Új Ifjúság, 1972. január-június (21. évfolyam, 1-26. szám)

1972-05-09 / 19. szám

• „Duna“: Verseinek lo­gikai felépítésével még min­dig baj van, s ez legyen­gíti a gondolatot, a monda­nivalót is. Vigyázzon, tisz­tább „komponálásra“ töre­kedjen. 9 „Tavasz az őszben“: Csupán a versek gátolnak abban, hogy kérésének ele­get tegyünk. Nehézkesek, hiányzik belőlük a költé­szet. 9 „Szép sző szeretete“: Versei mind gondolatilag, mind nyelvileg nyersek, é- retlenek, és egy kicsit zava­rosak is. Például: / Fáradt szemeim ordítva / rohan­nak egy új térbe. / stb. / Szívem hangosan kiált I légy erős és alkoss / a jö­vő nem szőnyegek hátán jön / stb. ]6 lenne ha amit a levelében megfogalmazott a jövőben is ahhoz tartaná magát: „Ha lebeszél, akkor is fogom szeretni a verset mert a vers olvasása nekem olyan mint a betegnek az orvosság.“ Mi csak az írás­ról beszéljük le. 0 „Ecce homo“: Írásai közül Az utolsó felvonás című az, amelyik a legjob­ban tetszett. A többi naiv, megdolgozatlan történet. A- dós marad az ábrázolással, a láttatással. Alakjai csupán élettelen papírfigurák. Ta­nuljon, művelje magát. 9 „Zora“: Versei „gyere­kességét“ fiatal kora ma­gyarázza. Hiányzik belőlük a költészet tüze, íze. Gon­dolkodjon el azon, hogy mit akar mondani a világnak, az embereknek, s csak u- tána vegyen tollat a kezé­be... A mi véleményünk az, hogy egyelőre inkább ta­nuljon... 9 „K. T. Nové Zámky (Érsekújvár):“ A vers fel­építése rossz. Csaknem min­den sora más-más ritmiká- jú, az egyes verszakokról már nem is beszélve. Rí­mei a legjobb esetben is csak ragrímek stb. Azt tud­juk csak ajánlani, hogy ver­sét dolgozza át alaposan és a Kis Építő szerkesztősé­gébe küldje be, mert mi verses-meséket nem köz­lünk. 9 „Komolytalan“: A jel­igéjében megfogalmazta a véleményünket is. Így nem lehet, nem szabad az iroda­lomhoz közeledni! 8 új ifjúság A repülőgép utasai közül va­lószínűleg senki sem vette ész­re az első két széken ülő fér­fiakat. Vagy legalábbis ügyet sem vetettek rájuk. A két férfi közül az idősebb a hirhedt Arthur Briscott volt. Kilenc hőnapja bujkált már Nápolyban, amikor letartóztat­ták. Egyik csuklóján bilincs, a bilincs másik fele Flint rend­őrőrnagyhoz volt kapcsolva. Ez a Flint fogta el. A repülőgép felemelkedett a levegőbe. A hallgatást Briscott törte meg. — Nem tudom, elhiszi-e, de valóban sajnálom, hogy azt a két embert meg kellett ölnöm. Beismerem vétkemet. Ügy lát­szik, más nem is marad hát­ra. De hogy talált meg? Biz­tosan valami hibát vétettem. Egy álló napja azon gondolko­dom, honnan jött rá, hogy kö­zöm van azokhoz a gyilkossá­gokhoz. — Igen egyszerűen. Hallot- 'ál már a kiválasztás elvéről? Az ember minden föltevést megvizsgál, kirekeszti a való­színűtleneket, s végül eljut az igazsághoz. •— Ilyen egyszerű volna? No mindegy. Amit azonban a bankőrökről mondtam, az Igaz. — Elhiggyem, hogy sajná­lod? El is hiszem, meg fo­gad bánni, amit tettél, de még mennyire! — Gúnyolódik, pedig ez a két gyilkosság valóban nagy hiba volt. — Egy hiba megzavarhatja a nagy Briscott terveit? Nem­csak erről van sző. Két em­ber meghalt, két család tá­masz nélkül maradt. Ne is szólj semmit. Rosszul leszek, ha csak rád nézek! A stewardess cukorkával kí­nálta őket. — Parancslonak vacsorát? — kérdezte Flinttől. —• Lehet. — Kettőt? — Igen. — Italt parancsolnak? A rendőrőrnagy a letartőz­tatott Briscottra nézett, és vál­lat vont: — Miért ne? Sört. — Amikor megérkezünk Lon­donba — mondta Flint —, mi ketten hagyjuk el elsőnek a repülőgépet. A rendőrkocsi a kifutópályán vár bennünket. Biztosan nyüzsögni fog a kör­nyék a fotóriporterektől. Ha a- karod, kölcsönadom a kabá­tom, hogy eltakard az arcod. — Ördög vigye a kabátot. Megmutatom én az öklöm a- zoknak a fotóriportereknek! — Ahogy akarod. — Ügy látszik, maga meg van győződve arről, hogy bör­tönbe dug engem. — Máris a börtönben érez- heted magad! — Csak ne legyen olyan biz­tos a dolgában, barátom. Az ajtó még nem csukódott be mögöttem. — Miben reménykedhetsz még? — Csak annyit mondok, hogy két csoport is élénken érdeklődik Arthur Briscott i- ránt. Már a rendőrökön kívül. — Azt várják, ugye, hogy el­áruld nekik, hol a pénz. — Kitalálta. — És a másik csoport? — Azok tudják, hol a pénz, ha egyelőre nem is tudják megszerezni. Ezeknek aztán ér­deke, hogy ne szólhassak egy szót sem a rendőrségen. — Én csak azt tanácsolha­tom neked, hogy ne remény­kedj hiába. Nem messze tőlük a stewar­dess reszkető kézzel töltötte ki a kávét. A félelemtől el­szorult a szive. A repülőgép­ben ugyanis ott volt az a fér­fi, aki egy nappal előbb az utcán elfogta, és bizonyos u- tasításokat adott neki. Meg is fenyegette, hogy végez vele, ha bárkinek is szól beszélgetésük­ről. Egészen hátul ült, és le nem vette a szemét róla. Siet­nie kellett, mert a repülőgép már a La Manche felé közele­dett. Beledobott egy tablettát a sörbe. Mihelyt Flint kiitta sörét, i- szonyúan álmos lett. Bárhogy is küzdött ellene, szeme le­csukódott. A stewardess azon­nal értesítette a pilótát, hogy az egyik utas rosszul lett. — Biztosan a szíve — ma­gyarázta Briscott az izgatott utasoknak. Közben kitapogatta a kulcsokat a rendőrőrnagy zsebében, és suttyomban meg­szabadult a bilincsektől. Fölállt helyéről, odaengedte az orvost. Közben a stewardess a kezébe nyomott egy táskát, amelyben az ejtőernyő volt. Briscott úgy érezte, egy örök­kévalóságig tart, amíg a vál­lára erősíti. A vészkijárat e- lőtt állt. Az ajtó csöndben félresik: lőtt, és Briscott nagyot szip­pantott a friss levegőből. A háta mögött erősödött a lár­ma, ebből arra következtetett, hogy észrevették szökési kísér­letét. Kiugrott. Miközben zuhanni kezdett, meghúzta a fémgyűrűt, az ej­tőernyő azonban nem nyílt ki. S akkor öntudatának utolsó perceiben rádöbbent, hogy szö­kését az a másik fél készítet­te elő, amely tudta, hogy hol van elrejtve a pénz. SZPAIZ JANCSEV: Mit érünk? Nem volt buta gyerek, s hamar rájöttem, hogy a kiabálásnak fontos szerepe van az életben. „Ha kiabálsz, mindent megkapsz“ — mondtam ma­gamnak. Ezért állandóan tökéletesí­tettem magam a síráskészségben. Rettenetes hatása alatt a papám és a mamám állandóan versenyben volt egymással, hogy mindent megkapjak, amit csak kívánhatok. Újra és újra megtelt játékokkal minden asztal, pzék, minden sarok, polc, szekrény, 'á balkon és a pince is. Nincs olyan állat, kacsa, majom, macska, nyál, béka, gólya, rongykutya, zsiráf, kro­kodil, elefánt és más, ami hiányzott volna. Kezdtem felcseperedni, s kitalál­tam azt is, hogy nem csupán a kia­bálással megy a dolog. A mama pél­dául kétségbe szokott esni: — Édes életem, csak még ezt az egy falatotl Vitamin van benne, et­től leszel erős. És ha mindent meg­eszel, a mama vesz neked egy já­tékhajót. Én hadihajót akartam. — Édes kisfiam — sír anyám —, hol kapok egy hadihajót? Nem lehet­ne egyszerű gőzhajó? — Nem bánom — egyeztem be­le —, de azt kikötöm, hogy légpár­nás legyen! Kaptam légpárnásat. Később, amikor tapasztalatcserét tartottam más tapastzalt gyerekek­kel a szomszédból, megtudtam, hogy úgy is lehet ajándékot kapni, ha bi­zonyos szokásokat veszek fel. Pél­dául, ha ásítok. De hosszan, látható­an, ijesztően. Hálából, hogy abba­hagytam az ásítást, görkorcsolyát kaptam. Felhajtottam a szőnyeget és egész nap görkorcsolyáztam. Alattunk a la­kó magából kikelve csengetett be hozzánk, s közölte, ha nem hagyom abba a dübörgést, kitépi a fülemet. Szerencsére ezzel semmi hatást sem ért el nálam. Ami házunkban már sokkal komolyabb fenyegetések is el­hangzottak, amikből semmi sem lett. Beírattak az iskolába, s az én áram is emelkedett. Egy-két osztályzatom ijedelmet okozott szüleim túlságosan érzékeny lelkületében. Ezért megál­lapodtunk: minden hármasért egy ko­rona jár, minden kettesért két ko­rona, minden egyesért öt korona. Oké. Egy barátom kincsesbányát nyitott meg számomra. „Még ma — mondta — megismerkedsz egy galerivel, do­hányozni kezdet és hippikkel is jársz. Ne ijedj meg! Nem is kell iga­zában megtenned. Elegendő, ha egy kicsit megijeszted szüléidét. Es az­tán: kasszírozni! Meglátod, bármibe hajlandók lesznek, csakhogy hagyd, ott azt a társaságot. Lesz lemezját­szód, magnód, rádiód.“ Én csak egy tranzisztoros zsebrá­diót szerettem volna. — Miféle árleszállítás?! — hábo­rodott fel barátom. — Kérj magnót és tranzisztoros rádiót. Egyébként mi az akadálya annak, hogy motorke­rékpárod legyen? Igaza volt, Megkaptam azt is. De egyet elhatároztam. Abba nem tűrök beleszólást, hogy magam vá­lasszam ki a menyasszonyomat. Min­denesetre, hogy szüleim fs megta­lálják szórakozásukat, megengedem, hogy eltartsanak minket. 21. ADDIG FIGYELMEZTETLEK, AMÍG SZERETLEK Egyetlen fiatalnak sem szabad elfelednie, hogy a leg­több szerelem akadályokkal találja magát szemben. Ez természetesen nem azt jelenti, hogy konfliktusok nélkül nem tudjuk elképzelni a boldogságot. Csupán azt szeret­nénk hangsúlyozni, hogy az udvarlási Időszak nyugodtsága nem mindig bizonyítéka a nagy szerelemnek. Nemrég egy lány így panaszkodott: „A vőlegényem foly­ton fönnakad azon, hogy néha figyelmeztetem helytelen viselkedésére, rossz magatartására. Igen egyszerűen vála­szoltam neki: azért figyelmeztetlek, mert te vagy a minde­nem, mert mindenkinél többet jelentesz nekem ezen a vi­lágon. És ne feledd — ha bekövetkezik az a korszak, ami­kor már semmire se foglak figyelmeztetni, akkor már néni foglak szeretni.“ Ügy gondoljuk, hogy az Ilyen magatartással egyet lehet érteni. Természetesen az egymáshoz időmúlás nem való­sul meg könnyen Mind a két féllel szemben magas köve­telményeket támaszt A kritizáló félnek érzelmileg kifor­rottnak és fegyelmezettnek kell lennie és az igényeit ta­pintatosan kell megfogalmaznia. Ha valamivel elégedetlen, azt igen finoman kell tolmácsolnia, nehogy a partnerét megbántsa, vagy megsértse. Minden bíráló szavával érez­tetnie kell; nem azért mondom, mert nem akarlak, vagy nem vagy méltó a szerelmemre, hanem mert azt akarom, hogy á kapcsolatunk tökéletesedjen, hogy boldogabbak lehessünk. Forduljunk ismét az irodalomhoz példáért. Irving Stone: Van Gogh élete című életrajzi regényében leírja, hogy amikor a nagv festő, életének egyik legtragikusabb sza­kaszán beleszeret egy utcalányba, miként akarja azt át­formálni: „Vincent ráült a fonott karosszék karjára és kezét Christine vállára tette. Christine fésületlen, kócos volt. — Hidd el nekem, én soha nem hagylak el. Amíg kész vagy megosztani velem, amim van, együtt élhetünk. De távol kell maradnod anyádtól és fivéredtől, akik vesztedet okozzák. ígérd meg a saját érdekedben, hogy soha többé nem találkozol velük. — Megígérem, Két nappal később, amikor a szegényházból jött haza, ahol rajzolt, a műterem üresen állt. Vacsorának nyoma sem volt. Christinet anyjánál találta. Gint meg gyomorke­serűt ivott anyjával és fivérével. — Mondtam neked, hogy szeretem az anyámat — men­tegetőzött, amikor hazaértek. — Akkor megyek hozzájuk, amikor akarok. Nem vagyok a tulajdonod, sem a cseléded. Azt csinálok, ami nekem tetszik. Christinen erőt vettek régi, rossz szokásai, hanyagsága. Ha Vincent rászólt, jó útra akarván téríteni és elmagya­rázta neki, hogy ezzel elidegeníti magát tőle, így felelt: — jól tudom én, te már nem akarod, hogy veled ma­radjak. Amikor Vincent figyelmeztette rá, hogy a lakás piszkos, takarltatlan, Christine így felelt: — Igen, tudom, lusta, haszontalan nőszemély vagyok, de mindig is az voltam; ezen már nem lehet segíteni. Amikor meg akarta értetni vele, hogy az ilyen szörnyű életmód hova juttatja, így válaszolt: — Tudom, hogy én pária vagyok és a végén a folyóba ölöm magam! Christine anyja szinte naponta megjelent náluk és tön­kretette baráti jó viszonyukat, amelyet Vincent olyan sok­ra értékelt. A rendetlenség a lakásban nőttön-nőtt. A rend­szeres étkezés megszűnt. Herman rongyos és piszkos, is­kolakerülő utcagyerek lett. Christine egyre kevesebbet dol­gozott és mind többet dohányzott, ivott; Vincent elől per­sze eltitkolta, hol szerzi rá a pénzt.“ A nagy festő összes nevelőszándéka hiábavalónak bizo­nyult. Végül is az útjaik elváltak. A felhozott példa is bizonyítja, hogy akit bírálat ér, ne veszítse el a fejét, ne guruljon rögtön dühbe. Inkább ja­vasolja, hogy majd később, jobb körülmények közt, amikor mindketten jobb hangulatban leszünk, ismét visszatérünk a dologra. Természetesen csakis akkor válasszunk ilyen megoldást, ha nagyon komoly észrevételről van szó. Ha az észrevétel apró, esetleges hibánkat érinti, akkor fogadjuk el, azonnal, nehogy e jelentéktelen ügyből komoly nézet- eltérés támadjon. Léteznek azonban olyan egyének Is, akik nem szeretik, ha a házaséletük, vagy az udvarlásuk időszaka nyugodt, kiegyensúlyozott és gondtalan. Az Ilyenek szándékosan ve­szekedéseket provokálnak, egyszer fagyosan ridegek, más­kor szenvedélyesen féltékenyek, az egyik nap durvák, a másik nap hízelkedőek, ahogy nyugtalan és kiegyensú­lyozatlan természetük diktálja. Igazuk van azoknak, akik az ilyen embereket alkalmad tannak tartják a családalapításra, mivel senkihez se tud­nak igazodni, senkivel se tudnak összeférni. Akadnak kö­zöttük olyanok Is — elsősorban költők és művészek —- akik szándékosan bonyolítják az életüket, mivel azt hiszik, hogy bonyodalmak, zajos botrányok nélkül, az életük el­szürkül. Hagyjuk meg őket ebben a hitükben, szerezzenek ily módon élményt a műveikhez, habár nem egy olyan világnagyságot ismerünk, akinek a családi élete rendezett és nyugodt folyású. Mi csupán megismételjük: az ilyen összeférhetetlen ter­mészetű emberrel nehéz az élet. Éppen azért, helyes, ha a jegyesek még időben kiismerik egymást, nehogy az egyik mennyországot reméljen, és a másik poklot teremtsen szá­mára. (Folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents