Új Ifjúság, 1971. január-június (20. évfolyam, 1-26. szám)
1971-02-16 / 7. szám
PESTI SIKER Kopócs Tibor rendszeresen Csehszlovák Kultúra termében állítja ki munkáit, s így mó- állított ki. A harminc negyven dunkban áll közelről figyelni rajz, grafika legtöbbjét már is- tevékenységét és fejlődését, merjük, olvasóinknak is beszá Most a fiatal művész nem ná moltunk róla, egyikét-má.sikát lünk, hanem Budapesten, a közöltük a lapunkban. Minket Kopócs Tibor: Expatriáció c. ciklusából — V. kép most elsősorban az érdekelt, hogy miképpen állja meg a helyét határainkon túl. Tavaszi Noémi jeles grafikus a következőket jegyezte a vendégkönyvbe: „Nagyon nagy figyelmet érdemelnek a művész munkái. Hálás elismerés...“ Szőnyi fenő festőművész, dr. Bauer Jenő műtörténész, Kört- vélyessy Sándor éá Jávor Miklós pedig így vélekedtek: „Nagy gratulációi", „Nagy figyelmet érdemlő munkák.“, „őszintén gratulálok!“, „Nagyon örülök budapesti bemutatkozásának, köszönöm művészetét és kívánok további sikert." A szélesebb közönség még nem figyelt fel, mert jelenleg épp tatarozzák a budapesti Csehszlovák Kultúra nagy, reprezentatív és jobban szem e- lőtt levő kiállítótermét. Számunkra azonban értékesebb a szakemberek véleménye. Persze a sort még folytathatjuk. Szombathy Viktor csehszlovákiai magyar származású újságíró, aki annak idején rendszeresen foglalkozott a hazai képzőművészeti élettel, u- gyancsak lelkesen fogadta a kiállítást és ezt írta a vendégkönyvbe: „Nagyon örülök, hogy egy fiatal komáromi Igen tehetséges művész pesti débutjé- nek tanúja lehettem. A legjobbakat kívánom!" Az ő véleménye azonban lehet még elfogult. Reich Károly viszont aligha mondta volna rá a látott munkákra, hogy jók. csak azért, mert egy határon túl élő magyar művész keze a- lól kerültek ki. Az alábbi lelkes szavakkal méltatta Kopócs Tibor alkotásait: „Baráti szívvel üdvözöl és sok szeretettel kíván még szebb eredményekét — Reich Károly.“ Ami a számunkra lényeges, az az, hogy módunkban volt ellenőrizni saját véleményünket. Ha most el is tekintünk a lelkes és friss benyomások felfokozott pillanat! telítettségétől, akkor Is megmarad az, hogy Kopócs Tibor valóban tehetséges és tolmácsolni tudja mondanivalóját a képzőművészet nyelvén. Az is lényeges, hogy egyéni, saját útját járja, ami a tehetség elkerülhetetlen igénye. És még valami: a korábbi bratislavai, illetve komár- nói kiállítások óta eltelt viszonylag rövid idő óta Is egy egész új ciklust alkotott, és ezt láthattuk is a pesti kiállításon. Ez a tény azt jelzi, hogy fiatal grafikusunk nemcsak rendszeresen állít ki, hanem állandóan és tudatosan dolgozik Is. A Taraiéi epiteton című műves és gondolatgazdag lapjai ezt meggyőzően bizonyítják. Mindent egybevetve, jó lenne hinni, hogy a budapesti Csehszlovák Kultúra mostani kiállítása egy sorozat első kiállításaként valósult meg, és Kopócs Tibor kiállítását mások: Bácskái Béla, Nagy János, Kiss Sándor, Platzner Tibor, Melis György és a többi fiatal képzőművész munkáinak a tárlata is követi majd. Űj emléktábla Kassa (KoSice) területe már a népvándorlás korában lakott hely volt. A XIV. század elején már fejlett városi életet élt. A város ugyanis az egyik fontos európai kereskedelmi útvonal, a Fekete-tengert a Keleti-tenger mellékével összekötő, közelebbről Kassáról Krakkóba vezető út mentén feküdt, illetőleg a Kárpátokon átkelő útvonal egyik kiindulópontja volt. Szorgalmas, élelmes polgársága értett a kedvező körülmények hasznosításához, gyarapodott erőben és tekintélyben. A történelem folyamán nagyon fontos szerepet töltött be a város. Sok neves férfi élt és fordult Itt meg. Korunk megbecsüli a múltat s haladó hagyományainkat á- polja. Ennek szellemében a késő utódok igyekeznek megörökíteni a nagy elődök emlékét. Ez történt a múlt év végén is. A város a Lenin utca (a régi Fő utca) 73-as számú háza falán emléktáblát helyezett el. (A ház az úgynevezett Szapá- ry-ház, egykori katonai főőrs- ház, ma Jalta kávéház, étterem.) Az emléktáblán ez olvasható: „Ezen a helyen állott az a ház, amelyben 1599 és 1621 között élt és alkotott Bocatius János (Í569. XII. 25^ — '1021. X. 21.) humanista költő, kassai tanát1, jegyző és polgármester." Az emléktábla leleplezése születésének 400. évfordulóján történt, azóta sokan olvassák, megnézik, hisz a város legforgalmasabb pontján áll az épület. Talán sokak fejében megfordult az a gondolat, ki is volt ez az ember, hisz a név csak kevesek előtt ismert. Bocatius János, családi nevén Bock, magyarosan Bogáthy Ri- may nemzedék latin nyelvű humanista költője volt. Bocatius lausitzi német polgárcsaládból származott, tanulmányait Wlttenbergben, a reformáció fő fészkében fejezte be. Mint fiatal tanár került az akkori Magyarországra. Előbb Eperjesen (PreSov) tanított, majd lSÖ9- ben a kassaiak bízták rá a városi iskola veeztését. Barátai, pártfogói a humanista műveltségű magyar főnemesek (Ho- monnai István, Kátai Mihály, Thurzó György) közül kerültek ki, s ezeknek támogatásával pályája rendkívül gyorsan e- melkedett. Rudolf császár, majd Bocskai udvari költője volt, később Bethlen Gábor híve lett. Prágában, a Habsburg- birodalom akkori fővárosában, a poéta laureatus (koszorús költő) címmel tüntették ki. Magyar nemességet szerzett, 1603- ban Kassa polgármesterévé nevezték ki. A Bocskai-felkelés idején Bocatius a kassal polgársággal együtt a magyar függetlenségi mozgalmat támogatta. Amikor a felkelők diplomáciai megbízottjaként külföldre utazott, a Habsburgok elfogták, s még a békekötés után is több évig raboskodott Prágában, a- míg csak kalandos körülmények között meg nem szökött onnan. Kassára visszatérve újra átvette az iskola vezetését, 1619-től haláláig pedig ismét élénk politikai tevékenységet folytatott Bethlen Gábor erdélyi fejedelem szolgálatában. Költészetének legtermékenyebb periódusa az 1590-es é- vekre esik. Ekkori verseinek gyűjteményes kiadása, a Hun- garidos libri poematum qutn- que (Magyar tárgyú költemények öt könyve). A mű Bárt- fán (Bardejov) jelent meg 1599-ben, Forgách Zsigmond- nak és Id. Darholcz Kristófnak dedikálva. E kötete a 15 éves háború aktuális eseményeiről szóló verseket, dicsőítő költeményeket, lakodalmi és temetési s egyéb alkalmi verseket tartalmaz. A politikai és katonai események megítélésében Bocatius véleménye megegyezik a főnemesi pártfogóiéval. A verseken kívül történeti műveket is írt. Bár Bocatius mint költő nem alkotott nagyot, de mint ember jelentős. Megérdemli, hogy nevét és emlékét megőrizzük. P. B. új ifjúság 5 Biztatni kellene őket Már sokan megpróbálták, hogy -Kassán (Koálce) összehozzanak a CSEMADOK városi szervezetén belül egy énekkart, de eddig még senkinek sem sikerült. Most Havasy József, a kassai Állami Színház fiatal szólistája vállalkozott erre a feladatra. De nem maradt csak a tervnél, hanem komolyan munkához is látott, mert számára az a legfontosabb, hogy a két hónapja alakult Kodály Zoltán Kórus sikeresen megállja helyét az énekkarok versenyében. Mint főiskolás szerepelt az Ifjú Szívekben, s mint a színház szólóénekese, már bejárta a fél Európát. Elmondja, hogy a kórus 1970 októberének végén alakult meg negyvennyolc taggal. Egyenként győzte őket meg, hogy hetente kétszer járjanak el lelkiismeretesen a próbákra. A próbák a Thália-klubban folynak, minden kedden és csütörtökön. A kórus tagjai között találhatjuk mindazokat az ipariskolásokat, közgazdászat!, technikai, kohászati, orvosi és állatorvosi főiskolák hallgatóit, akik megfelelő hanganyaggal rendelkeznek és szeretik a szép magyar népdalt. Első fellépésük ez év február 19-én lesz a magyar bálon. S hogy ott sikeresen szerepelhessenek, Igazán ki kell tenniük magukért, mert addig már csak alig egy-két napjuk van hátra. Első fellépésük után a járás területén mutatkoznak majd be. Szeretnék, ha közben összekovácsolód- na a fiatal együttes. Próba előtt elbeszélgettünk Havasy Józseffel és a két bizalmival, Kanda Irénnel és Benyovszky Péterrel. Bizakodnak, s ha már a bizalmiak is bizakodnak, az jó jel. A beszélgetés után megnéztük a próbát. Meggyőződtünk róla, hogy Havasy József érti a dolgát és fegyelmet Is tart, pedig egyáltalán nem könnyű, hisz a vezető és a tagok között csak alig néhány év a korkülönbség. Reméljük, hogy hamarosan hallatnak magukról és a ga- lántal (Galanta) Kodály-napokon is jól megállják helyüket és méltó viselői lesznek kórusuk nevének. N. László Endre M'i VllfVli Ím Néhány idege n szó9 kifejezés és rövidítés helyes ejtése és jelentése Mondanivalónk szóbeli és írásbeli kifejezésére — szükségből vagy szükségtelenül — más nyelvekből átvett, ün. idegen szavakat is használunk. Szükségből akkor, ha nem tudjuk a fogalmat magyar szóval megnevezni, szükségtelenül pedig olyankor, ha van ugyan megfelelő magyar szavunk, de különféle okokból — divatból, kényelmességből, nemtörődömségből — mégis az idegennel élünk. Vannak azonban olyan esetek, amikor egyes idegen szavakat szinte illik tudnunk, helyesen értelmeznünk és ejtenünk. A magyar szövegekben gyakran találunk idegen szavakat, kifejezéseket, vagy hallhatunk, különösen az idősebb nemzedék szájából, amelyeket már a fiatalabb nemzedék sok esetben nem ért. Nagyon divat ma a rövidítés. Magyar szavakat és kifejezéseket lépten-nyomon rövidítenek az emberek, de divat a rövidítés az idegen szavakban is. Ebben szeretnénk segíteni olvasóinknak, s néhány gyakrabban használt idegen szó, kifejezés és rövidítés helyes ejtését és jelentését adjuk. abszurd — értelmetlen, józan ésszel ellenkező akceptálni — elfogadni, helyeselni ambíció — becsvágy anno — évben aperitif — étvágygerjesztő ital ária — dal arrogancia — pökhendiség, szemtelenség balkon — erkély brutális — durva, embertelen cercle fejtsd, szörkl) — társashelyiség, társaság dancing féltsd: dánszing) — tánchelyiség debut fejtsd: débüj — a színész vagy művész első fellépése derby — jelentős sportesemények elnevezése ergo — tehát egzisztencia — létezés, lét extra — rendkívüli, különös fair fejtsd: férj — kifogástalan, tiszta gléda — sor, rend imponálni — jó hatást kelteni intim — belső, meghitt, bizalmas korrupció — megvesztegetés plenáris — teljes repertoár — műsor titulus — cím, rang varieté — színház, melyben rövid táncos és zenés műsort játszanak vétó — tilalom, tiltakozás víkend — hétvége, hétvégi kirándulás zsáner — fajta, nem, modor zsűri —- bírálóbizottság, versenybizottság A szavak mellett gyakran hallunk idegen kifejezéseket a conto (kiejt, ákonto] — számlaelőleg, részlet ad act a f rövidítve a. a., ejtsd: ad akta) — az elintézett iratok közé, elintézett dolog ad hoc fejtsd: adhokj — ehhez, ideiglenesen a la carte (ejtsd: alakart) — étlap szerint all right fejtsd: olrájt) — rendben van en bloc fejtsd: anblokj — egészben, mindenestül en gros fejtsd: angrój — nagybani five o’clock (ejtsd: fájv okiokj — ötórai tea ham and eggs fejtsd: hemendegsz) — sonkából és tojásból készült étel happy end fejtsd: hepi end) — szerencsés vég, befejezés honoris causa fejtsd: honorisz kauzá) — tisztesség okáért, tiszteletbeli in memóriám — emlékezésül, emlékezetére tour-retour (ejtsd: tur-rötur) — oda-vissza, menet-jövet garden party — kerti mulatság Megemlítünk néhány rövidítést is: C. C. — corps consulaire fejtsd: kór konzulér) — a konzulok testületé, röviden C. C. a konzulok gépkocsijainak megjelölése is. C. D. — corps diplomatique fejtsd: kór diplomatik) — a diplomáciai képviselők testületé, a diplomaták gépkocsijainak megjelölése külföldön etc (ejtsd: et cetera) — és a többi Az alábbi rövidítéseket sok országban használják: p. f. — gratulálás, ha az évet is odaírjuk, akkor újévi jókívánságokat jelent p. c. — részvétnyilvánítás p. r. — köszönetnyilvánítás p. p. — bemutatkozás p. p. c. — búcsúzás p. f. v. — látogatási szándék p. r. et p. f. —■ köszönet és egyben gratulálás Ha beszédünkben idegen szavakat használunk, vigyázzunk a helyes jelentésükre, valamint a helyes kiejtésükre. A helytelenül használt vagy a rosszul kiejtett idegen szavak nemcsak felületes műveltségünket árulják el, hanem nevetségessé is válhatunk ezáltal. Éppen ezért tehát az, aki az idegen szavak jelentését tökéletesen nem ismeri, okosabban teszi, ha kerüli használatukat. Pazderák Bertalan