hirtelen elnémult homokbuckákról én majd leolvasom hiányodat Eljönnek az oly ezüst kishalak, s a partot se érintve igyekeznek majd ismét befelé nyílegyenesen. Hosszan kopogtatom pipámmal a napfénytől forró követ s útnak eredek majd anélkül, hogy rágyújtanék a szellő-melengette kövön marad csak kihűlt hamukupac. Zúgnak a fehéren föltarajló hullámok, s ez a tengermély, tenger-sötétkék zúgás melletted majd megáll, oly sötétkéken, mint a tenger abban a másik kikötőben. De ha a szárazföld már nem kínál semmi újai ha kényszerítő kiáltás üt szívedre, indulj azonnal. Kitárul majd lassan a látóhatár s a part elveszíti körvonalait A tengernek ezer kikötője van. Hajózz el anélkül, hogy közülük akár egytől is elbúcsúznál. — Szárazföldi patkány! — mondogattuk. — Majd hivatal­nok lesz belőle, és nyolc őrát ül egyfolytában a poros akták között, vagy sajtot meg olajat árul valaholl — Ott megy, nil — szólalt meg Moncso. Ilija egy kecskét terelt az utcán, és íütyürészett. — Hé, Híjai — kiabáltunk rá. — Hová viszed azt a kecs­két? — Kiviszem a kertbe — felelte Ilija. — Hadd legeljen egy kevesetl — Ugyan, hagyd már azt a kecskét! — kiabáltuk az ab­lakból. — Gyere velünk a Biscayal-öbölbe! Most lndulunkt Ilija azonban csak legyintett, tovább íütyürészett, és húz­ta maga után a kecskét. Mi pedig elhajóztunk. Húsz év múlva egy szép napon Ilija anyjával találkoztam a villamoson. — Hogy van Ilija? — kérdeztem. — Mit csinál? — Jól van — felelte ez öregasszony. — Hiszen tudod, ugye, hogy tengerész? A Btscayai-öbölből írt! Mert ott van most a hajója I I lija harmadkapttány volt. A messze tengereken hajó­zott. A múlt évben, mesélte az anyja, Japánban járt, a Sárga-tengeren, és a korállszigetekről meg a déltengeri pálmákról küldött levelezőlapokat. És most a Btscayal-öbölben hajózik. Mi meg a poros hivatalban görnyedünk, az irattartókat ren­dezgetjük, és munka után, útban hazafelé, a piac mellett me­gyünk el, hagymát meg krumplit veszünk, és hazacipeljük a feleségünknek. És csak nagy néha, esténként, amikor már a tányérokat elmosogattuk, és a legyeket klkergettük a konyhából, téved véletlenül a pillantásunk a csillagos égre, és eszünkbe jut a Dél Keresztje meg a Blscayal-öböl, a végtelen, ezüstös ho­mokpartok, a szerelem és a halál, a gyűlölet és a bosszú, és az örök óceán határtalan, csöndes térségeL S amikor Jő éjszakát kívánunk feleségünknek, s békésen homlokon csókoltuk, gyorsan és mélyen elalszunk. Dudor István illusztrációja DIMCSO DEBELJANOV: ELÉGIA Emléked most már így marad velem: mikor karod csüggedten lebanyatUk, forró karom étfűzi hirtelen és árnyas arcod a szívemre hajlik. A városon homályos füst-lepel, itt fenn a dombon szél motoz a lombban, és most szerelmünk tisztább lángra lobban mióta tudjuk, egyszer válni kell. Hajnalban jöjj el, akkor Indulok, ás búcsúszavad hozd el a szemedben, Így lássa hív és szomorú szerelmem, emlékeimben hogyha túlragyog. Ö Morna, gyönge, szélsodort virágom I Higgy hét nekem, s vigaszom elfogadd: végigálmodjuk mind az álmokat, s hozzád az utat újra megtalálom. De ránk borul klsértet-éjszaka, átszövik zeg-zug röptű denevérek. Végső vigaszra vársz, te csüggedt lélek, de bennem sem él hitem vigasza. Elengeded karom reménytelen, tekinteted átfúrja a sötétet, és fel nem oldja könny a szenvedésed. Emléked most már Így marad velem.

Next

/
Thumbnails
Contents