Új Ifjúság, 1970. július-december (19. évfolyam, 27-52. szám)

1970-11-03 / 44. szám

8 új ifjúság Éjfél felé Járt az idő, amikor Heinz Striebich elhagyta az éjjeli mulatót. A színházi előadás után megkívánt egy pohár italt. Csak három utcával lakott távolabb, ezért nem ült taxiba sem, bár éppen szemerkélni kezdett az eső. A köd elnyelte az utcalám pák fényét. Egy részeg óbégatott az éjszakába, de a nedves levegő egy kissé tompította hangja erejét. Striebich sietős lépteket hallott a háta mögött. Megállt és kissé oldal­ra lépett, mert a sietőf' maga elé a- karta engedni. Csakhogy az az ismeretlen egyál­talán nem akarta őt megelőzni. Meg­emelte a kalapját és azt mondta: — Bizonyára egy az utunk, Strie­bich űr. Vissza kell mennem a szín házba. Amikor fizetni akartam, vet­tem csak észre, hogy a tárcámat az öltözőben felejtettem... — Igenl — mondta Striebich ride­gen. — Maga az a nagy Nowak. De honnan ismeri a nevemet? — Bámulom az ön élesen elmés kritikáit — mondta a színész. Mit fog ma rólam Írni? Nekem ez nagyon fontos, sok függ tőle. Az ön kriti­kái Jelentik a mércét Striebich úr. ön dönt a sorsomról. Striebich kezét mélyen a nadrág­ja zsebébe süllyesztette és ment to­vább. Fejét a válla közé húzva bosz- szúsan mondta: — Azt fogom Javasolni, hogy leg­közelebb a Cigánybáró szerepét ad­ják magának. Nowak erőitetten felnevetett. — A következő évadban — Jelen­tette ki —, remélem, hogy Baselben fogok vendégszerepelni. — Szegény baseliek — mondta a kritikus és meggyorsította a lépteit. — Csak nem akarja tönkretenni a karrieremet, Striebich úr? — kérdezte a színész. — Évek óta várok erre a meghívásra. — Mit akar Baselben Játszani? — Mackie Messert. Ügy mint ma. A tárgyalások nagyon biztatóak. — Akkor a Koldusoperát át kelle­ne írni — ráncolta a homlokát Strie­bich kérlelhetetlenül. Az eső kezdett sűrűsödni. — Lenne egy Javaslatom az ön u- tolsó filmszerepével kapcsolatosan. All az akasztőfa alatt, nyakában a kötéllel, és az öreg Peachumné azt mondja: Kedves közönség, már ott tartunk, hogy Macbeath urat fela­kasztjuk... Ahogy lépkedt, Striebich dühösen bólogatva a fejével, úgy hogy az eső­víz a kalapja karimájáról mind a nyakába csepegett. — És aztán? — kérdezte a színész. — Aztán semmi — mondta Strie­bich csípősen. — A további részt tö­rölni kell... Valaki elveszi a lába a- lól a széket, maga egy kicsit ránga­tózik majd a hurokban és a közön­ség tombolni fog a lelkesedéstől... — Striebich kuncogni kezdett. — Ez az, ez a Jő. Ezt megírom. — Ezt nem mondhatja komolyan, Striebich úr. A színész hangja kérlelővé, könyör- gővé vált. — Maga tönkre tesz engem. Maga köznevetség tárgyává tesz engem. Ez már nem eső volt, hanem egye­nesen felhőszakadás, és Így mindkét férfi a színház főkapuja alatt keresett védelmet. Striebich kivett egy cigarettát a csomagból. Az ujjal vizesek voltak, s így a cigaretta átnedvesedett. A színész tüzet adott neki. — Imádom a foglalkozásomat — mondta aztán remegő hangon. — Akkor játssza el a cserebogarat Peterchen Utazás a holdba című da rabjában. Csakhogy a színész nem engedett. — Mit csinálok rosszul? — kérdez­te. — Adjon tanácsot. Komolyan meg akarom próbálni az ön tanácsai alapján eljátszani a szerepemet. E- gészen komolyan gondoltam, amikor az előbb azt mondtam, hogy az ön é- lesen elmés kritikáit, az ön autoritá­sát, mint régi színházi ember teljes mértékben elismerem. Hiszen valami kor ön Is színpadon állt, ugye? Striebich köhlntett