Új Ifjúság, 1972. január-június (21. évfolyam, 1-26. szám)

1972-03-07 / 10. szám

8 új ifjúság Amikor a telefon csengője meg­szólalt, az óra pontosan délután Stöt mutatott. Kleff őrmester ha­tározottan emlékezett erre a moz­zanatra, mert éppen abban a pil­lanatban igazította vaskos zseb­óráját az asztalon álló kronométer­hez. Egykedvűen felemelte a kagy­lót, és belehadarta a szokásos mondatot, melyet ki tudta hányad­szor kellett naponta elmondania: „Rendőrségi körzet. A telefonnál Kleff őrmester. Hallgatom". Az őrmester arcán unalom és lusta­ság tükröződött. Minden oka megvolt, hogy csa­lódottnak érezze magát. Ezért, a- mikor a kagylóért nyúlt, Ilyen gondolat surrant ót az agyán: Bi­zonyára megint valamelyik szóra­kozott polgár elveszítette az akta­táskáját, vagy egy szerencsétlen flótás elgázolt az autójával egy ju­hot. A kagylóból azonban egy nyugodt, kiegyensúlyozott férfi­hang szólt: — Szeretném bejelenteni, hogy a „A telivér lóhoz" címzett panzió­ban gyilkosság történt. Az őrmester legszívesebben han­gosan fölnevetett volna. Rádöb­bent azonban, hogy ez nem e- gyezne hivatala méltóságával. Ezért kellő hangsúllyal ezt mondta: — A hülye vicceket tartsa meg magának! — Eszemben sincs vicceket me­sélni — válaszolt a nyugodt fér­fihang — szíveskedjen a panzióba fáradni és személyesen meggyő­ződhet róla, hogy egy holttest fek­szik az előcsarnokban. Kleff őrmester nyelt egy na­gyot: — Kérem, mondja el a részlete­ket. — A részletekre nincs időm — a maga dolga, hogy kinyomozza az ügyet. — Honnan hív? — kérdezte Kleff. — De együgyű maga — sóhaj­tott a hang — az egész környé­ken csak egy telefon van a ma­gáén kívül. Természetes, hogy a panzióban vagyok. Az előcsarnok­ban állok, és nézem ezt a sze­gény hullát. — Kérem, mondja meg a ne­vét! — kiáltott a kagylóba Kleff most már ingerülten. Fojtott nevetés hallatszott. — Csak nem akarja, hogy a gyilkos bemutatkozzon? — és az őrmester csak egy kattanást hal­lott a kagylóban. — Halló! — ordította — hal­ló! Csend. Az őrmester néhányszor rácsapott a készülék villájára, de ez nem segített. Végre megértet­te, hogy a vonal túlsó végén le­tették a kagylót. — Gyilkosság — suttogta Kleff — egy igazi gyilkosság. Letörölte az izzadságot homloká­ról. Borzongás járta át testét. A gyilkossal beszéltem, zúgott a fejében. Meg kell találnom, le kell lepleznem és át kell adnom az igazságszolgáltatásnak. Ha ez nem sikerül, hatalmas ívben re­pülök ki innen. És az egész vi­lág megtudja, hogy Kleíf őrmes­ter egy öszvér, aki nyugodtan szó­rakozik a gyilkossal a telefonon keresztül, majd futni engedi. Érezte, amint beléje lopózik a félelem. De angol rendőr volt, és az angol rendőröknél, mint isme­retes, erősen fejlett a kötelesség­érzet. Ezért, bár nem szívesen, felállt a székről, megigazította de­rékszíját. megvizsgálta pisztolyát, melyből már évek óta nem jött ki egy lövés sem, és elindult a ,,A telivér lóhoz" címzett panzióba. Amikor a panzió terebélyes é- pületéhez közeledett, néhány em­bert látott a teraszon állni. Ezek szemmellátható izgalommal vár­ták őt. A brit rendőrökre jellem­ző udvariassággal szalutált, és a következőket mondta: — Tizenhét órakor egy furcsa telefonbeszélgetésem volt. Kleffnek fejlett megfigyelő ké­pessége volt, azért nyomban meg­állapította, hogy hét emberrel áll