Új Ifjúság, 1971. július-december (20. évfolyam, 27-52. szám)

1971-08-17 / 33. szám

8 líjiíiiiság mnC)ci ß^Nli Apo^ XI. \Z t'LDÖZÖ Haditanácsot tartanak. Meghányják-ve- ak a Rabcsan-űgyet. Meüsnek helyes volt. a megérzése, a parancsnokhelyettes falóban kiadta az utasítást: — Bizonyítsd be, hogy Rabcsan nem hagyta el az országot! De... Itt a nagy bökkenő! Ha nem hagyta el az országot, hogyan küldhetett fenye­gető levelet Hamburgból?! És itt a há­rom tüzeset! Ha Rabcsant nem „dobták át“,, nem lehet ügynök, spion, diver- záns! Akkor ki gyújtotta fel a három szövetkezeti szalmakazlat? Ha nem bű­nös, miért bujkál? Sok a megválaszolat­lan kérdés. Minden olyan egyszerű! — villan át Melis agyén. Előhozakodik a régi félelemmel, a hnb Irodájában elrej­tett magnetofonnal, az ismert szövegű magnószalaggal, a falusi elnök fenyege­tésével, aki börtönt ígérgetett! Rabcsan Subrt Tonda sugallatára szentül meg volt győződve, hogy Zdehovan Emil, aki már nem eszi az ő kenyerüket, csak spicli lehet, azért hozta magával a magneto­font, hogy újra felvegye hangjukat, mint vélekednek most a szövetkezetről!... Ami­kor Mells végignéz a ..haditanács“ tag­jain, látja, nemigen győzte meg őket. — A félelem élő valami — folytatja érvelését. — Ha egyszer befészkelte ma­gát az ember leikébe, talán sosem űzöd ki onnét! Rabcsan bujkálása Is ezt Iga­zolja... — És az égő szalmakazlak? — veti közbe az egyik kolléga. — Nem tudom. Már semmiben sem hiszek! — felelt Melis. — Mégis neked kell lezárni az ügyeli — rendelt el a parancsnokhelyettes. — Akár így, akár úgy végződik, mielőbb a végére kell járnod! Ha teszerinted a fé­lelmet üldözzük, akkor még nagyobb fé­lelmet szitunk, ez pedig senkinek sem használ... .Abban állapodtak meg, hogy egy hétig „nyugton hagyják“ Rabcsant, hadd érez­ze magát biztonságban, és utána végig- razziázzák a hegy túlsó oldalán levő, a ..sínek“ körüli tanyákat. Ez az egy hét' most telt le. A környékbeli falvak rend­őreit is mozgósították, csak hogy minél többen mehessenek fel egyszerre a hegy­re. Útközben, a robogó autóban ülve, fur­csa gondolata támad Mclls főhadnagynak. •Az első évforduló! Tavaly, ilyenkortájt tűnt el Rabcsan Tóni! Ki lesz az ünne­pelt? Ki kapja az ajándékot? Megpillant­ja a bakterházat. Az autóval csak négy­száz méternyire közelithetik meg a vas­utas „tanyáját". Plzsik a házikó előtt áll. a kisfiának mutogat valamit. Távo­labb, az alagút előtt a pályamunkások dolgoznak. A kora délelőtti verőfény ra­gyogja be a tájat. Váratlanul két éles fütty hasit a levegőbe. Messzire száll a vasutassip éles hangja. Mit jelentsen ez? Melis éber tekintettel figyeli Plzslkot és a pályamunkásokat. Egyikük sem futa- :nodik meg az alagút irányába. Plzsik csak a gyermekével játszana? Most a kisfiú fújja a sipot, de erőtlenül. Az apa felnevet. — Teli tüdővel, fiam! — felegyenese­dik, és úgy tesz, mintha csak most ven­né észre az érkezőket. — No, nézd csak! Vendégek jönnek... — Máskor Is így játszik a fiával? — kérdezi Mells. — Nincs ennél szebb szórakozása! — újságolja Plzsik. — Amikor jön a vonat, még a kis zászlót is lobogtatja! Igaz, fiam? — Nekem is van szép kis piros zász­lóm! — dicsekszik a fiúcska, és befut a bakterházba. Pillanatok múlva az ajtó elé áll, és olyan komolyan, ünnepélyesen in­teget a zászlócskával, mintha valóban vo­nat robogna előtte a síneken. — Jő vasutas lesz belőle! — mondja az apa. — Csak még a síppal nem tud férfiasán bánni. Hiába mondom neki, hogy teli tüdővel kell azt fújniI Így, ni! — és jó erősen belefúj a sípba. — Nem jelentkezett, Plzsik úr! — szó­lal meg türelmetlenül a főhadnagy. — Nem volt mit jelentenem. — Nem is hallott Rabcsanról? — Ugyan kitől? Nem járt itt azóta! Az állomásfönök biztosan visszatartaná, és hívná a falusi rendőrt!... Meiis rosszallást érez ki Plzsik hang­jából, de nem szól egy szót sem. Ha tud­ná vagy legalább sejtené, hogy mi ját­szódik le az alagút fölölti hegytetőn, meglepetésében bizonyára kiugrana a bő­réből. Az éles, messze hangzó sípszó fi­gyelmeztetett valakit, és az a valaki nem más, mint Rabcsan Tóni, akiről a vas­utas kisfia s a pályamunkások sem tud­nak, nehogy véletlenül elszólják magu­kat. Ott áll a hegytetőn, és a fák törzse mögé bújva kémleli, -mi történik a bak- teriiáz környékén... — Ahol nincs, ott az isten sem talál! — morogja maga elé Melis, és az egyen­ruhás rendőr kíséretében visszafelé baktat az autójához. A két közeli tanyát a ma­ga részére „rezerválta“. Az elsőn soha életükben nem látták Rabcsan Tónit. Kó­borló embert sem láttak a környéken? Mifelénk ritkán kóborol valaki... Úgy ér­ték ezek a szavak, mintiia leforrázták volna. Ha nem nyílik ki előtte a hegy­lakók szive, kár minden további lépésért... Mégis folytatja útját a másik tanya felé. Marcangoijá a tehetetlenség érzete. Ha nem lát bele a hegylakók lelkületébel... Hogy is láthatna, amikor egy őszinte szó­ra 'sem érdemesítik?! „Mifelénk ritkán kóborol valaki!“ Egy szóval sem állít­ják, hogy láttak-e vagy nem láttak „mi­felénk“ valakit kóborolni! Kerülik a nyílt választ. Elrrbl a pályamunkások körében is meggyőződött. Ha valamit rájuk nem bizonyítasz, nem Ismernek be semmit! A- mikor a másik tanya közelébe érnek, az egyenruhás itendőr Melis karjába kap. — Főhadnag.y elvtárs, nézze! A magában töprengő Melis csak most figyel tél a közeli erdőbe futó imbolygó alakra. Rabcsan lenne? Nem lehet az! Ennek kacsázik a lába. Mégis kiadja az utasítást: — Fusson utána, és hozza vissza! A rendőr az imbolygó alak után ered. Melis pedig lépteit meggyorsítva egyket­tőre a tanya előtt terem. A kutya dü­hösen ugatja. Egy jajveszékelö asszony ront ki a házból, és rákiált a kutyára. Utána imára kulcsolt kézzel az Istenhez kezd fohászkodni, mentse meg öt a go­nosztól, mit szól majd az édes jőura. hogy futni hagyta Gyúrót?! A férje kora reggel szekérrel ment a völgybe, a ki­csépelt árpát, rozsot vitte, hogy meg­adják az államnak, ami megilleti az ál­lamot. A másik fia is a szekérrel ment, hogy segítsen az ap.jának. s ő meg egye­dül maradt a hibbant Gyúróval. A zsandár miért futott utána? Jól tudja ö, hogy miért, pedig úgy őrzik, mint a szemük fényét! Ma egyedül maradt vele, és i- lyen nagy baj szakadt rá! Sejtette, hogy egyszer bekövetkezik a nagy baj, mert Isten szeme mindent lát. elöbb-utóbb bünhödéssel sújtja azt, aki vétkezik el­lene! Megverte már őket a jó Isten, a-. mikor dolgos ember helyett Gyúrót küld­te hozzájuk, akit etetni és itatni kell, és vigyázniuk minden lépésére, mert nem tudja szegény, hogy mit cselekszik. .A télen a hóban játszott. Ki hitte volna, hogy a „felnőtt“ gyerek megszökik tő­lük?! Négy napig nem is látták, és csak utána hallották, hogy a hegy túlsó ol­dalán. lent a falvakban égtek a szalma­kazlak! Eladnak egy darabka földet, meg­térítik a kárt, csak ne vigyék el Gyú­rót! Nem tehet róla. hogy a tűzgyújtás­ban leli örömét, abban, amit gyerekko­ra óta tiltanak, s ö pedig szereti, na­gyon szereti a lobogó tüzet! Inkább fog­va tartják, a ház elé sem engedik, csak el ne cipeljék, mert bezárnák a bolon­dokházába! Ott pusztulna el szegény... A rendőr már jön is vissza, gyorsabb menésre nógatja a kacsózva, imbolyogva járó legényt: Hol jobbra, hol balra bil­len a feje, és látva a szája, mintha kiál­tozni akarna. Nag.vokat, szinte hörögve liheg. Bárg.vún rámosolyog az anyjára, mintha csak dicsekedne. ug.ve mil.yen szépen, gyorsan futottam az erdőbe?! Az édesanya belöki a házba, és rázárja az ajtót. — .Most nem engedem, nem engedem! .Agyonütne a tériem! Jöjjenek este, jöj­jenek holnap, amikor idehaza lesz az u- ram! -Megtéritjük a kárt, csak el ne vi­gyék! Mi felelünk érte. Itt nyugodtan el- éihet. senki sem bántja...-Melís nem vitette el a gyújtogató fiút. .A bűnügyiekre bízza, cselekedjenek a legjobb belátásuk szerint. Gyúró nem szökik meg, szigorított „fogház“ vár rá odahaza is! .A főhadnagy átérezte az a- nya gyötrelmét, de mégsem tudott vele egyUttérezni, mert Rabcsan Tónira kel­lett gondolnia! Esett az utolsó vád! Rab­csan nem diverzáns! Nem szökött át a határon, a kémügynökség nem dobta. át. Nem gyújtogatott! Csak a jó Isten tud­ná megmag.varázni. akinek ,,szeme min­dent lát", hogyan küldhette el Hamburg­ból az akasztófával fenyegető levelet?! Már az a tény, hogy a posta kézbesítet­te. még jobban elmélyíthette Rabcsanban a féléimét. Azóta a saját félelme elől szökne? Eddig mindig azt állították, hogy a szerencse Rabcsan mellé szegődött, és a nyomozók a nagy véletlent még vélet­lenül sem állíthatják szolgálatukba. Most már nemcsak érzi, hanem tudja is, hogy Rabcsan mellé nem a szerencse szegő­dött, hanem az örökös gyötrelem... Szülei halála után. csaknem a hábo­rú végétől egyedül él. Megszokta a ma­gányt. Senkivel sem oszthatta meg a gondolatait, örömét, bánatát. Egy ilyen magányos ember, amikor megérzi a ve­szedelem közeledtét, amelyről meg van győződve, hogy befolyásolhatná cseleke­detét, gyökerestől megváltoztathatná megrögzött életmódját, iszonyatos kíno­kat élhet át, mert ezerszerte erősebben érzi a közelgő vihar szelét, mint azok. akik a családtagok, barátok körében c- lőbb mindent jől megfontolhatnak és fel­készülhetnek a vihar „fogadására“. Rab- csannak ez a menedék nem adatott meg. Egy ilyen begubózott ember számára e- lég leitet cgy-két elejtett szó is, hogy fejét vesztve meneküljön a rája váró szörnyűség elöl. Subrt Tonda megtette a maga káros hatását, csakhogy saját ma­gát mentse, mert a kocsmabeli visel­kedésével már gyanússá válhatott voln-' a tanyasiak előtt, különösen a világi ü- gyokben jártasabb Zdehovan Emil előtt, aki már nem eszi a hegylakók kenyerét... Spicli, magnetofonkészülék! A szövetke­zet réme újra életre kelt Rabcsan lel­kében, és követi a szélhámost a határvá­rosba. Talán még más oka is lehetett, amelyet még ki kell bogoznia, mert va­lamilyen megfékezhetetlen erő hajtotta, űzte Rabcsan Tónit, csak el innét, ahol nagy veszedelem vár rá! Annyira elva­kult, hogy a hotelszobából kinézve azt is elhitte: a már ismert útvonal, a Prá­gába, az országba visszavezető út az ,,o- daátot“, Nyugat-Németországot jelenti! A szélhámos pedig megfosztja az utolsó pénzétől, az apjától örökölt aranyórától és az aranylánctól... Mells főhadnagy előtt megelevenednek a nagy szálkás hetük: ,,Leg.yetek boldo­gok az aranyórámmal!" Ezt a körzeti ren­dőrnek üzente. És nekik? ..Űzött vadál­lat lettem...“ ...Mi űzzük öt? Ezt nem állította. Csuk a maga érzését fektette papírra. És a szerencsétlen körülmények folytatják vég­zetes játékukat. Jön a hamburgi levél! Megkezdődik az országos körözteté's. Most már valöban űzött vadállatként él­het Rabcsan Tóni! Később kitudódik, hogy nem is hagyta el az országot, nem gyújtotta fel a szalmakazlat. De Rab­csan Tóninak erről nincs tudomása. Ben­ne csak elmélyülhetett az a tudat, hogy a Hamburgban feladott levelével ujjat húzott a Hatalommal, és ezért bünte­tés vár rá! Tovább éli tehát a szöke­vény életét... ' — Megint ott vagyok, ahol voltam! — söhajt tel Melis. — A félelmet üldöz­tem! A félelem ebben az esetben csap­da. .A félelem csapdáiéba űztük Rabcsan Tónit! Hát tehetek róla? Csak arról volt tudomásom, hogy szökni akart, kerül­te a szembesítést, és másodszorra sikerül átszöknie a haláron, Hamburgból meg­küldi a fenyegető levelet, váratlanu’ visszajön és diverzánsként gyújtogatni kezd... A tényeket üldöztem, nem az em­bert! A sok képtelenséget! .Az embert csak akkor kezdtem látni a maga va­lójában, amikor,... Melis a bakterházba képzeli magát. .Az apa és a civil ruhás zsandár hangos, éles szóváltásától megijed a kis Plzsik gyerek, kezéből kiejti a kanalat. és könnyes szemmel könyörög: ..Bácsi, m- bántsátok öt! Tóni bácsi jó ember, ne­künk szükségünk van rá..." Vádoltak a szavak. Ne bántsátok öl! ...Hogy adjam Rabcsan tudtára, hogy nem akarom bántani? Továbbra is üldöz­nöm kell, hogy elfogjam, és végre ér­telmesen elbeszélgethessünk, megértes­sem vele, mi miért történt, s hogy vég­re én is megértsem azt, amit még nem értek! Megérti-e Rabcsan Tóni, hogy most már nem ellene küzdők, hanem' öérette és magamért is, mert elterjedt a 'hire annak, hogy a félelmet üldözöm! Most már befátom, hogy sok baklövést követ­tem el, de nem tehettem mást, mert Rabcsan Tóni az oka. amikor tálcán kí­nálta a megmásíthatatlan tényeket, még azt is, hogy spionnak, diverzánsnak te­kintsük! A szerenqse ezentúl talán a mi oldalunkra pártol, mert a sors nem lehet ofvan kegyetlen, hogy Rabcsan Tó­nit végleg a félelem csapdájába űzzük, ahonnét már nincs menekvés... NAGY LAJOS: Világszemlélet az irodalomban Mi az, hogy világszemlélet? — kérdezik tőlem az írók. akiknek nincs világszemléletük, tehát nem is írók, vagy van világszemléletük, de rossz, tehát rossz írók. Művészet van csak — mondják sokan —, jó művészet és kevésbé jó művészet, vagy a művészet ne­vében jelentkező értéktelenség. Sbakespearet és Goethét szege­zik ellenem. amikor az agitaitv erőt követelem az írótól, és azt mondják, hogy Shakespeare és Goe. Ihe csupán művészek voltak, tá­vol állott tőlük minden, a társa­dalmi fejlődés Irányába kapcsoló­dó akarás. (Nem mondják ilyen precízen, mert nem is'tudnak'a művészet­nek arról a felfogásáról, amely el­len hadakoznak, újság nekik, ami­kor hallják, megértik, hogy rájuk nézve nem kedvező, tehát rögtön tagadják; megismerni nem is akar­ják. természetes védekező ösztö­nük; elzárkózni saját értéktelensé­gük mogtudásától; a megismerés­re különben képtelenek fa, mert az igazság befogadására van diszpo­zíció és antidiszpozlcfó!) De minden tagadás ellen han­goson kiáltom: csak az az igazi író. akinek egységes világszemlé­lete van, valamennyi létező és le­hetséges világszemlélet között pe­dig csak egyetlenegy a helyes. Ennek a tételnek az Igazságát nem lehet egy cikkben, bebizonyí- tíini, de kötetek is hiába harso- náznak annak a fülébe, aki erre az igazságra antidiszponált. tehát akinek ez az igazság érdeke .ellen való. A tételt azért írtam lo. mert az igazságot nem győzzük elég sokszor világgá kiáltani, és ha né­hány érvet sorakoztatok a szolgá­latába. 67 u csupán kételkedők' (tehát a jóra még képesek). a sejtök, a hajlamosok, de az igaz­ságról még nem tudók kedvéért van, ezeken kívül pedig azokér*:, akiket a hitükben talán ezzel is erősíthetek. Nem a műalkotást vizsgálom, nem annak szerepét az egyén és a társadalom életében, nem annak létjogosultságát és objektív célját, hanem az írót, azokat a célokat, amelyeket egy Irő maga elé tűzhet (amelyekért érdemes dolgozni, a- melyekért igényelheti az író, hogy meghallgassák), legfőképpen pedig azokat az okokat, amik miatt az író ír. az akarás lendítő erejét, másképp: a motort, a motor fű­tőanyagát — mert mindennek el­sősorban oka van, csak azután célja. mert cél tulajdonképpen nincs is. hanem van irány. (Befejezés a következő számunkban) A ketchuni magány Idaho állam festői hegyei között, Ketchum közelében áll az a magá­nyos villa, amelyben tíz évvel ezelőtt fölöttébb rejtélyes körülmények kö­zött eltávozott az élők sorából a je­lenkori világirodalom egyik legkie­melkedőbb alakja — Ernest Heming­way. Élete utolsó napjairól, furcsa haláláról számtalan találgatás ter­jedt. A szűkszavú orvosi jelentés sze­rint szájába vette a fegyver csövét, úgy húzta meg a ravaszt. Életrajzírói szerint akkoriban már erős lelki tü­netek — kényszerképzet, üldözési mánia, szorongás, letargia, önérté­kelési bizonytalanság — lettek rajta úrrá. Hagyjuk talán a további találgatá­sokat. Az idő egyszer még kideríti a való igazságot. Földi maradványait is Ketchumban helyezték örök nyugalomra, és itt él emlékeivel és nyomasztó magányában a nagy író özvegye, Mary asszony — Mary Welsh írónő, Hemingway ne­gyedik felesége. Többnyire férjétől' örökölt vadász­szenvedélyének hódol, és az fró, leg­alább húsz kllónyira becsülhető kéz­irathagyatékát és gazdag levelezését rendezgeti. A kéziratok Hemingway életének különböző szakaszaiban szü­lettek, és eddig még nem jelentek meg nyomtatásban. Annak Idején egy bank páncélszekrényében helyezte le­tétbe, s az volt a kívánsága, hogy csak halála után nyissák fel. Mary asszony véleménye szerint e kéziratokból aligha Ismerne valaki Hemlngwayre. Teljesen új és szokat­lan hangnemben íródtak, mindamel­lett, Mary asszony szerint, a legjobb írások, amelyeket Hemingway valaha Is alkotott. Van közöttük néhány no­vella, regénytöredék és valószínűleg egy teljes regény, amelynek eddig csak egy részét sikerült sajtó alá rendezni. Mary asszony szerint azonban a Tengeri vadászat egy teljes trilógia, egy része a földről, tengerről, leve­gőről szól. A levegőről szóló részhez Hemingway a második világháború idejéből meríti témáját, amikor az amerikai és brit (RAFJ légierőknél teljesített szolgálatot. A földről szó­ló részben a IV. hadosztály 22. ez­redében teljesített szolgálata alatt szerzett élményeit vetette papírra. Mary asszony szerint azonban a leg­érdekesebb, és Irodalmi szempontból is legértékesebb rész a tengerrel fog­lalkozik, s ezt Szigetek az árban címmel most rendezi sajtó alá. Mary asszony egyébként megfeszí­tett munkával igyekszik mie.lőbb köz­rebocsátani az író hagyatékát. Saj­nos, alighanem ez lesz. az utolsó ö- rökség, amelyet e nagy elme ránk hagyott. Mary Hemingway férjétől „örököl­te“ vadászszenvedélyét. Ma is az a legkedvesebb időtöltése, hogy fegy­verrel járja a hegyeket. FIA IS AFRIKÁBAN KERESI A Büh- DOGSAGOT Él még azonban Hemingway há­rom fia. Kövessük talán életútján a második házasságából származó „ked­vencét“, Patrickot. Ernest Hemingway magas volt és vállas, mint egy nehézsúlyú ökölví­vó. A fia azonban középtermetű, szinte tömzsinek mondható, s hiány­zik belőle az a túláradó életerő, a- meiyet apja oly tékozlóan fecsérelt el szerelemben, munkában jártában- keltében a világ körül. Arcvonásai a- zonban arról tanúskodnak, hogy az alma mégsem esett messze a fájától: Patrick Hemingway nagyon hasonlít a világhírű íróra. Két szenvedélyük azonos: a vadá­szat és Afrika. A Kilimandzsáró ha­va szerzőjének harmadik fia már ti­zennyolc éve él az „Istenek háza“ alatt, de gyakran utazik Európába és Amerikába. Gregory bátyja kato­natiszt, [ohn pedig orvos, Patrick minden bizonnyal az apjá­tól örökölte a veszély iránti vonzal­mat, bár nem vehetett részt az első, sem a második világháborúban, sem pedig a spanyol polgárháDorúban, mint apja. — Vietnamba semmiképpen sem mennék el — mondta —, még akkor sem, ha az USA-ban élnék, mert ez az ország nem tartozik hozzánk, s nekünk otthon is éppen elég bajunk van. T

Next

/
Thumbnails
Contents