Új Ifjúság, 1972. január-június (21. évfolyam, 1-26. szám)

1972-01-25 / 4. szám

i új ifjúság------------------------------------------------------­i^Smozők meséik I Házasság vagy halál Rögtön az elején le kell szögez- I ünk, hogy az eset, amelyet Jan Hryzbyl őrnagy, a nyugat-csehorszá­gi kerület nyomozója mesélt el, in­kább az Ideggyógyászat területére tartozik, mint a bűnügyi nyomozók munkakörébe. ■ Mivel azonban bűn­tény történt, méghozzá a legsúlyo­sabb bűntény, a tanulságaival nekünk Is kell foglalkozni. Az eset véres íémhlstóriákra emlékeztet, amilyenek csak a hajdani betyárvllágban tör- t Vntek, s amelyekre ma már csak a 1 etyárdalok és a népballadák ernlé- 1 áznék. Bárki közbevetheti, hogy az i yen rémhistóriáknak ma már nincs meg a társadalmi alapjuk, valódi in- t ítékuk, és igaza lesz. Sajnos, mégis előfordulnak, mert az emberi lelkek, í .'Zeitnek sokkal. lassabban változ- rak, mint körülöttünk a valóság. — Az indítékok magyarázatára nem \ állalkozhatom — kezdte a történe­tet Hryzbyl őrnagy, és kinézett az ablakon. — Tavaly október 27-én este telefonon jelentették Néjdekből, hogy gyilkosság és többszörös gyil- 1 osságl kísérlet történt a városuk­ban. A tettes, Michal Darida favágó, íz erdőbe menekült, a nyomozást e zonnal megindították. További uta­sításokat adtunk, és tüstént autóba ültünk, hogy a helyszínre siessünk. ősz volt, köd, hideg, és szitált az eső. A magányos ház, amely előtt megálltunk, egy dombon lapul Nej- t ek közelében, kilencven méternyire sz országúitól. Onnan füves út ve­tetett a házhoz, két oldalt gyümölcs­fák, a ház előtt virágoskert, és az i dvaron hullott falevelek. Itt ebben a házban élt békésen a családjával Miroslav Slone, negyven-, íves porcelángyári munkás. Felesé­gével és három lányával, Zlatuská- val, Milnskával és Hankával a dolgos embereik életét élték. Miluska, a leg­idősebb lány, már elárusítónő, Zla­uska meg iskolába és Hanka, a legkisebb, akkor került az első osz­tályba. A család rendezett életet élt, jó- tan voltak a szomszédaikkal, és ama tragikus napig semmi sem zavarta az (létükét. Az udvart most fényszórók Vílágí- t itták meg, ős a lehullott fatevele- 1 et vér borította. Különösen két he- 1 'en volt sok vér, ahol korábban két f álvosan sérült ember fekhetett. A 1 jgszörnyűbb kép azonban az udvar végében fogadott, ahol Slonc, a csa­ládfő feküdt, holtan, vérbe fagyva. A vérnyomok a házba vezettek — nem akarom részletezni, hogy ott milyen kép tárult elénk. Az összetört székek, feldöntött kávéscsészék, szét­zúzott edények arról tanúskodtak, hogy a verekedés itt kezdődött, és az udvaron folytatódott, ahol a vég­ső dráma lejátszódott. A végső kép­re a mentőkocst orvosa még jól em- lbkezett. Az udvaron, két méterre a kaputó! feküdt Miluska. Eszméleténél volt, mellén és hátán hatalmas szúrt seb tátongott. Tőle tíz méterre feküdt orra bukva, holtan az apja. Fölötte sebesült felesége jajveszékelt. A konyha és az előszoba közti küszö­bön feküdt igen súlyos hasszűrássai Miluska barátnője, Éva Varechová diáklány. A három sebesültet már elszállí­tották Karlovy Varyba, a kórházba. Egyetlen szemtanú maradt a helyszí­nen, a tizenkét éves Zlatuska. Sírva mesélte, hogy a lakószobában tartóz­kodtak, s mivel Miluskát meglátogat­ta a barátnője, Éva, a felnőttek csen­desen beszélgettek és kávéztak, ő pedig tanult. Ekkor tőrt rájuk Mi­chal Darida. Rátámadt