és cigarettáját egy tócsába dobta. — Igen — felelte. — Igen, én Is játszottam valamikor. De aztán jött a háború. Megsebesültem a hátamon... — Értem! — A Koldusopera nem operett — folytatta Striebich és a hangja vala­mivel békülékenyebbnek tűnt. — És ezt figyelembe kell venni, különösen az éneklésnél. A színész nem visel­kedhet úgy, akár egy agyonpomédá- zott tenor, aki nevetségesen próbál­ja szíve hölgyének a fülébe Jódlizni szerelmét. Nowak udvariasan mosolygott. — Olyan mondat ez, amelyet az embernek meg kellene jegyeznie. Míg a zápor eláll, nem mennénk be az öl­tözőmbe? Van kulcsom a színészbe- járótől. A sminkasztalom alatt meg egy üveg is akad. — Magának van kulcsa?... — Véletlen. Szerencsés véletlen... 0 Megkerülték az épületet és a szf- nészbejárón át bemeritek a színház­ba. A vörös vészlámpák csillogtak a kijáratok fölött. — A legjobb lesz, ha a rövidebb úton megyünk, a színpadon át — mondta a színész. — Az én öltözőm ugyanis a túloldalon van. • Kitapogatta a villanykapcsolót. Az­tán egy kattanás és a díszletek fö- 'ötí kigyulladt néhány lámpa. — A színpadkép Is borzalmas — Jegyezte meg Striebich. Falusi, mint amilyen maga az elő­adás is. A Koldusoperát 1956-ban lát­tam Milánóban... Tenyerével a nagyon élethűen fel­állított akasztófára csapott. Az akasztófa alatt szék állt. A szí­nész fellépett rá, nyakába tette a hur­kot és szavalta: „Megmentettek! Meg­mentettek! Ö, igen, érzeitf. hogy ahol legnagyobb a szükség, ott a legköze­lebb a segítség-.l A kritikus összeráncolta a homlo kát, elhúzta a száját, mintha rettene­tes fájdalma volna, és mindkét fülét eltakarta a tenyerével. — Nem! Nem, nem! Ez nem Mackie Messer. Ez egy valamikori vásártéri kikiáltó. Hagyja, hadd csináljam meg egyszer én! A színész kihúzta a fejét a hurok­ból, leugrott, és Striebich, Heinz Striebich a kritikus, fellépett a szék­re, hogy előtrásszerűen a nyakába te­gye a hurkot. — Bert Brecht maga mondja — mondta közben —, hogy a harmadik finálét teljes komolysággal kell Ját­szani. Komolyan és abszolút méltó­sággal. Striebich összpontosított. Elenged­te a kötelet és összetette a kezét, mint az olyan ember, akinek a ke­zén bilincs van. — Megmentettek! mondta sírból Jö­vő hangon. Aztán már csak: „Meg- men! A színész, Amadeus Nowak, cipője orrával ugyanis feldöntötte a széket... — ...ahol a legnagyobb a szükség, Striebich úr, ott isten segítsége a legközelebb van — állapította meg keményen. — Nem kellett volna a cserebogár szerepét ajánlania. Az már túl sok volt. Elfordult, eloltotta a lámpákat és elhagyta a színházat. Éjszaka kettőkor már otthon volt, csinált egy forró grogot, bevett egy altatót, lefeküdt és az éjjeli szekré nyen levő lámpát Is eloltotta. A sö­tétben néhány percig még a dlszle tek közt maradt halottra gondolt, de egyáltalán nem nyugtalanította a do­log, hát gyorsan elaludt. Csaknem teljes tizenkét órát aludt.-0­Másnap a telefon csengetése éb­resztette fel. Még az alvástól kábul- tan nyúlt a kagylóért. Amint azon­ban meghallotta a színház Igazgató­jának a hangját, mindjárt fölébredt. — Már bizonyára olvasta a mai la­pokban — mondta az igazgató. — Én még mindig képtelen vagyok fel­fogni. A mai előadást természetesen le kell mondanunk... — Természetesen — felelte Nowak és az órájára nézett. Az óra 13.45-öt mutatott. — Ilyen körülmények között a színházat nem használhatjuk — foly­tatta az igazgató. — Azon gondolko­dom, hogy az ön vendégjátékát egy­szerűen lemondom. Amadeus Nowak a vízzel telt po­hár után nyúlt, amely előző estétől állt az éjjeli szekrényen. — Már miért keliene az én ven­dégjátékomat lemondani? — kérdez­te. — A közönség arról Igazán nem tehet, hogy Striebich úr olyan tapin­tatlan volt és a ml díszletünket vet­te igénybe az öngyilkosságához. — A drót túlsó végén egy pillanat­ra csend lett. — Halló, Igazgató úr...? — Nowak Ivott még egy korty vizet. — Halló, ott van még? — KI lett öngyilkos az én színhá zamban? — kérdezte az igazgató re­kedten. — És honnan tudja ezt No­wak űr? Nowak Ideges lett. — Hiszen ön mondta, hogy az új­ságok Is trtak róla. — Az újságok? — Az Igazgató kö- hintett. — Az újságok személyzetünk sztrájkjáról Írnak. A sztrájk ma éj szaka 24 órakor kezdődött. Illegáli­san! Még a takarítónők sem lőttek már be reggel a színházba... Mondja, Nowak űr. részeg maga? Halott ná­lunk a díszletek közt? És éppen Strie­bich? Hiszen ez lehetetlenség. Tegnap óta senki se lépett be a színházba. Vagy talán úgy gondolja, hogy in­kább magam győződjek meg róla... hallő... halló... Nowak úr...-0­Nowak letette a kagylót. A keze remegett. Amikor a vizespoharat vissza akarta tenni az éjjeli szek­rényre, egy doboz altatót pillantott meg. Érte nyúlt... Fél órával később a gyllkossági osztály rendőrei betörték Nowak úr lakásának az ajtaját. Amadeus Nowak zavaros szemmel nézett rájuk. — Az... az én nevem Suminse- mann... — dadogta elmerevülő nyelv­vel és a leje a párnára esett. — Hogyhogy Suminsemann? — kérdezte a meglepett detektív a kol­légáját. Az előbb fölhívta a mentőket, s csak aztán szólalt meg elgondolkoz­va: — ...valamiféle bogárra emlékez­tet... T. Erdélyi Edit fordítása 0 „Ha érteném, mit mond a szél“: Bár azokra a levelekre amelyeken a jelige mellett nincs feltűntetve a levélíró ne­ve és címe, nem szoktunk vá­laszolni, most mégis kivételt teszünk. Főleg azért, mert mint írja, a barátnői szerint a versei jók. Nos, nézzünk talán egy versszakot az egyikből: / Er­dőszélén sárgarigó siratja a párját / Elhallgatom keserve­sen búcsúzó nótiáját / Ne sírj, ne sírj sárgarigó nemcsak te vagy árva J Az én árvaságom­nak nincs a földön párja.) — Ez nem egyéb szirupos ma­gyarnótánál. Ne higgyen min­dig a „barátnőinek". Különben, mivel biztatást is vár tőlünk, — a versek, az irodalom ol­vasására, semmint annak mű­velésére bíztatjuk. 0 „Bánatos szerelem": Ver­seiben nem látjuk az eredeti látás, láttatás halvány szikráit sem. Nehézkes, darabos, egy­más mellé rakott szavak csu­pán. Az írásról lebeszéljük — az önművelésről azpnban nem. 0 M. G. Prága: Ha jól em­lékszünk, több logikai, gondo­lati fegyelemre hívtuk fel a figyelmét, Ami a „képes be­szédet" illeti — hol tart ön a konyhanyelvtől: „Én ha vala­kinek megmutatom egy verse­met — írja levelében —, nem az a célom, hogy ez hangulatot keltsen az olvasóban, szeret­ném, ha a vers mondana is neki valamit." Ez bizony elég zavaros és ellentmondó fogal­mazás, de a fentiek ilusztrá- lására nézzük talán néhány so­rát: / undorító világszépek / stréber vámpírok / és egy cso­kor kacaj / csosszog a pokol / tükörpadlózatán / ez ám a gyö­nyör / a háromkirályok. — Hát ami ezt illeti, konyha nyel­ven ennyi borzalmat még nem mondtak olvasónak. (Mennyi­vel szebb ez: / mellek / tejet rügyeznek /— vagy tovább: / én árnyékbafonnyadva nézem / a mennyország kőkerítését /. — Ez a képes beszéd, ez a költészet?!!) 0 „Szív-arany": „Eddig csak olvastam a verseket. Most vi­szont elhatároztam, hogy én is tollat ragadok, s verseimmel akarom ifjúságomat, korosztá­lyomat képviselni." — írja le­velében. Nos. verseit elolvas­va, ml úgy látjuk, hogy az em­ber annyi könnyelmű fogadal­mat tesz, annyiszor „elhatá­rozza" magát, hogy mi sem történik, ha a szavakat ezúttal sem követi tett... Különben kénytelenek lennénk önt lebe­szélni — az írásról, természe­tesen. NATASA TÁNSKA: TIW v jer« ® XI. ITT A VÉdfe A lánynak, akiről Natasa Tánska könyve szól. az életben minden slkérül. Tekintettel azokra, akiknek esetleg nem volt alkalmuk minden folytatást elolvasni, összegezzük Csuka cslnytevéseit a férjhez menéséig. GYÖZÖII. MIÉRT? 1. Mert nem igyekezett győzni. Legalábbis úgy látszott, mintha nem számítana, hogyan végződik az ügye. Kinek kell manapság az olyan lány, akinek szeméből lerí. hogy akár a férfi házőrző kutyájának is szívesen elmenne. A férfiaknak kell a hódító szere­pe, a versengésből származó harci öröm. Ne vegyük ezt e! tő­lük. Csuka hegyet mászott, arabul tanult, röplabdázott és volt is miről beszélgetnie a fiatalemberekkel, mig barátnője. Cecilia, nem csinált semmit, úgy hogy végül is csak ennyit mondhatott part­nerének: végy feleségül: 2. Csuka győzött, mert nem veszítette el a fejét. A lány előtt, aki hevesen lélegzik, szemeit meresztgeti, látszik rajta, hogy fülig szerelmes, még az a fiú is kellemetlenül érzi magát, akiért mindez történik. A fiú ilyenkor rendszerint körülnéz: az Istenért, ki látja ezzel a kis libával? A szabály tehát: minél kevésbé szeretsz, annál jobban szeret­nek. 3. Győzött, mert „valaki" volt. Nem várta, míg a férfi teszi őt érdekessé, hanem őmaga igyekezett azzá lenni: nyelveket tanult, olvasott és tudott hozzászólni a dolgokhoz. A férfi büszke akar lenni asszonyára. A lány tehát legyen vagy nagyon szép, vagy tudjon valamit. A második még a ke­vésbé szépeknek, tehát mindnyájunk számára elérhető dolog. Ta­nuljunk. 4. Győzött, mert türelmes volt. Tudta, hogy mindennek eljön az Ideje, hogy az eseményeket nem szabad sürgetni, ki kell várni, azt az időt, amikor Ponty fogja elérkezettnek és érettnek tartani az időt. Csuka ki is várta, míg Ponty életét tökéletesen megkeserítette az a Másik; nem kérte, engedje őt szélnek, megtörtént ez anél­kül is. így van ez rendjén. 5. Győzött, mert... Hogyan? Hogy ezt már ismerik? Hogy azt is tudják, mit fog Csuka ezután tenni? Hogyan fog viselkedni? Nagyszerű. Köszönöm. Csuka maguknál is elérte célját. CSUKA FÉRJHEZ MENT Igen, bármily furcsán is hangzik: De a kárörvendő nőknek nincs igazuk. Csuka nyert a házas­sággal. És számára az az institúció mennyei hivatalnak számit. Pedig továbbra Is dolgozik, sőt gyerekeket is nevel, mindamellett jól él a férjével, és a jővágású fiatalembereket is észre veszi maga körül. Hogy hogyan csinálja mindezt? Feltételezzük, hogy olvasóink között akadnak érdeklődők Csuka további karrierje iránt. Ha így lesz, kérjük írjanak szerkesztő­ségünknek. A jövőben szívesen közölnénk Natasa Tánska köny­vének további részét is. A szerelem varázsa Lapunk legközelebbi számában újabb soro­zatot indítunk, melyben világhírű pszicholó­gusok, szexuológusok, orvosok és művészek szólnak hozzá az egyik legcsodálatosabb, leg­természetesebb, egyben legrejtélyesebb em­beri érzés problémájához. Hazai kiadványaink e tekintetben meglehe­tősen hiányosak, ezért olvasóink is bizonyára szívesen fogadják a két ember kapcsolatáról kifejtett őszinte, nyílt szót. /

Next

/
Thumbnails
Contents