szemben. Három nővel és négy férfival. Mind a héten érződött az idegesség és a fellndultság. Kleff megsejtette, jövetelét fontos ese­ménynek tartják. Egy idősebb, ősz hajú, golfruhás úr szólalt meg: — Telefonbeszélgetés? Erről nem tudunk semmit. Gyilkosság tör­tént! De... — és a többiekhez fordult — volt önök közül vala­kinek alkalma értesíteni a rendőr­séget? Mindenki hevesen tiltakozott. Egy élénk szemű, barna hajú hölgy felkiáltott: — De hiszen ez nem is fontos! Milyen jó, hogy eljött, őrmester. Kleff nem osztotta a hölgy né­zetét, de megőrizte hidegvérét. — Valóban gyilkosságot követ­tek el itt? — kérdezte méltóság- teljesen és egy kicsit sajnálkozva. — Igen — válaszolt a golfruhás úr, és intett az őrmesternek, hogy lépjen az épületbe. Kleff elhalad­va a csoport mellett bement az előcsarnokba. Borzalmas kép tá­rult a szeme elé. Az előcsarnok márvány padlóján egy férfi 'holt­teste feküdt. — Kérem, senki se hagyja el az épületet — jelentette ki Kleff, és a holttest mellé térdelt. Harminc év körüli férfi volt a meggyilkolt. Erős ember lehetett. Inkább magas termetű, mint köze­pes, szimpatikus, napbarnitott és szélcserzett arcát világos haj ke­retezte. Karjai izmosak voltak. A mellkasából egy hosszú kés nye­le állt ki. — Rettenetes — szólalt meg valaki az őrmester mögött. Kleff megfordult és a golfruhás urat pil­lantotta meg, aki mereven bámul­ta a holttestet. Istenem, sóhajtott magában az őrmester, miért nincs ma szabad napom? Az igazság az volt, ho;| egy­általán nem tudta, hol kezdje a nyomozást. Az egyetlen, ami az e- szébe jutott, az a felismerés volt, hogy úgy, mint az elgázolt juhok- nál, meg kell állapítani, hova va­ló a juh és kik voltak jelen az eseménynél. Ez a gondolat vissza­adta önbizalmát. — Ki ez az ember? — kérdez­te szigorúan, és a holttestre mu­tatott. — Őrmester úr, valóban meghalt Jim? — kérdezte a három hölgy közül a legfiatalabbik. — Valóban, kedves kisasszony — válaszolta Kleff. Ez a vissza­vonhatatlan igazság azt az alap­talan reményt keltette fel benne, hogy sikerül elfognia a gyilkost. — Ez kérem Jim Harlow. Fe­lejthetetlen jó barátom, Jim Har­low — szólalt meg a golfruhás úr. — Ahá. — Ez után az intelli­gens válasz titán egy vaskos no­teszt húzott ki a zsebéből az őr­mester. Felállt, és szigo\ tekin­tetét végighordozta a jelenlévő­kön. — Szeretném tudni, kikhez van szerencsém. A tüzes szemű, bar­na hölgy elpirult. Ez nem kerül­hette el Kleíf figyelmét. Kezdte magát jobban érezni. Amint kide­rült, a késsel meggyilkolt ismeret­len nem is volt olyan ismeretlen. A neve Jim Harlow és jó barát­ja a golfruhás úrnak. Negyedóra múlva az őrmester ennél sokkal többet is tudott. A tett elköve­tése idején nyolc ember tartóz­kodott a panzióban: Jim Harlow, a szerencsétlen áldozat, lord Grif­fin, a meggyilkolt barátja. Viola Benson kisasszony, Archibald Moss úr, többszörös milliomos Colum- busból (Ohio — USA), felesége, Patrícia Moss asszony, Howard kis­asszony, egy hihetetlenül sovány, bézs színű ruhába öltözött és ék­szerekkel teleaggatott személy, a „A telivér lóhoz" címzett panzió tulajdonosnöje, signore Biaggi, szi­cíliai, aki csak annyit tudott ma­gáról mondani, hogy szereti a na­pot, a bort, az éneket és a gyors lovakat, és végül Thomas Sinclair űr, gazdag, nemrégen elvált lon­doni kereskedő, három aranyos kislány apja, akik azonban nem kísérték el édesapjukat az üdülés­re. Az őrmester notesza terjedel­mes, gondolkodásra késztető a- nyaggal telt meg. A gondolkodás azonban már nehezebb feladat volt. Szükség lett volna az összponto­sításra. De hogyan összpontosít­son egy hideg, esti szürkületbe merült előcsarnokban, ráadásul egy holttest társaságában. Megkérte e- zért illedelmesen Howard kisasz- szonyt, mutasson neki egy csen­des helyet, ahol nyugodtan elemez­hetné a felvett adatokat. — Természetesen — kiáltott fel Howard kisasszony, akinek hangja úgy hasonlított a mindenkori ne­velőm) hangjához, hogy mindenki­ben gyermekkora rossz emlékeit i- dézte fel. — Fáradjon a könyvtárba. Rámutatott egy ajtóra, amely egy kellemes, kertre néző ablakú szobába vezetett. Kleff még egy­szer megismételte, hogy senkinek sincs joga elhagyni az épületet, majd becsukta maga mögött az ajtót. A kertből lassan kezdett belopóz- ni a szürkület. A falakat egészen a mennyezetig könyvespolcok bo­rították. Szépen be vannak rendezkedve, dünnyögte Kleíf, és letelepedett egy kényelmes fotelbe. Noteszét a térdére fektette, és gondolkodni kezdett. Ügy érezte, mintha va­lami gyanús neszeket hallott vol­na, de nem tudta megállapítani, honnan jönnek. Hirtelen megfa­gyott a vér ereiben. A lapok sus­torgása akkor sem szűnt meg. a- mikor a szeméhez emelte a no­teszt, hogy a fokozódó sötétség­ben el tudja olvasni a feljegyzése­ket. — Nem vagyok egyedül — sut­togta halkan, és tekintetét kémle­lőén végigjáratta a szobán. — Persze hogy nincs egyedül — szólalt meg egy hang mögötte. Megfordult, és két szimpatikus gentlemant pillantott meg. Az e- gyik kétségkívül a híres Sherlock Holmes volt, a másik bizonyára elmaradhatatlan kísérője, Watson doktor. Kleffnek ebben a pillanat­ban olyan érzése támadt, hogy en­nek így kell lennie, és nem is csodálkozott a két jövevény meg­jelenésén. A két híres úr jelen­létét a legtermészetesebb dolog­nak tartotta. Holmeson a megszokott, skót gyapjúból készült köpeny volt, a fején ugyanebből az anyagból var­rott sapka, és a szájában ott é- keskedett az ismert kis pipa. — Mi szépet művel itt, őrmes­ter? — kérdezte, és Kleffnek e- szébe jutott, hogy Holmesnak ép­pen olyan hangja van, mint ami­lyen egy ilyen híres emberhez il­lik. — Ó Holmes úr — sóhajtott egy nagyot Kleff — rém hálás lennék, ha segítene. Én lord Griffinre gya­nakszom, de nem vagyok egészen meggyőződve bűnösségéről. — Griffin? — ismételte megle­petten Holmes — szóval Griffin is itt van? Hirtelen Watsonhoz fordult: — Emlékszel még, drága Wat- sonom, arra a híres esetre a csá­szári fejekkel? Hiszen akkor lord Griffin adta kölcsön a jachtját, hogy üldözőbe vegyem a bűntett elkövetőjét, azt a bizonyos Hart- mannt. Watson mosolyogva bólintott. — De ne vesztegessük az időt! — kiáltott fel Holmes — attól fé­lek, ha bárhol találkozom azzal a szerencsétlen Griffinnel, fel kell készülnöm valami új tragédiára. Kleft már elindult az előcsar­nokba vezető ajtóhoz, amikor Hol­mes felkiáltott: — Mi ez? Shelley? — a köny­vespolchoz lépett, és egy arany- betűs könyvecskében kezdett la­pozni. Kleff a válla fölött próbálta megállapítani, mi van benne, de nem látott semmi különöset. Hol­mes egy pillanatig mozdulatlanul állt, azután megfordult, elmosolyo­dott és így szólt: — Munkára! Most nincs idő Shelley költészetére! Az előcsarnokba léptek. Kleff furcsállotta, hogy a holttest köré gyűlt csoport egy csöppet sem le­pődött meg, amikor a könyvtárból egy helyett három ember lépett ki. Csak lord Griffin mérte végig für- készőn a vendégeket és felkiáltott: , — Mit látnak szemeim! Holmes maga itt? — és barátságosan ke­zet rázott a híres detektlvvel. Holmes azonnal kérdéssel for­dult az emberekhez: — A bűncselekmény felfedezése óta elhagyta valaki az épületet? Mind a heten serényen bizony­gatták, az őrmester megjelenése óta senki sem távozott a házból. Holmes lehunyt szemmel hallgat­ta őket. Majd a szerencsétlen Jim Harlow holtteste fölé hajolt, és skót gyapjús kabátja zsebébe csúsztatott észrevétlenül valamit. Felegyenesedett. — Honnan származik Benson kis­asszony? — tette fel a kérdést a tüzes szemű szépségnek, aki már az első pillanattól nem tetszett ne­ki. — Yorkshire-ból — válaszolt az ifjú hölgy. Szemhéjai remegtek. Kleff csak most vette észre, hogy a lány arca csupa kedvesség, de az árnyékok a szeme alatt az át­élt szenvedésről tanúskodnak, — Yorkshire-ból — ismételte meg Holmes. Néhány pillanatig gon­dolataiba merülve állt, amikor megszólította Sinclair úr. a londo­ni kereskedő. — Kedves Holmes úr, már any- nyi mindent hallottunk zseniális megfigyelöképességéröl. Megenged­ne egy kis kísérletet? Ogy tetszett, Holmes átfúrja öt acélszürke szemeivel. Kleff meg­érezte, most valami történni fog itt. Sherlock Holmes ezt mondta: — A megfigyelés az igazság­szolgáltatás legjobb fegyvere a bű­nözők elleni harcban. Ugye, Így igaz, kedves Watson? A doktor bólintott. A feszültség felengedett. Holmes ismét felvidult és felszólította Sinclair urat: — Kérem, várom a kísérletét. — Kitűnő — kezdte a piros­pozsgás, kopasz kereskedő — ön már egy ideje ismer engem, kí­váncsi lennék, mit tudna rólam mondani. — Nem sokat — válaszolt Hol­mes, és megszlvta a pipáját — e- gyet azonban határozottan állítha­tok: ma ön Stradfordban járt, mégpedig a gyilkosság elkövetése után. Sinclair elsápadt, bal kezével a szék támlájába kapaszkodott. — Hozzátehetem még — foly­tatta Holmes —, hogy ön valami­kor tengerész volt, hosszabb Ideig élt Mexikóban és... — Elég — hörögte Sinclair — félelmetes. Ebben a pillanatban Viola Ben­son kisasszony a földre rogyott, és Archibald Moss, az amerikai mil­liomos felkiáltott: — O damned! Holmes végigmérte őt tekinte­tével. Watson doktor közben az áléit hölgy segítségére sietett. (Folytatjuk) 0 „Liliom“: Legalább any- nyit tételezzen fel rólunk, hogy az ismertebb magyar nótákat ml is ismerjük. Le­beszéljük! 0 „Index“: Néhány sor­nyi vers túl kevés ahhoz, hogy pontosabb véleményt formálhassunk tehetségéről. A két vers még erőtlen, gyenge próbálkozás. Tisztáz­za talán először önmagában, hogy miért akar verset ír­ni! 0 „Eszmélet“: Verseiből egyelőre hiányzik a költői tűz, izzás. Nehézkes, döcögő sorok, minden mélyebb gon­dolat nélkül. Ügy gondoljuk, sokat kell tanulnia, ha el­fogadhatót akar írni. • „Mohamed“: Mielőtt véleményt mondanánk, néz­zük egyik versének néhány sorát: ' Megszűnt az esővel telített őszi élet, / S meg­változott vele a félholt ter­mészet. / Mert amit átveszel most a természet, / Nem volt más, mint haldokló élet. / stb. Ogy gondoljuk, már kez­dőnek is többet kell felmu­tatnia. Nehézkes, darabos sorok, híjával minden költői fantáziának. Lebeszéljük! 0 „Képzelet látomása“: Verseiben kevés a költői erő. A gondolat is silány, vér­szegény. Tanuljon, művelje magát, s ha úgy érzi, hogy van mondanivalója, amellyel a „világot“ meg kell ismer­tetni, jelentkezzen! 0 „Zsuzsi“: Rövid prózá­jában- és verseiben tehetsé­get látunk, közlésre azonban még éretlenek. A mikrono- vellák esetében adós marad a mélyebb ábrázolással, a következetesebb felépítéssel. A versek még túlságosan súlytalanok. Ne feledje, ak­kor jó az írás, ha a forma egyensúlyban van a tarta­lommal. Vietnamról nem lett volna szabad ennyire csa- csogón írni... Tanuljon, mű­velje magát! 0 „Kopott“: Jeligéje ta­láló. Elcsépelt, slágerszöve­gekre emlékeztető verseivel nem tudunk mit kezdeni. Nem látjuk bennük a to­vábbfejlődés lehetőségét sem. Az életben sok a buktató, és sokat bukdácsolunk, amíg kellő élettapasztalatokat szerzünk. Fiatalon sem szabad azonban meggondolatlanoknak lennünk, mert minden meggondolatlanság súlyos következményekkel járhat. Nem akarunk erkölcsi prédikációt tartani. Bizonyos, hogy a mai fiatalok különböznek a szüleiktől, mint ahogy azok is el­ütnek szüleiktől. És ez természetes. Néhány könnyelműségre azonban mégis kénytelenek va­gyunk rámutatni. Olyan jelenségek ezek, melyek gyakran előfordulnak, és egész életre megkeserítik egy-egy fiatal sorsát. Vegyük például a túl fiatalon kötött házasságok alakulását. Tucatjával érkeznek szerkesztőségünkbe olyan levelek, amelyek az ilyen házasságok szomorú kimenete­lére figyelmeztetnek. Igen gyakran előfordul, hogy a lányok még a nagykorú­ságuk elérése előtt kötnek házasságot, tehát abban a korban, amikor még nem készültek fel teljesen az életre, amikor még nem rendelkeznek kellő élettapasztalattal és emberismerettel. Idézzük egy lučeneci (losonci) lány leve­lét: „Még nem múltam tizennyolc éves, amikor férjhez mentem. Az udvarlómat szerettem, gyermeket vártunk, és igen rózsaszínűnek képzeltem az életet. Annál nagyobb volt a calódásom. A férjem nem akart elszakadni a bará­taitól és folyton azt emlegette, hogy még alig élt vala­mit. A gyereket egyedül kellett nevelnem. Amikor bevo­nult katonának összeismerkedett egy másik lánnyal. Mi­re leszerelt, teljesen elidegenedtünk egymástól. Elváltunk és most egyedül élek a gyermekemmel...“ Még rosszabbul járt az a košicei (kassai) fiatalasszony, aki csak most lett huszonegy éves és már három gyermeke van, s akinek a férje minden pénzét a kocsmában hagyja. Ahogy a le­veléből kiderül, akkor is durva volt hozzá, amikor még csak udvarolt neki. Néhány pofon már akkor is elcsat­tant, de bízott benne, hogy a házasság után megváltozik. Ennek azonban az ellenkezője történt. A házasságuk po­kollá vált, s ma már csak a gyermekek kedvéért tartanak ki egymás mellett. Ezek a példák is bizonyítják, hogy tapasztalatlan fejjel könnyen követhetünk el hibákat. Egyet azonban tudomá­sul kell vennünk: az élet nem olyan hosszú, hogy min­denki csupán a saját hibájából okulhasson. Okulnunk kell a mások botlásából is! Ha ezt a tanácsot megfogadjuk, és nyitott szemmel járunk az életben, akkor sokkal keve­sebb lesz a fiatalos meggondolatlanság, és több lesz a megelégedett, boldog ember. 9. A NÖ AZ, AMIVÉ A FÉRJE TESZI? Sok férfi haladó gondolkodásúnak, modern felfogású­nak tartja magát, és közben azt hiszi, hogy könnyen ér­vényesítheti akaratát, hogy kénye-kedve szerint formál­hatja az asszonyt. „A nő az, amivé a férje teszi“ — mond­ja Balzac, de később kénytelen ő is az ellenkezőjét mon­dani. Amíg elvont eszmékről van szó, a nő elismeri férje fensőbbségét, de ha olyasmihez talál nyúlni, ami szívügye, alattomos konoksággal szegül ellene. Gyermekkori, fiatal­kori élményei sokkal maradandóbb nyomokat hagytak a lelkén, mint a férfién, mivel sokkal inkább foglya egyéni sorsának. Amit felnőttkoráig magába szívott — egyes szak­értők szerint kitart élete végéig. Nézzünk egy eléggé közismert irodalmi példát. Zola, az emberi szenvedélyek mély értője és megelevenítője, „Az emberi dúvad“ című regényében lépésről lépésre követi az addig oly engedelmes feleség hirtelen megváltozását és „konok“ ellenállását. A részletes leírást, helyszűke miatt, csak kivonatosan idézhetjük: „Ronbaud lassan — lassan, minden szó nélkül, egyre szorosabban ölelte magához a feleségét, akinek ifjú meleg teste magához vonzotta..., de az asszony ki akart térni az ölelés elől, derekát szinte elgörbítette, csakhogy egymáshoz többé ne tapadjanak: — Kérlek, kérlek, hagyj békén — mondta ismételten Severine — hiszen nem vagyunk otthoni Nagyon kérlek, ebben a szobában ne bántsl Pedig lázban volt 6 maga is, fölizgatta az ebéd és a bor, az a sok futkosás Párizs utcáin. Ez a túlfűtött szoba, a sok összevissza evés, a hirtelen elhatározott és megtett utazás, amely olyan szerencsésen végződött, mind fölpezs- ditette az ő vérét is, és az idegességtől borzongóvá tette a testét. De mégis ellenszegült, belekapaszkodott az úgy fejébe, és kétségbeesetten védekezett, talán maga sem tud- ta, hogy miért. — Hagyj békén, nem akaram, hát nem akarom! Ronbaud arca majd szétpattant a vértől. Durva, hatal­mas kezével úgy fogta az asszonyt, mintha össze akarta volna törni, de maga is reszketett. — Ne légy csacsi, hiszen nem tudja meg senki. Az á- gyat majd rendbe hozzuk azután. Amidőn a férj éjszakai szolgálatból hazatért, rendes szo­kásává vált az ebéd utáni szerelmeskedés, amit az asz- szony alázatosan eltűrt. De Ronbaud e pillanatban azért őrjöngött annyira érte, mert észrevette, hogy most a fe­lesége is át van tüzesedve. Olyan más volt ezúttal az asz- szony, aminőről eddig sejtelme sem volt. Vajon miért ta­szítja el magától? — Hát mondd meg, miért ne? Severine erre valami megmagyarázhatatlan félelem ha­tása alatt, mintha a huzakodás izgalmában arra sem lett volna képes, hogy tisztán gondolkozzék, szinte önfeledten olyan mélységes fájdalommal felelt, amitől a férje egy­szerre lecsöndesült. — Könyörgök, könyörgök, ne bánts most! Nem is tudom mi, de úgy fojtogat még a gondolata is...“ Ennyit a regény híres jelenetéből. A könnyebb megér­tés kedvéért, magyarázatként el kell árulnunk, hogy az asszony hirtelen ellenkezése mögött régi emlékek, csöp­pet sem kellemes emlékek húzódtak meg, amelyek e szo­bához fűzték. A különben hűséges és tisztességes asszony azonban e lánykori emlékeket félelmetes titokként őriz­te, hogy megvédhesse családi nyugalmukat. De hát lehet­nek-e egy asszonynak olyan leánykori titkai, amelyekről a férj nem tud? Ennek a kérdésnek a megválaszolása korántsem egysze­rű. (Folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents