Új Ifjúság, 1971. július-december (20. évfolyam, 27-52. szám)

1971-09-28 / 39. szám

Több mint egy évtizede már, hogy a nagy repülőgép terve­zők hozzáláttak egy olyan gép megalkotásához, amely Mllépi a han^tatárt, és a sebességét legalább 2000 km-re vagy afS- lé növeli. Nagy vita kezdődött arről, hogy kifizetődőek és egyáltalán szUkségesek-e az 1- lyen típusú repülőgépek. Majd az amerikai törvényhozás vá­ratlanul úgy döntött; nem en­gedélyezi az SST (Super Sonic Transport) program állami pénzekkel való támogatását. Hiába vetette latba elnöki te­kintélyét Nixon, hiába hozta fel érvként azt a nyilvánvaló presztízsveszteséget, amelyet Amerika ipara elszenved, ha ebben Európa megelőzi — a honatyák hajthatatlanok marad­ták. A kéviselőház döntését a szenátus Is jóváhagyta, az a- merikai szuperszőnikns utas- szállítógép-programot leállítot­ták. Döntésüket — legalábbis kifelé* — elsősorban a zajárta­lommal és a levegőszennyező- désssl indokolták. Elgondol­koztató, hogy eszükbe sem ju­tott tiltakozni amiatt a lég- szennyezés és zajártalom miatt, amit az évek óta rendszeresí­tett katonai szuperszónikus gépek okoznak. A CONCORDE ELLENZÉKE Amint elterjedt a híre az amerikai SST-program befa­gyasztásán^, nyomban színre léptek a francia-angol Concor­de megépíMsének ellenzői is. Kiszámították: hiába teszi majd meg a Concorde mondjuk a Párizs — New York-utat a je­lenlegi gépek 7 órás repülési ideje helyett 3 és fél óra a- latt, az utas nem ér el hama­rabb céljához. A nagy zaj miatt ugyanis a szuperszónikus gé­pek fogadására és indítására alkalmas repülőtereket a nagy­városoktól olyan messze kell majd megépíteni, hogy a kl- és beutazással elvész a repü­lésen szerzett idönyerés. A tervezőknek és a Concorde é- pitOlnek azonban a gazdasá­gosság okozza a legtöbb gon­dot. 1962-ben, amikor a fran­cia Sud Aviation és az angol Brltsh Aircraft Corporation — megegyezett a Concorde kö­zös megépítésében, a költsé­geket 1,8 miliárd francia frankra (kb. 330 millió ameri­kai dollár) becsülték. A tény­legesen kiadott összeg jelen­leg már 11 milliárd franknál tart. És — bár Franciaország­ban is, Angliában Is elkészült egy-egy prototípus, és ezek túl is vannak több sikeres próba- repülésen — hol van még a Concorde a szériagyártástól meg a nagy tételek eladásától! Kiszámították: ahhoz, hogy a már eddig ráfordított összeg megtérüljön és a gyártás nye­reséges legyen, legalább 200, egyesek szerint minimálisan 250 gépet kellene az első e- resztésben eladni. Eddig azon­ban csak mintegy 80-ra van e- lőzetes, tehát még nem végle­ges megrendelés. Ezt a meglehetősen lanyha érdeklődést élénkítette az a- merikai szuperszónikus utas- szállító gépek gyártásának le­állítása, de korántsem olyan mértékben, mint azt - francia és angol kereskedelmi szak­emberek remélték. Amerikában ugyanis — hogy elhitessék a progp'am leállításának a zaj­ártalommal való indoklását, no meg elsősorban persze azért, hogy gátat vessenek a konkur- renciának — rendelettel meg­tiltották a szuperszónikus u- tasszállitó gépek repülését. Márpedig a világ bármelyik nagy légitársasága csak akkor találná kifizetődőnek a Con­corde forgalomba állítását, ha azt nagy távolságokon, földré­szek között, mindenekelőtt az Amerikába irányuló nagy for­galmú vonalain közlekedtet­hetné. POMPIDOU PÁRIZS FÖLÖTT Franciaország és Anglia a legutóbbi években súlyos gaz­dasági és pénzügyi válságot élt át. Újabb krízis elkerülése, a gazdaság viszonylagos sta­bilizálása. az oly sokat gyen­gélkedő francia frank és an­gol font súlyos betegségének elhárítása döntően azon múlik, hogy sikerUl-e jelentős mér­tékben növelni az exportot. A Concorde közös megépítésével — a kétségtelenül nagy sztre- pet játszó politikai és presz­tízs okokon kívül — ez a gaz­dasági meggondolás is vezette a két ország kormányát. Ez év tavaszán Pompidou, francia köztársasági elnök részt vett a Concorde egyik próbarepUlésén. A Párizstól Toulouse-ig tartó utat — a- melyet a gép az Atlanti-óceán fölött leírt vargabetűvel tett meg, időként 2300 km-es ma­ximális sebességgel száguldva — közvetítte a francia televí­zió, és valamennyi francia lap óriási terjedelmet szentelt az eseménynek. A nagy sajtónyil­vánosság nem pusztán annak a kétségtelen ténynek szólt, hogy a francia elnök volt az első államfő, aki a hangnál gyorsabban repülő gépen uta­zott, hanem annak a politikai és gazdasági döntésnek, ame. lyet Pompidou a repülőút al­kalmával tett nyilatkozatában nagy nyomatékkai hangsúlyo­zott: nem állítják le a Con- oorde-programot, azt a tervek­nek megfelelően folytatják... E döntésben jelentős támoga. tást kapott a szakszervezetek­től. A Concorde építésén 50 ezer ember dolgozik, a munka közvetve további 50 ezret fog­lalkoztat. A program leállítá­sa ezeket — köztük sok ma­gas képzettségű kiváló szak­embert — kenyértelenné ten­ne. Pedig Franciaországban már most hivatalosan (élmillió, ténylegesen pedig legalább 750 ezer munkanélküli van, több mint az 1968-as nagy általános S2drájk óta bármikor. Mindez azonban még termé­szetesen nem nyugtatja meg azokat, akik a Concorde-vál- lalkozás esetleges súlyos rá­fizetése miatt aggódnak. S ép­pen ez az, amiért — alig né­hány nappal Pompidou elnök­nek a Concorde-on tett utazá­sa után — minden érdeklődés a párizsi nemzetközi repülő­gép-kiállításra érkezett szov­jet szuperszónikus gép, a TU-144-es, és azzal együtt a francia fővárosba jött szovjet szakemberek, közötük a világ­hírű konstruktőr, Tupoljev felé fordult. LESZ-e TU—CONCORDE-144? Persze mindenkit érdekelt, hogy mit tud a TU-144-es. A- lig titkolt irigységgel és fél­tékenységgel vették tudomásul, hogy a Concorde 6 ezer kilo­méteres hatósugarával szem­ben a TU-114-esé 6 500 km, ó- ránkénti sebessége pedig 2500 km, vagyis 200 km-rel több, mint francia-angol rokonáé, aznkívül sokkal kisebb zajt is csinál. A kérdések kérdése a- zonban megsem a TU-144-es teljesítménye volt, hanem az; hogyan hidalták át a Szovjet­unióban a szuperszónikus u- tasgép gazdaságosságával, költségeivel, használhatóságá­val felmerülő problémákat, te­hát mindazt, ami Amerikában a program leállítását előidéz­te, Franciaországban és Ang­liában pedig a belpolitikában olyan örvényeket kavart, a- kárcsak a Concorde repülés közben a levegőben. Tupoljev többek között a következőket mondotta; — Meggyőződésem, hogy az ilyen gépek nemzetközi felvevő­piaca igen nagy lesz. Szerte a világon szükség van mind gyorsabb és mind nagyobb ha­tósugarú gépekre. A technika fejlődésének logikája ezt kö­veteli. Amint ez első ilyen gé­pek forgalomba kerülnek, egy­szeriben nagyon Is kapósak lesznek. Bennünket azonban a külföldi cégek kereslete nem izgat különösképpen. A Szov­jetunió óriási távolságain ezek a gépek már kezdettől igen gazdaságosak lesznek. Semmi aggályunk efelöl. Ezért hosszú­hosszú ideig repülőgépgyártá­sunk teljes kapacitását leköti majd az óriási belföldi felve­vőpiac. Igaz, járt már Moszk­vában sok külföldi, köztük az amerikai légitársaság képvise­lője és tárgyalt TÚ-144-esek vásárlásáról. Az amerikai cé­gek a saját országukban még érvényben levő tilalom miatt a gépeket egyelőre más konti­nensek között járatnák. Ter­mészetesen nem zárkózunk el gépeink eladásától, de ismét­lem, a belső nagy szükséglet kielégítését elsőrendűnek tart­juk. A közelmúltban nagy figyel­met keltett a londoni Times- nak az a cikke, amelyben a- zokat az előnyöket taglalja, a- mit Angliának és Franciaor­szágnak jelentene, ha a Szov- jetúnióval egyesíteni tudná a szuperszónikus utasgép meg­alkotására tett erőfeszítéseit és létrejöhetne egy „TU— Concorde-144-es“. Ez idő sze­rint egy ilyen együttműködés, re alig van kilátás, már csak azért is, mert a Szovjetunió sokkal előbbre tart. Mégis fi­gyelemre méltó, hogy a francia és az angol kormány saját el­lenzékével szemben a szovjet példából kapott biztatást és érvet ahhoz, hogy folytassa a Concorde-programot. «I Selmec Adolf — Olvasúink többször találkozhattak már lapunk ha­sábjain Selmec Adolf nevével. Érdekes vadásztörténe­tei, élménybeszámolói gazdag múltról, sok-sok élet­tapasztalatról vallottak. Nos, nem véletlenül. Selmec Adolf ugyanis a napokban ünnepelte 90. születésnapját. Ebből az alkalomból kértük meg, hogy olvasóink ked­véért mondja el élete néhány érdekes állomását, for­dulópontját. Hiszen ügy tudjuk, hogy volt Levoéán (Lőcse) főgimnázíumi tanár, hadifogoly, szovjet újság­író, lapszerkesztő, iskolaigazgató... — 1910-beu nyertem a budapesti Pázmány Tudo­mányegyetemen tanári oklevelet. Történelem-íöldra)z-la- tín nyelvet tanítottam a lőcsei főgimnáziumban. Az el­ső világháború engem sem mellőzött el. Lascsovnál ha­difogságba estem. A kijevi kórházba, majd felgyógyu­lásom után Turkesztánba kerültem. 1918 tavaszán Sza- markandba költöztem, ahol Vjacseszlav Jenjutyin Isko­laigazgató támogatásával a „Golosz Szamarkanda“ cí­mű napilap riportere lettem. Majd 1919 Januárjában a „Turkesztánszkie Izvesztyija“ munkatársa lettem, majd vezető szerkesztője. 1922 januárjában kerültem haza Zólyomba (Zvolen). Márciusban a koálcei (Kassa) reálgimnázium tanárává neveztek ki, melynek két év után igazgatója lettem. Az 1931-es változások követ­keztében a bosszúálló Tuka Béla kormánya nyugdíjba kergetett és degradált. Jogaimat csak a felszabadulás adta vissza. Mint idömilliomos, tollat fogtam és meg­írtam élményeimet, visszaemlékezéseimet. Szlovák, ma­gyar és ukrán lapok hozták és hozzák írásaimat. Köz­ben egész életemet végigkísérte a sportszeretet, hiszen aktív sportoló Is voltam, és a szenvedélyek közül az egyik nemesebb, a vadászszenvedély. Ma Bratlslavában élek. Horgászgatok, és időnként meglátogatom barátai­mat a szerkesztőségekben. — Milyen érzés 90 évesnek lenni? Egy darab múlt századnak a birtokában figyelni naponta változó vilá­gunkat? — Hogy milyen érzés 90 évesnek lenni? Nem tudom. Ogy elszaladt ez a néhány év... Mindig dolgoztam, úgyhogy pillanatnyi időm se volt arra gondolni, hány éves vagyok. A huszadik század fejlődése, az a fan­tasztikus előrehaladás, azok a változások, amelyek be­következtek a rádió, a televízió feltalálása, az űrhajó­zás realizálása, az első holdutazás, mind-mind olyan eredmény, amelyet csak megdöbbenéssel lehetett és lehet fogadni. Mégis valahogy természetesnek érzem ezt a hatalmas fejlődést, hiszen mlndannylunk becsü­letes munkájából következik. — Mit üzen a mai fiataloknak? Hogy éljenek, hogy ők is ilyen erőben, egészségben, szellemi frisseségben, ilyen magas kort érjenek meg? A kérdést egyszerűsít­ve úgy is fogalmazhatnák. Árulja el, mi a hosszú élet titka?! — Csak egy „receptet“ ajánlhatok — mindent mér­tékkel tegyenek. Én egész életemben ezt az elvet kö­vettem. És még valamit — a füstös kávéházak helyett mindig jobban szerettem a hegyek, dombok jó levegő­jét. A fiataloknak egyvalamit szeretnék üzenni; élje­nek mindig becsülettel. — Az Űj Ifjúság szerkesztőségi kollektívája, valamint olvasótáborunk nevében még sok-sok alkotó évet kívá­nunk Ilyen erőben, egészségben. Beszélgetett: —t— köszöntése (íi j í % Ü I i í t I a !5K Foci fura módra ; Aki Bratislavában lakásra vár, tudja meg, hogy azt ^ legalább egy héttel később kapja meg, mint tervezte. Erre akkor jöttem rá, amikor a bratislavai Magasépí­tő Vállalat dolgozóit futballozni láttam. Szörnyű! Még ’ az utolsóként kullogó Inter is lepipálná őket. A nagy meccs a Fadrusz utca frissen betonozott útján játszó­dott le. A játékosok átlagéletkora 40-50 év között mozgott. A labdát találták. Egyszerű gumilabda volt, valamelyik gyerek kint felejtette. De a munkások úgy látszik, felfedezték magukban a fntball-tehetséget, mert másnap már johb minőségű volt gömbölyű „munka- j eszközük“. Fiitballozás közben egy utat betonoztak, de ; a munka csak addig ment, míg az út nem lett foci- i pálya nagyságú. Aztán már csak futballoztak. Naponta több órán át. Csak úgy fejből kiszámítottam, hogy az a pár óra egy év alatt egyhetes munkaidőt tesz ki. Mert azt talán mondanom sem kell, hogy a nagy foci­zás munkaidő alatt zajlott le. Egyáltalán nem azon botránkoztam meg, hogy va­laki munkaidő alatt nem azt csinálta, amiért fizették. Ez nem lenne új. Csak arra a jövendő kérdésre akar­tam válaszolni, amelyet majd az új lakásra, útra, böl­csődére évekig várakozók feltesznek: Miért kell még másfél évet várnom...? Pardon, másfél évet, plusz egy hetet. - —z— Elhagyott a szerencsém ; A rendőr tízest kért tőlem, mert pirosba léptem. Ke­mény kenyeret viszek haza, a lakásajtóm előtt jövök rá, hogy kulcsaiamat íróasztalom fiókjában felejtettem. ’ Pechem van, vagy mi? Nincs, csak májusban a nyakláncom megmakacsolta magát és elszakadt. Fo-gtam és elvittem a bratislavai Kő téri Klenoty üzletbe, amely egyúttal aranyjavitási munkákat is vállal. És azóta ott van. Már csaknem fél éve. Ogy kell neki, minek szakadt el! ^ A kudarcaim és az aranylánc között ne keressék az < összefüggést. Megmondom. Májusig nyakamban lógott ^ a születésemkor kapott négylevelű lóhere, ami szá- H momra Fortuna keresztmamaságát jelentette. És sze- í rencsém is volt mindig. Hogy nem hiszik? Én sem tel- - jesen. A hangsúly azonban az aranylánc féléves javí- ■■■ tásán van. Nem is annyira a javításon, mint a fél é- f ven.

Next

/
Thumbnails
Contents