Új Ifjúság, 1971. július-december (20. évfolyam, 27-52. szám)

1971-12-28 / 52. szám

r r r „Hálátlanság amit teszek" Oesztendő így szól. „Ujjongtatok mikor jöttem, s éjfél most kituszkol. Épp egy év volt az életem, tizenkét szép hónap, nemsokára emlék leszek, tavaly-t mondasz holnap. Hálátlanság örömötök távozásom felett, adtam én is sok örömet dús nyarat, szép telet, virágzásnak induló fák rügyeit bontottam, tervet, vágyat — nem is egyet — valóra váltottam. Nem nyújthattam, sajnos többet, éltem letelt immár Búcsúzom a földi léttől, Múló idő kinn vár." Ezzel eltűnt óesztendő, Utódja belépett. Neve: Üj év. Azt kívánjuk, legyen jó segítőtársunk s hozzon békességet! Barabás Éva 1 Búcsú és köszöntő Búcsúztatjuk az óévet. Lezárult ismét éle­tünknek egy tizenkét hónapra osztott korsza­ka. Kezdődik egy új. Az egymásra következő esztendők sora voltaképpen mesterséges va­lami. Könnyebb tájékozódás végett így rakta korlátok közé a civilizált emberiség a végte­len időt. A mindig megújuló évnek azonban van mé­lyebb jelentősége is, mert az újrakezdés lehe­tőségét rejti magában. Mit hozol új esztendő? Teszi fel ma minden ember a kérdést. Betel­jesülnek-e vágyaink és reményeink? Adsz-e jó egészséget, szépséges szerelmet, becsüle­tes munkát, tisztes eredményt? Mindig felvetődnek ezek a kérdések is, és mi minden évben vidáman, reménykedve kö­szöntjük az esztendő fordulóját. Logikus ez, hiszen az emberi természetnek és különösen a fiataloknak az optimizmus a legerősebb vo­nása. Most is, mint mindig, csendül majd a pohár, a családra, barátokra emeli a kéz és a na­gyobb családra, a hazára, az emberiségre. Ős­régi jókívánság háromsága ez: bort, búzát, békességet! És milyen könnyen forditható a világ minden nyelvére, a kor nyelvére is. Mi olyan korban élünk, amelyben az ember a természet titkai meghódításának soha nem képzelt csúcsára jut el. Micsoda jövendő képe ragyogott a szilveszteri pohár aranyitalában? Bor, búza, békesség — a politika nyelvére lefordítva ez az, amiért a szocialista országok oly következetesen küzdenek nemzetközi sí­kon is. Ezt kívánja az ember magasra tartva a szilveszteri poharat. S ebben a világnak szánt újévi jókívánságban ott van hazánk bol­dog új esztendeje is. Az építömunka új lendü­lete, növekvő termelés az iparban és a mező­gazdaságban, sokezer új lakás, új iskolák, szó­val emelkedő életszínvonal a szilárd szocialis­ta rendben, ez a mi boldog új esztendőnk. Boldog új évet kíván — boldog új esztendőt kívánunk mi is önnek, Kedves Olvasónk! Le­gyen szebb, vidámabb, eredményesebb, mint a most búcsúzó év. És pohárral a kézben gon­doljunk arra, hogy a jókívánság derűs, szép dolog. Äm új esztendőnk boldogságát, ered­ményét nem óhaj, kívánság szép szava for­málja majd, hanem mi alkotjuk, építjük ered­ményeit, a most vígan koccintva, holnap újrM munkába álló emberek. STRASSFR G\

Next

/
Thumbnails
Contents