Új Ifjúság, 1971. január-június (20. évfolyam, 1-26. szám)

1971-03-23 / 12. szám

8 új f• * MINTi RKárí XIV. A lapos épület másik szellőztetőjén kúsztak előre, s amikor már az út felén tartottak, akkor jutott Dániel­nek eszébe, hogy a jelzőberendezést nem semmisítették meg. — Vissza kell menni. Visszame­gyek! — mondta izgatottan a lány. — Nem, nincs rá időnk. A legrosszabbat várták, de nagy csodálkozásukra a cső végén semmi­lyen kellemetlen meglepetésben nem volt részük. Az őrség ugyanis az e- lőbbi szellőztetőcső jelzőberendezé­sének megsemmisítését épp ezekben a pillanatokban vette észre s a má­sikra nem is figyeltek. Daniel egyetlen mozdulattal letépte a szellőztető végéről a rácsot s ki­ugrott a jó tízméternyi mélységbe. Ewelyn a karjába ugrott. A műszerek közt lapulva haladtak előre, akkor egy erősen kivilágított üvegfülke tűnt fel, előtte a francia tudós magyarázkodott von Richterrel, aki dühében olyan piros volt, mint a paprika. * Mielőtt még a lány visszatarthatta volna, Daniel előreszökött és teljes erőből tarkón vágta az óriást. De az csupán fegyverét ejtette ki kezéből s támolyogva megfordult. Daniel ütései egymás után érték az óriás érzékenyebb testrészeit, de az csak bambán nézett rá. Már Ewelyn is ott volt s a csodálkozó franciához lépett. Von Richtet mostt mintha felébredt volna: kivédte Daniel cseles ütéseit és néhányszor veszélyesen eltalálta őt. Egyszer úgy ütötte meg, hogy Da­niel kizuhant az üvegfalak közül az ajtón. Az óriás utánaugrott, Harway már a talpán várta be, de a nagy- súly, a nagy tömeg és a példátlan állati erő újból a földre terítette köz­vetlen az üvegcella nyitott ajtaja e- lőtt. A francia ekkor hirtelen beemelte a bódult Harwayt, Ewelyn pedig egy gobmnyomással becsukta a vastag ü- vegajtót von Richter orra előtt. A tudós egy kapcsolókart hozott működésbe, s odakint von Richter úgy zuhant a földre, mint égy (letaglózott állat. — ön tudja, mit kell tennie, ugye­bár? Ön tudja, hogyan mentheti meg barátait. Nos, tegye azt minél előbb, nekünk még komoly elintéznivalónk van. A találkozóhely a sziget túlol­dalán lesz, abban a kis öbölben, o- melyet Mang Hónak neveztek vala­mikor a bennszülöttek. Önök azonnal távozzanak a csarnokból, mindazokkal a munkásokkal, akikről feltételezik, hogy nem szívesen dolgoznak Fedler börtönében. A francia fanyarul mosolygott: — Azt hiszem, észrevehette, ha járt a csarnokban, hogy az mind egytől egyig rab. Rendben van, megbeszél­tük tehát a sziget túloldalán, a Mang Ho öbölben... Daniel és a lány a francia nyomá­ban osontak a kijáratig, ott aztán még*váltottak egy pillantást a tudós­sal, és futottak a tengerpart irányá­ba. — Csónakra lenne szükségünk. — Nincs egyetlenegy csónak sem a közelben — mondta a lány nem kis szomorúsággal. — Akkor te maradsz, nekem be kell úsznom jó messzire. Te itt meg­vársz a parton, amíg érted jövünk. A lány haragosan nézett Harway szemébe: — Minek tartasz te engem? Én megtanultam úszni, és nem is vagyok akármilyen úszó. Akik láttak, mind azt mondták: kár, hogy nem vagyok versenyző. Harway egy pillanatig még tétle­nül állt, aztán előrántotta pipáját, néhány száraz levelet tömött bele s meggyújtotta. A lány csodálkozva né­zett rá. Egy pillanatra azt hitte, hogy Harway megbolondult: — Valóban ilyen sok időnk van, vagy ezzel akarod nekem példázni az angol hidegvért? — Most nem magyarázhatom meg, de hamarosan megérted, miért fontos nekem néha pipára gyújtani. Amikor köhögve végigszívta a pipa tartalmát, kirázta belőle a hamut és belevetette magát a holdvilágtól meg- lágított tengerbe. A lány sem této­vázott. Több