MÜuskára, de ő elfutott, és ekkor késsel a szülei­nek esett, összevissza szurkátta őket, és Évát is megszúrta, aztán ismét Miluska után vetette magát. — Engem Is megragadott — me­sélte a bátor kislány —, de én a ke­zére ütöttem egy vázával, s ő elen­gedett. Rögtön a szomszédokhoz fu­tottam segítségért, aztán a városba a csendőrökéi-.. A bátor kislány beszámolóját a kórházban fekvő sebesültek egészí­tették ki. Miluska elmesélte, hogy mi tör­tént vele azr" az üzletben. Darida már hosszabb ideje jár utána, s azon a tragikus napon is meglátogatta. Már közel három éve udvarolt a lánynak. Daridának az volt a szoká­sa, ‘ hogy bement az üzletbe, vásá­rolt valamit, és szerelmes leveleket hagyott a pulton. Néhány nappal ez­előtt is ez történt. Darida megírta, hogy házat vásárolt, és hogy felesé­gűi veszi Miluskát akkor is, ha a szülei továbbra is ellenezni fogják. Itt tévedett Darida. A lányt ugyan­is nem a szülei tiltották tőle, hanem maga a lány nem szerette öt, egy­szerűen nem vonzódott hozzá, mert a levelei végtelenül naivak és gye­rekesek voltak. Miluska soha sem­mit se ígért neki. Nem mutatott ér­deklődést iránta, nem ment vele ta­lálkára, alig beszéltek egymással, de Daridától nem lehetett szabadulni. Már említettük, hogy azon a napon is betért az üzletbe, szalámit vásá­rolt, zavart volt, mint mindig, s olyasfélét mindott, hogy feleségül szeretné venni, de a lány most is elutasította, megmondta neki, hogy többé levelet se írjon. Darida meg­haragudott, és kérte vissza a leve­leit, s amikor a lány közölte, hogy elégette őket, olyasmit mondott, hogy ez az életébe kerülhet. Dühösen elrohant, még a vissza­járó nyolcvan koronát is ott felej­tette. Vagy tíz perc múlva azonban ismét visszatért, az ott hagyott pénzt Miluska kollégája adta oda neki, s közölte vele, hogy ne zaklassa a lányt, mert ő akarja feleségül ven­ni. Ez azonban nem volt igaz, csu­pán azért találták ki, hogy végre megszabaduljanak tőle. Miluska éppen ezt a dolgot me­sélte a barátnőjének és a szüleinek, amikor néhány perccel hat után megzörgették az ajtót, és belépett a szobába sötét tekintettel Darida. Mindannyian felálltak. — Mit akar Itt? — kérdezte Slonc. — Távozzék! — szólt rá, és a váratlan látogató felé Indult. Ekkor Darida rávetette magát a házigazdára, kezében meg­villant a hosszú vadásztőr, és Slon- cot nyakon szúrta. Sloncné a férje segítségére sietett, de a támadó őt is megszúrta. Slonenak maradt még annyi ereje, hogy kiüsse a támadó kezéből a kést, amely a televízióhoz repült. Ott Éva fel akarta kapni, de Darida gyorsabb volt, és Évát is has­ba szúrta. Rátámadt Zlatuskára is, de a kislány egy vázával a kezére csapott. A megvadult legény összevissza szurkált mindenkit. A dráma az udvaron ért véget, ahol Slonc hol­tan esett össze, Darida pedig eltűnt. Először az alsó szomszéd érkezett a helyszínre, akit Zlatuska hívott se­gítségül, de akkorra már lejátszódott a tragédia. Három sebesült és egy halott férfi maradt a huszonhat éves visszautasított kérő mögött. Azonnal széles körű nyomozást in­dítottunk. Darida jól ismerte a kör­nyező erdőséget, ős átjuthatott a ha­táron is. Munkánk semmi eredményt nem hozott. Végül is Darida könnyí­tett a dolgunkon: éjjel kettőkor ön­ként jelentkezett a nejdeki rendőr­ségen. — Rátörtem a Slonc családra — mondta nyugodtan. Részletesen elmondta különös sze­relmének történetét, azt, hogy mi­ként szeretett bele Miluskába, ho­gyan gyűjtötte a pénzt a házra, mert el akarta venni a lányt. Amikor azonban elutasították, kijelentette: ha nem lesz az enyém, senkié se leszl Vásárolt egy hosszú vadáskést és ki is köszörülte, mert nem tar­totta elég élesnek. — Most mit tegyen? — kérdezte magától, amikor a tett színhelyéről elfutott. Miluska helyett most már a börtön vár rá. Ügy döntött, hogy ön­gyilkos lesz. Szétvagdosta az ingét és nadrágját, kötelet font belőle, és felmászott egy nyírfára, hogy fela­kassza magát. 'De a kötél elszakadt. Ezután a vonat alá akart ugrani, de egyetlen vonat se Jött. Hideg volt, és esett az eső, amely a dühét Is lehűtötte — végül Is elindult a rend­őrségre. Ismételten hangsúlyozta, hogy el akarta venni Miluskát, ezért vásá­rolt házat magának, nehogy a lány szülei visszautasíthassák. A lánynak azonban csak néhány napja mondta meg, hogy el akarja venni. Soha még megcsókolni sem próbálta, ta­lálkára, moziba se hívta. — Miért? — kérdeztem. — Mert minden korona a házra kellett, hogy minél előbb megle­gyen I... Ez valóban különös magyarázat volt... Nem csoda, hogy elrendeltük elme- és lelkiállapotának kivizsgálá­sát. Az orvosok és pszichológusok azonban semmi rendelleneset nem találtak, semmi olyat, ami megma­gyarázta volna a csel. kedetét. A bíróság azonban figyelembe vet­te Darida egész előző életét, csele­kedetének indítékait, és nem hozott halálos ítéletet. így végződött az a különös bűnügy, amely nem igényelt szerteágazó nyomozást, nyomozói furfangot, amely azonban a maga nemében rendkívül tanulságos, mert fényt villant arra, hogy az emberi elmaradotts^goi még nálunk sem si­került teljesen felszámolnunk. WILLI WEGNER: Egy mazsola Itáliában rvin barátom néhány nappal ezelőtt tért haza olaszor­szági átjárói. Alig vártam az élménybeszámolóját. Munka után betértünk egy presszóba. — Nos, hogy sikerült az utad? — kérdeztem. — 4531 kilométert tettem meg, Szicíliát is beleértve. Ahhoz képest, hogy csak néhány hónapja vezetek, szép teljesítmény, ugye? — Valóban szép. No mesélj. Lát­tad füstölögni uz Etnát? — Ne is beszélj róla! Én füstölög­tem csak igazán. Már azt hittem, be- í öglött a kocstm. Ott álltam bekö­tött gyertyákkal, és még az olajom is szivárgott. — Biztosan voltál Pompejiben is? — Csak ne emlékeztess Pompejirel l'dpoly felé haladva nekem jött egy teherautó. A motorházaim behorpadt, c rendszámtáblám elgörbültI Ezek az (. 'aszok... Mondhatom... — Hát Róma, az örök város, hogy tetszett? Végigmentéi a Via Vene- tón? — érdeklődtem, és odaintve a pincért, két konyakot rendeltem. — Röviddel Rómába érkezésem után elvesztettem egy dísztárcámat, A jobb hátsót. Képzelheted, milyen állapotban voltam. — Jártál Pisában is? Megtekintet­ted a ferde tornyot? — Ha Pisára gondolok, fel tudnám magamat pofozni. Ottfelejtettem a benzinkannámatl — És milyen volt az olasz Rivié­ra? Csodálatos az a Savona, ugye? És Alassio... Ervin felhajtotta a konyakot, és mérgesen mondta: — Alasstol Ott lopták el a pótke- rekemetl És Milánóban képzeld... — A milánói dóm valóban fehér márványból van? — vágtam közbe türelmetlenül. — Fogalmam sincs róla. Milánóban az egyik kocsma előtt egy motorke­rékpár meghúzatta a bal első sár- hányómat. Ezek az olaszok úgy szá­guldanak, mint az őrültek. Űjabb konyakot rendeltem. — Képzelem, milyen boldog vol­tál, amikor az olasz határt elhagyva hazafelé tartottál - mondtam együtt­érzően. - Nincs Is kellemesebb, mint a gyors, de fegyelmezett vezetés a kényelmes, széles autósztrádán. — Ö, te naiv lélek — fojtotta be­lém a szót Ervin. — Képzeld csak el, belekerült(m a vasárnapi csúcs- forgalomba, és lépésben kellett ha­ladnom. De álig száz kilométerre otthontól még volt egy kisebb ka­rambolom. Szerencsésen megúsztam egy lámpaüvegtöréssel és némi hor­padásokkal az autómon. — Egyébként hogyan sikerült az utad? Ogy értem, hogy milyen élmé­nyeid voltak? Kalandok, flörtök?... Érdekes látnivalók? — Tessék?! Tessééék?!... — nézett rám álmélkodva a barátom. És mi­közben újabb italt rendelt, hozzátet­te: — Hiszen mindenről részletesen beszámo!‘aml O „Szappanbuborék“: A­mikor azt tanácsoltuk, hogy olvasson, tanulásra biztat­tuk. Versei mind nyelvileg, mind tartalmilag, gondola-- tllag szegények. Hadilábon áll a helyesírással is. Gon­dolkodjon el azon, hogy tu­lajdonképpen miért Is akar verset írni... • „MZ/X“í Verseiben te­hetséget látunk. A legsike­rültebb talán a Kikövezet­ten út című / Felettem ke­resztek nőttek, / mikor sze­mem / utam végtelenjét még ki sem kövezte. / stb. A többi két versszakot ts en­nek a szintjére kéne csi­szolnia. Dolgozzon, tanul­jon! Vigyázzon a versek lo­gikai felépítésére, gondolati tisztaságára. Küldjön ú- jabb verseket! • „Zsizsi“: Verse csu­pán verssé tördelt próza. De mint próza Is gondolati szegénységben szenved / Csillagok halvány ködös, bár hűvös fényében / Ál­modozom a tiszavirágélet ü szerelmünk / búzás gyü­mölcséről. / stb. Ogy gon­dosuk, hogy ilyen sorokat már kezdő embernek sem szabad leírnia. Tanuljon, művelje magáti • „Egy mai fiatal“: Ver­sével nem tudtunk mit kez­deni. Elnagyolt, nyers — híjával minden poézisnak. Lebeszéljük, de csak az 1- rásról! © „Szilveszter“: Rövid reflexiói érdekesek. Nyu­godtan megírhatta volna a nevét Is, nem kell értük szégyenkeznie. Nagyobb o- daftgyelóssel akár közölhe­tőt is „alkothatott“ volna. Ha úgy gondolja, jelentkez­zen! • „Éva“: A békéről írt gondolatai érdekesek, csu-i pán versi megfogalmazásuk­kal van baj. Túlságosan js fiatal még ahhoz, hogy el­fogadható szinten írjon verseket. Tanuljon, művelje magát! • „Türelmetlen“: Az ön versei előtt még nyolc kiló és harminchat dekányi ver­set kell átnéznünk. Legyen türelemmel! J 3. A SZÉP NŐRŐL ÉS A JÖZAN ELNÉZÉSRŐL , „Szembe jön velünk egy asszony. Az első tekintet, amely éri, olyan, mint valami előszó egy szép könyvhöz. Az em- * bér tömérdek szép és elegáns dolgot sejt... Nem hord ■j semmiféle feltűnő színeket, sem áttört harisnyát, sem gazdagon feldíszített és kicifrázott övcsatot, sem olyan ncdrágocskát, amelynek hímzései a boka körül suhognak íi — lobognak... Az ismeretlen nő egész egyénileg tudja ’ magát beleburkolni sáljába, átvetőjébe: a redőzetet úgy tudja elrendezni vállától a csípőjéig, hogy azt egyetlen 'lt nyérspolgári asszony sem tudná utánozni, mert kanári­madárnak néznék. De ennél az ismeretlen asszonynál ép­pen azért sejthetjük meg a legszebb formákat, mert olyan kitünően tudja elleplezni őket. Hogy csinálja ezt? Ez ti- I tok... Csodáljátok a szépségnek e virágát, aki olyan ügye­{ sen tud elrejtőzni és ezáltal kitűnően ért ahhoz, hogy .j magát megmutassa!“ írja lelkesedő szavakkal Balzac. A szépségnek, a szép testnek és bájos öltözéknek va- j lóban nagy szerepe van a szerelemben, a két nem vou- zódásában. Sok fiatal mostanában, a háborús hippi di­vatnak hódolva elhanyagolja a külsejét. De hát ilyen di- I j vatos őrületek mindig is voltak. A fiatalok nagylelkúek és elnézők. Még keveset vesződ­tok a szürke hétköznapok idegesítő problémáival. Ahogy az ember öregszik, egyre több akadály tornyosul előtte, körülveszik a gondok, és így a gondtalan fiatalból lassan megfontolt, komoly ember válik, aki figyelembe veszi az olyan körülményeket is, amelyekre fiatal korában fel sem figyelt. Vonatkozik ez az ember szerelmi életére is. A szerelmes ifjú akkor is rajong az imádott lányért, ha az történetesen rongyokba öltözik, de a férj már nehezeb­ben tűri, ha feleségének elhanyagolt a külseje. A lány még elnézi, ha az udvarlója nem elég figyelmes, de a feleség már kevésbé elnéző. Éppen azért a fiatallaknak ilyen téren meg kellene őrizniük nagystílűségüket és nagylelkűségüket, mert ez az egyetértés egyik alapté­nyezője. Hogy mennyire kicsinyessé válhatnak az embe­rek, azt a következő példák is bizonyítják: Az egyik férj bevallotta, hogy csak azért idegenedet; el a feleségétől, mert nem bírja, hogy minden este be­csavarja a haját, és reggel „slamposan“, rendetlenül tesz- vesz a lakásban. Ezzel szemben az egyik feleség kijelen­tette, hogy sohase menne még egyszer olyan férfihoz feleségül, aki folyton összetör valamilyen csecsebecsét a lakásban. Magnak is meggyőződhettünk már róla, hogy egész pici apróságok hogyan idéznek elő katasztrófákat, a szenve­délyek pici forrásból miként dagadnak hatalmas folyék- ká. Van-e egyáltalán valamilyen recept arra, hogy elke­rülhessük a dolgok felnagyítását, a túlzott következte­téseket? Miként kerülhetjük el az ilyen kicsinyeskedése­ket? Csakis önfegyelemmel és szívós gyakorlattal. Minde­nekelőtt meg kell tanulnánk megkülönböztetni a lénye­gest a lényegtelentől. Nem szabad ráordítanunk a felesé­günkre, ha odaégeti a rántottál, amikor tulajdonképpen jó vacsorával akar a kedvünkben járni. Nem haragudha­tunk meg a férjünkre csak azért, mert amikor szöget vert a falba, lehullott egy darabka vakolat. Ez azt je­lenti, hogy meg kell tanulnunk az élettársunkat globáli­san, teljes egészében nézni, személyiségének legfontosabb vonásait értékelni, azt, hogyan igyekszik hozzánk jél vi­szonyulni. Hunyjunk szemet pillanatnyi ügyetlensége fe­lett, nézzük el esetleges rossz hangulatát, amely koránt­sem jelenti azt, hogy már nem szeret. Az ilyen szeren­csétlen apróságok miatt ne gyanúsítgassuk, ne kínozzuk, ne tegyük mások előtt nevetségessé, mert akkor kapcso­lataink alapjait támadjak meg. Ez egyaránt vonatkozik felnőttekre és gyerekre. Nem egy olyan esetet ismerünk, amikor a gyerek öngyilkos tett, mert rossz bizonyítványát nem merte megmutatni túlságosan szigorú szüleinek. Az emberek megítélésében mértéktartóknak kell tennünk, megértést kell irántuk tanúsítanunk. A nagylelkűség, elnézés és megértés abban az esetben is, amikor legszívesebben szigorúak és kegyetlenek len­nénk, az ember ésszerű magatartásinak a tartozékai. Te­hát a józan ész, a tárgyilagos felmérés, a kedves mosoly, a könnyed kézlegyintés fontos kellékei a zavartalan együttélésnek, kritikus helyzetben nem egy házasságot mentettek már meg a katasztrófától. És végül azt se fe­ledjük, hogy bármi jót vagy rosszat cselekszünk ember­társainknak, azt ilyen vagy olyan formában mindig visz- szakapjuk. (Folytatjuk!

Next

/
Thumbnails
Contents