mint tíz nercig úsztak egy­más mellett tempósan, amikor fel­tűnt előttük egy csónak. Harway füttyieile!:. -adta a csónakbelieknek tudtára, hol vannak Nem tellett bele inég tíz perc sem, és máris a hajón voltak, az XY-on. A legénység különös mosollyal nézte a hajótulajdonost, Newton pedig je­lentést adott, amelyet Daniel figyel­mesen hallgatott végig, aztán magá­val vitte kajptjébe* mely rendben és tisztán várta. — Sir, komoly feladat, vár ránk. — Ha nem veszi sértésnek, meg­jegyzem: ezt már egyszer mondta. Daniel elmosolyodott: — Hát igen, egyszer már mond­tam, de most azonnal cselekednünk kell. Meg kell közelítenünk’ a szige­tet, s amikor feltűnik előttünk egy lapos tetejű betonépítmény, az egyen­lő távolságra lévő réseken hajszál­pontossággal be kell lőni, ugyanis a rések mögött pár száz méter hosszú szellőztető cső vezet arra a helyre, amit meg kell semmisíteni. — De uram, éjszaka van és a Hold... amint látja, lemenőben... — Igen, tudom, de nem szabad egy percig sem várnunk, a Hold ponto­san az ellenkező irányból világítja meg az épület falait... Meg kell koc­káztatnunk, mindenáron meg kell semmisítenünk azt az építményt. A King XY lassan, óvatosan közelí­tette meg a szigetet, s amikor meg­felelő távolságra jutott, oldalra for­dult. — Mister Harway, nem vagyok ö- reg, de mégis jobban szeretném, ha ezt a munkát a fiamra bíznák, több okból kifolyólag. Hogy miért, azt most ne kérdezze. Ragaszkodom ah­hoz, hogy ezt a feladatot a fiam vé­gezze — mondta félhangon, de hatá­rozottan az időseb Newton. — Rendben van, ha ön bízik abban, hogy a gyerek is sikeresen el tudja végezni, nem bánom, csinálja. Pár másodperc múlva eget rázó dörrenések tépték fel a szigetvilág éjszakájának csendjét. Akkor a hegy, mintha nőni kezdett volna, egyre magasabbra, s a követ­kező pillanatban mintha vulkán tört volna fel a mélyből, hatalmas, erős robbanás jelezte, hogy a fiatalabb Newton" igazolta Harway és apja bi­zalmát. A hajó megfordult és teljes gőzzel a sziget másik partja felé sie­tett. Daniel nagy meglepetésére csu­pán hat francia tiszt, illetve tudós várta be csónakjukat, a hetedik, az, akit ő kimentett, nem volt közöttük. — Mi történt? — Számolni akar Fedlerrel és azt üzente, ne várjuk. Márpedig nélküle nem megyünk. — Azt mondta, ne várjuk. Úgyse jön... Ha sikerül végeznie Fedlerrel, itt marad a bennszülöttekkel. Azt mondta, megcsömörlött a civilizáció­tól. így tanakodtak a fedélzeten, ami­kor a parton egy integető alak jelent meg. A csónak újból kievezett s a- mikor megérkezett a hajóhoz, meg­lepetten látták, hogy utasa nem más, mint maga Fedler. Letaglózva nézték, rrem hittek sze­müknek, de Harway meggáltolta ő- ket abban az elhatározásukban, hogy végeznek vele. — Sieger? Nem, nem láttam. Nem is ismerem. Azt az urat én nem is­merem. Fedler, a nagy Fedler, az Über- mesch bambán nézett maga elé s úgy viselkedett, mint egy gyerek. A francia tudósok pár perc múlva megmagyarázták, feltételezésük sze­rint mi is történhetett Fedlerrel. Ba­rátjuk Sieger nem ölte meg, hanem egyszerűen a jól ismert „agymosás“ módszerét használta. Kimosta tudatá­ból mindazt, ami veszélyes lehetett az egész emberiség számára. Igen, ez a tudatmosás, agymosás módszere már a második világháború alatt is­mert specialitása volt Siegernek. A hajó ismeretlen utakon, ismeret­len vizeken teljes gőzzel hazafelé, Southend felé indult. És egy hét múl­va meg is érkezett. Fedlerrel unoka­húga végzett a hajón, határtalan gyű­löletét nem oltotta az a tudat sem, hogy Fedler tulajdonképpen már csu­pán egy báb, egy üres, értelmetlen bábu. Szerény ünnepséget tartottak az an­gol belügyminisztériumban. Dawidson mosolyogva gratulált David Harway- nak: — Ezerszer elátkoztam a sorsom, mert előmenetelem a Harwayoktől függött. S most bocsánatot kell kér­nem tőled, öreg fiú, bocsánatot az­ért, mert annak idején Münfchenbe küldtelek felső utasítások alapján, de a napokban kitudódott, hogy unoka­bátyád volt a ludas az egészben és ő akart eltenni láb alól akkor is, ami­kor legújabb feladatodat megkaptad. Volt valami kapcsolata Fedlerrel. Ezt pontosan nem tudtam bebizonyí­tani, de biztos vagyok benne, hisz különben hogyan tudta volna, hova igyekszel és miért. Egy patkánnyal kevesebb van az élők sorában. Halá­la előtt beismerte, hogy szüléidét is ő adta el a német kémeknek. Daniel szomorú mosollyal hallgatta az öreg róka szavait s nem tudott mit válaszolni rájuk. Akkor Dawidson észbe kapott: — Mindent értek, csak azt nem, mi volt Cape Liwingstonban? — Semmi. Az egészet tulajdonkép­pen a CIA-val és az FBI-vel közösen csináltuk. Igaz, volt egy kis tűzijá­ték, ennyi volt az egész. A kitünte­tésátadás után Daniel és Ewelyn meg­látogatta a lábadozó Sympet a kór­házban. Később, amikor Suthend fe­lé igyekeztek, Harway ráparancsolt a taxisofőrre, hogy okvetlenül kerülje el a Sohot. — De miért? — kérdezte csodál­kozva Ewelyn. — Mert az a bolond Kenbrough még lelő. Megígértem neki ugyanis, hogy soha többé be nem teszem lá­bamat a Sohoba, még halva se. Amikor megérkeztek Southendbe, a King XY lövegeiből diszlövés várta Harwayt és Ewelynt, de pár perccel utána már le is szerelték a hajóról az ágyúkat. — Ez volt a hajó hattyúdala — mondta rezignáltan az idősebb New-, ton. — De lehet, hogy nemcsak a ha­jóé, hanem az enyém is. A King XY még aznap kihajózott az Északi-tenger vizeire. Büszkén vit­te a nászutasokat. <#► Vége • „RÉVI NIKKA“: Versei egyelőre inkább a próza felé haladnak. Nyelvileg is nyersek, nehézkesek. Gondolatilag sze­gények — csak a felszínt látja még érzelmeiben is. Tanulnia, mélyülnie kell. • „TŰZPIROS VIRÁG“: „Csak akkor írok verseket, ha unat­kozom, és szerintem nem is jók“ stb. — írja levelében. Jga- za van, valóban rosszak a ver­sek. Magyarnóta — és sláger­keverékek.* Ami az unatkozást illeti — talán olvasson az írás helyett. % L. E. BEJE (Behynce): Ve­lős gondolatát érdekesnek ta­láltuk, annyira, hogy egy kissé ismerősnek is tűnt. Küldjön még néhányat belőlük! • „TÖVISEK ÉS RÓZSÁK“: íráskészsége van, bár a téma, amelyet választott, nagyon há­látlan. Adós is marad a mé­lyebb ábrázolással, a láttatás- sal. (Az életüket általában idős­korban szokták megírni az írók, akkor, amikor már van miről írniok.) .0 TAMÁS“: Várjuk további verseit! Addig is, amíg mélyeb­ben elemezhetjük írásait, olvas­sa el biztatásként a Mint a Nap című versét: / nándor / a fu­varos / felém suhintotta / íno- gyorófa-szárú / indulatát / na­poscsibe pórusaim / kirojtosod­tak / meg belül valami // Har­mincötezer pont után / olyan lett mint a Nap / József vagy mondta / hét bő esztendőt / újabb hét követett / — Többet küldjön verseiből. 0 „DEBÜT“: A vers művelé­séhez feltétlen el kell sajátí­tania a helyesírást is. (Melle­ted!) Egyébként a verseiben a legnagyobb jóindulattal sem tudtunk semmi érdemlegeset felfedezni. Az írásról lebeszél­jük, az önművelésről, az Iroda­lom szeretetéről azonban nem. .# „FŰZFA“: Valóban az! Le­beszéljük! II. Az Amerika felfedezését követő évtizedekben még csak vontatottan terjedt el a dohányzás. Némely tájékozatlan érdeklődő valóságos csodaszernek képzelte, hanem műhelyt megkóstolta, az első szippantások kellemetlen utóhatására, menten kiábrándult. Eleinte nem is hoztak valami sok do­hányt az Övilágba. Fényűző áru volt, méregdrágán kínál­ták, és bizony még hamisították is. A spanyol és a portugál hajósoktól a dohányzás szen­vedélye átragadt a zsoldos katonákra, no meg a papokra is, akik a spanyol félszigetről átvitték a XVI. században Itáliába, Franciaországba és Németalföldre. Angliába a vir­giniai telepesek útján közvetlenül Amerikából jutott be. AZ ELSŐ RAKOMÁNY Az első dohányrakományt Amerika felfedezése után csak egy évszázad múltán, 1585-ben indították útba Észak-Ka­rolinából. A XVI. század végén eljutott a dohány Oroszországba is. Eleinte a nagy orosz pusztákon vándorló orosz ,és angol kereskedők karavánutaikon tették vele változatossá az uta­zás egyhangúságát. Ugyancsok a XVI. században ismerték és kedvelték meg a dohányzást Németországban, Törökor­szágban és több más államban. Elterjedését az a tévhit segítette elő, hogy a dohányzásnak gyógyhatása van. Az orvosok nagy előszeretettel ajánlották betegeiknek a do­hányt, de nem is annyira füst formájában, mint inkább kenőccsé gyúrva. Hazánkba először Bornemisza, erdélyi püspök hozott be 1568-ban szárított leveles dohányt. Nem sokkal később a török követ ajándékozta meg Báthory István fejedelmet, a lengyelek későbbi nagy királyát dohánnyal. Éppen a tö­rökök voltak azok, akik a 150 éves megszállás idején a dohányzást Magyarországon elterjesztették. NICOT ŰR TÉVEDÉSE A dohány egy olyan francia orvosról és diplomatáról kapta a tudományos nevét, aki soha életében nem járt az Újvilágban. Jean Nicot, az orvos és diplomata 1560-ban Lisszabonban jártában ismerte meg a dohányt. A tengeré­szektől hallotta, hogy a dohánylevél szárított porát sebek­re, kelésekre rakják, azok beszáradnak és begyógyulnak. Nicot ki is próbálta: a növény összevagdalt leveleivel si­került szolgája sebes orrát meggyógyítania. Nicot ezután igyekezett a dohányban levő vegyi alkatrészeket kikutat­ni. így fedezte fel a dohány leglényegesebb alkatrészét, amelyet róla neveztek el — nikotinnak. Tulajdonképpen Nicot, az orvos szoktatta rá Európát a dohányzásra, bár ő sohasem dohányzott. A magját elküld­te 1560-ban Medici Katalinnak, a francia királynénak, — gyógynövényül ajánlva. A dohánypor csillapította a király­né fejgörcseit, ezért hálából Nicotról nevezte el a dohányt Nicotiana-nak. Ez az elnevezés került be Linné rendszere­zése nyomán a növénytanba. A dohány csodálatos gyógyító hatásának híre gyorsan terjedt. A francia udvar főrangú hölgyei fejfájásuk gyógyí­tására rákaptak a burnótozásra és a pipázásra. A dohány­zás megkezdte diadalútját. A növény másik nevét — a tabacumot — őshazájából hozták a felfedezők. Az indiánok a kukoricaháncsot ne­vezték tabacosnak, amelybe a vágott dohányt becsavarták. A magyar „dohány“ elnevezés a nyelvújítás eredménye. Kazinczyék előtt még tobáknak nevezték a dohányt. ÖRDÖGI SZENVEDÉLY A XVI. század a dohányzás elterjedésének az évszázada a következő évszázadot azonban már a tilalmak és a bün­tetések jellemzik. Sokáig ördögi szokásnak nyilvánították a füstölést, és a dohányzás egyéb nemeit s büntették is. Jakab angol király röpiratot írt „az ördögi szenvedély“ ellen, és azt „sátáni füstnek“ nevezte. De az erkölcsi meg­bélyegzés sem gátolta meg a dohányzás elterjedését. Még a templomokba is behatolt a dohányzás szenvedélye, mond­hatnék a dohányfüst több helyütt a tömjénfüstöt is elfoj­totta. Egykorú könyvek arról panaszkodnak, hogy a tubá- kolók állandó tüsszögéssel zavarták a templom csöndjét, a pipázók pedig áthatolatlan füstfelhőt fújtak. (Folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents