Új Ifjúság, 1970. július-december (19. évfolyam, 27-52. szám)

1970-09-08 / 36. szám

V. 4 Di ifjúság FARKAS ISTVÁN: (Emlékezés test vérbátyámra, farkas Gáborra) V alóiban a lévai Honvéd utcával kell kezdenem, mert édesapám ha­lála után, 1910 nyarán itt húzód­tunk meg egy kis szoba-konyhás lakásban. Az alig tizenöt éves bá­tyám mindjárt elfoglalta a kony­hát, mert mint mondta, neki egyedül kell aludnia, hogy késő este is tanulhasson. É- desanyám bele is egyezett. így lett a konyha az álmok tündérváro­sa. A karcsú, szőke hajú diákgyerek bené­pesítette regényhősökkel, a falon ott füg­gött Petőfi képe, amelyet még Pécsről ho­zott magával. Ügyes kézzel vékony desz­kákból kis könyvespolcot készített és azt is megengedte, hogy én is ott tartsam fél­tett kincseimet: A szívet, a Koldus és ki­rályfit és a Lúdas Matyit. Ezeket még nagynéném vette, amikor édesapám halála után nagyanyám előlegül magával vitt Lé­vára. A család élete azonban a Honvéd utcá­ban lett teljes. A nagyon szerény nyugdíj­ból éppen csak tengődni tudtunk. Nemré­gen írtam meg, hogyan lett a konyha hű­séges Pénteké Läufer Laci, a költői haj­lamú fűszeresinas, aki szorgalmasan hor- dozgatta a kisebb-nagyobb gyertyadarabo­kat, csakhogy közelről megcsodálhassa és bámulhassa a vele egyidős bátyámat. Mert télen legkésőbb kilenckor el kellett oltani a lámpát, a petróleum drága volt. A kony­hában csak nappal fűtöttünk, éjjelre a szo­bában fűtöttünk be, hogy az ágy annyira- amennyire átmelegedjen. Ebben a konyhában alakult meg az Ott­hon Irodalmi Kör, persze bátyám vezetésé­vel, akinek első verse már tizennégy éves korában megjelent a Soproni Naplóban. A másodikat már a Pécsi Papló közölte, ami­kor odaköltöztünk. A kör tagjai bátyám osztálytársai voltak a lévai tanítóképzőből. Közöttük volt a kék szemű, szőke hajú szerény Ciger Jóska is, akiből évek múlva a szlovák irodalom egyik jeles képviselője lett. Az olvasók J. C. Hronsky néven is­merik. Nyáron a vadszőlővel befuttatott folyosó lett a „hivatalos“ helyiség. A kör tagjai be­mutatták eredeti írásaikat, szavaltak, s ha megúnták, akkor elővették a hegedűit, el­játszották a legújabb nótákat; az egész ut­ca visszhangzott a Rácsos ablaktól és a Szomorú a nyárfaerdötől. Mi, kis gimna­zisták elismeréssel adóztunk a tanítójelöl­teknek, akik sokkal többet tudtak nálunk. Az ante-apudot ugyan nem fújták és a konjugatio periphrastica sem bántotta ő- ket, de jobban felkészültek az életre, és sok mindent előre elraktak a tarsolyukba. Itt ismerkedtek meg a dekadensnek bélye­gezett Adyval. Ma is hallom még, amint bá­tyám lelkesen szavalja A proletárfiú ver­sét vagy az Álmodik a nyomort. Milyen szé­pen tudta szavalni, hogy „...kevesebb vért a köhögésnél és a munkánál több erőt...“ Ö is „proletárfiú“, volt, mert hivatalnok ár­vája ide, hivatalnok árvája oda, bizony pon­tosan olyan életünk volt, mint Ady prole­tárgyerekeinek. Csak a ruhánk nem volt rongyos, de az éhezésből bőségesen kivet­tük részünket. Aztán bátyám mint jeles tanuló, felkerült a budai tanárképzőbe. Mindjárt a második félévben afféle „kifutó“ tanársegéd lett Gyulai Ágost tanár úrnál, aki nagyon meg­kedvelte őt. 1915 májusában vonult be a nyitrai ti­zennegyedik honvéd gyalogezredhez. Út­jaink így hosszabb időre elváltak egymás­tól. Én még tovább jártam iskolába, egyre többet éhezve, egyre többet fázva, s egy­re rosszabb jegyekkel a bizonyítványok­ban. Nadrágomat még tizenhat éves korom­ban is édesanyám varrta, mert így sokkal kevesebbe került. Szégyelltem is magam, nem is. Alig tizenöt éves koromban én is verselni kezdtem. A csitri lányok ál-Pe- töfinek kereszteltek. De ugyanúgy nevezett Boros tanár úr is, aki a hatodikban a poé­tikát tanította, s ha magyaróra volt, felol­vasta éppen akkor megjelent szörnyű ver­semet, ez persze nem zárta ki, hogy meg ne buktasson magyarból. Bátyámtól 1916 elején kaptunk utoljára tábori lapot. Édesanyám egyre jobban ag­gódott, hogy mi lehet kedvelt nagyfiúval. S a szűkszavú katonai jelentésekből inkább kiéhezhettük, mint megtudtuk, hogy sokez- redmagával ő is orosz fogságba kerülhe­tett. Most már onnan várta a híradást, de hiába. Sok édesanya aggódott hasonlókép­pen fiáért. De arról nem érkezett hír, hogy elesett volna, s az anyasziv egyre remény­kedett. M egint évek teltek el, köziben én is ugyanahhoz az ezredhez vonultam be, ahová bátyám. Az ő katona­társai akkor már hadnagyok vol­tak, az orosz, román vagy olasz fronton harcoltak, de írták a tá­bori lapokat, és megnyugtatták az édes­anyákat. 1917-ben kitört a nagy orosz forradalom. Akkor már sok anya reménykedett, hogy namarább viszontláthatja „elveszett“ fiát. Valóban 1918-ban csapatostól jöttek a volt orosz foglyok. A sors és a katonai pa­rancsnokság rendelése folytán 1918 nyarán én is a nyitrai hadifogoly-igazoltató ala­kulathoz kerültem. Minden foglyot meg­kérdeztem, nem tud-e valamit testvérbá­tyámról. De ők más arcvonalban voltak, nem tudtak róla. Aztán jött a mi forradalmunk is. 1918 végén már minden anya hazavárta kato­nafiát. Jöttek mindenfelől, akadt olyan, aki bátyámmal is találkozott, de csak annyit tudott mondani, hogy életben van, mint hallotta, belépett a „vörösök“ közé, úgy­hogy egyhamar hiába várjuk. De édesa­nyám csak várt, csak várt. Közben 1919- ben már nálunk is kitört a „vörös forra­dalom“, „kisfia“ a magyar vörös hadse­reg századparancsnoka lett, s éppen a Lé­va körüli harcokban mutatta meg, hogy gyermekkori városa védelmében ott van a többiek között. Rám a vörös hadsereg visszavonulása u- tán nem sok jó várhatott. Hónapokon át tengődtem a magyar oldalon, amíg a kia­dott amnesztiarendelet alapján minden volt vöröskatona hazatérhetett. Most már megint ketten vártuk Gábor bátyámat. De még csak hír sem jött felő­le. A továbbtanulásra semmi reményem sem lehetett, így 1920 elején tanítóskodni kezdtem. És csak 1921 karácsonyán jelen­tette édesanyám, hogy bátyám is „haza­jön". A levél Swinemündében kelt, ahol a volt hadifoglyokat csoportosítot­ták, kihallgatták. Egy kicsit gya­nús volt, hogy ilyen későn térnek haza, de azért csak továbbították őket abba az utódállamba, ahon­nan elszármaztak. Mivel bátyám Lévát je­lölte meg utolsó lakóhelyéül, Lévára irá­nyították. Itt kezdődött mindjárt az első „támadás“. Ő Balassagyarmaton született, de apám halála után a Bars vármegyei ár­vaszék a Léva melletti Garamszőlőst jelöl­te ki illetőségi helyünkül, mert boldogult nagyapám, aki a besztercebányai püspöki uradalom erdésze volt közel négy évtize­den át, itt szerzett községi illetőséget. A papír ellen nem tudtak mit tenni. Másféle fegyverekkel próbálkoztak. Ott akarták tartani katonai szolgálatra, de kitűnt, hogy gyomorbajos, nem bírja el a katonaéletet. 1922 elején aztán átmenetileg békén hagy­ták. Lídia sógornőmmel, akivel Irkutszkban hozta össze a sors, édesanyámnál teleped­tek le a kis szobában. Amikor hosszú évek után először talál­koztam vele, meglepett, hogy haja majd­nem megőszült, holott nemrégen múlt csak huszonhat éves. Jóval később tudtam meg, hogy ezt a korai őszülést az Irkutszkot ostromló fehérgárdistáknak köszönheti, a- kik a város bevétele után halálra ítélték, mert nemcsak bolsevik párttag, hanem a művészeti ügyek népbiztosa is volt. Sze­rencsére a vörösgárdisták másnap vissza­foglalták a várost. Hát bátyám ennek a je­gyét viselte magán. Először közömbös, inkább a családot é- rintő dolgokról beszélgettünk. Én elmond­tam,“ hogy tizenkilencben vörös századpa­rancsnok voltam, s ezt állandóan a sze­memre vetik. Ö csak mosolygott. Azt is el­mondtam, hogy fiatal fejjel megnősültem, s már egy kislányom is van. Ez már mind­kettőjüket érdekelte, s megígérték, hogy hamarosan meglátogatnak Panyidarócon, a Losonc melletti kis faluban, ahol akkori­ban tanítóskodtam. így éltünk együtt pár hétig. Az egyik szobában ők aludtak, a másikban mi. Lídia sógornőmmel németül beszélgettünk, akkor még nem tudott magyarul, csak később tanult meg édesanyámtól és az idegenek­től, mert mint írta: „Gábor van egy nagy kútja, nem akarsz magyarul beszélni“. Az együtt töltött hosszú téli estéken megtört a jég, most már magától is be­szélni kezdett. Először a krasznojarszki tiszti fogolytáborról, ahol ezer meg ezer hadifogoly tiszt élt a barakktáborban. Em­lítette a Szibériai Újságot, a tábor magyar lapját, amelyet Elek Artúr szerkesztett, és ő volt a segédszerkesztője. Lassan meg­tudtam, hogy a Nagy Októberi Szocialista Forradalom híre későn érkezett el hozzá­juk, de ennek hatására a hadifogoly tisz­tek mintegy íratlan parancsra két részre oszlottak. A kisebb rész a forradalom ol­dalára állt, hiszen már azelőtt is „forra­dalmároknak tartották őket. A nagyobb rész várt. A nemzetközi egyezmények ér­telmében haza kellett szállítani őket. Bá­tyám 1918 januárjában lépett be az orosz bolsevik pártba, Lenin pártjába. (A ma itt élő kortársak közül akkor Szántó László fogolytársa és pesti főiskolai kollégája áll­tak hozzá legközelebb). Aztán beszélt a fehérgárdistákról, a kül­földről pénzelt intervenciókról, a felszaba­dított orosz muzsikokról, akik Leninben a megváltójukat látták, az 1905. évi forra­dalomban már megedzett munkásságról, a- mely egyöntetűen Lenin mellett állt, s ma­gáról Leninről, akit később Moszkvában is­mert meg, ahol pártiskolába járt, mert fel­adatot szántak neki adni itthon. Csodálat­tal beszélt Lenin óriási munkabírásáról, ar­ról az acélos akaratról, amellyel az orosz népet ki akarta emelni évszázados tespedé- sébői, a nagy villamosítási tervről, amely­ről Lenin is tudta, hogy csak így kapcso­lódhatok bele a milliós tömeg a világ gaz­dasági kultúrájába, s arról a roppant ha­ladásról, amelyet az írástudatlan orosz tö­meg mindjárt a forradalom első éveiben tett. így tanultam meg tőle, hogy tulajdon­képpen mit is akar a kommunizmus. Aztán sokat beszéltünk irodalomról, az oroszok közül Tolsztoj, Gorkij voltak a kedvencei, a világirodalomból Wells, Galsworthy, Ana- tole France, Gerhardt Hauptmann. A ma­gyar költők közül Ady foglalta el az első helyet, az írók közül Móricz Zsigmondot szerette. 1922 elején Losoncon nagyon erős volt a kommunista párt. Be-bejárt közéjük, elő­adásokat tartott a marxizmusról, a tizen- hetes forradalom okairól, lefolyásáról, de elsősorban Leninről. Szoros kapcsolatot tar­tott fenn dr. Herz Sándor fogorvossal, a kiváló elméleti kommunistával, akivel ké­sőbb Moszkvában megint együtt voltak. I de, a kis tanítói lakásba kapta meg a levelet, amelyben felszó­lították, hogy azonnal vegye át a Kassai Munkás szerkesztését. így került 1922 tavaszán Kassára. E- Ieinte egyedül, később Lídiát is odavitte, s Kassán kezdte el két éven át tartó munkáját, amellyel a magyar kom­munista sajtót kiépítette. Míg a polgári új­ságírók több ezer koronás havi fizetést kaptak, ő szerény szerkesztői fizetését is részletekben kapta meg a párttól, de ter­mészetesnek találta — nem a pénzért, ha­nem az eszméért dolgozott. Egyetlen szo­bában laktak, bútorra nem került. És sok­szor megtörtént, hogy hálóholmiját is elő­készítette, mert nem tudta, mikor jön ér­te a rendőrség, hogy az éjszakát a fogdá­ban töltse. Mint felelős szerkesztő, a lap­ban megjelent minden egyes sorért szemé­lyesen felelt. Lassan annyi sajtóper gyü- lemlett fel ellene, hogy abból csak a cso­dálatos véletlen találhatott volna kiutat. De dolgozott, vidáman vette a munkát, ta­nított, nevelt, s a kitűnően kiépített kas­sai pártszervezetben égett keze alatt a munka. Különös gondot fordítottak az if­júság nevelésére. Édesanyánk beszélte el, hogy egy a gyerekeknek szervezett párt- uszonnán az egyik kisfiú arra a kérdésére, hogy miért nem eszik több kalácsot, azt felelte: „Nem lehet, mert akkor a többiek­nek nem jutna“. Az én árván nevelődött édesanyám büszke örömmel gondolt kom­munista nagyfiára, aki ilyennek nevelte az ifjúságot. Közben Lídia egyre több barátnőt szer­zett. Megtanult magyarul, persze „barát­női“ nem a felső tízezrekből, hanem a munkásasszonyokból kerültek ki. Ritkán ta­lált kommunista pártfunkcionárius megér­tőbb, segíteni kész élettársra. (S ha Lenin nagyszerű élettársára gondolok, egy ki­csit mindig Lídia sógornőm is eszembe jut). 1924 tavaszán aztán betelt a pohár. A sajtóperek egyre áradtak, a felelős szer­kesztőre sokéves börtön és sok ezer ko­ronás pénzbírság várt. A börtönbüntetést két életen át sem tudta volna leülni, nem is beszélve a pénzbüntetésről, hiszen má­ról holnapra élt másodmagával, s a párt sem volt olyan helyzetben, hogy ezreket fizethetett volna. Akkor a polgári demo­krácia rendőrsége gondolt egy nagyot és merészet. A rendőrigazgató magához ké­rette bátyámat, és azt mondta neki: — Nézze, szerkesztő úr! Ha akarnék, ak­kor sem segíthetnék magán, mert én a sajtóperekbe bele nem szólhatok. A rend­őrség nem szólhat bele a polgári biróság dolgaiba. Maga is jól tudja, hogy a pol­gári bíróságnál vajmi kevés esélye lehet. De mint rendőrigazgató, annyit megtehe­tek, hogy hivatalosan kiutasíthatom magát. Nézzen utána, hogy moszkvai elvtársai he­lyet adjanak magának. Az akkori prágai szovjet misszió tudtá­val bátyámat büntetlenül kiengedték Cseh­szlovákiából. Maga a rendőrigazgató kísér­te ki az állomásra, hogy biztos legyen ab­ban, hogy valóban elutazik. S amikor bá­tyám elhagyta a csehszlovák határt, nagy kő esett le nemcsak a kassai rendőrigaz­gató, hanem az egész kommunistaellenes tábor szívéről. Egy veszedelmes agitátor­ral kevesebb tartózkodik az állam terüle­tén. M oszkvában Gábor bátyámat szíve­sen fogadták. Legnagyobb gondot akkoriban még a lakáskérdés o- kozott, ezt régi barátjuk, bátyám harcostársa, Zalka Máté (a későb­bi legendás hírű Lukács tábornok, úgy oldotta meg, hogy egyetlen szobájuk­ba fogadta a Farkas házaspárt. Hetekig él­tek náluk, amíg külön szobát, később kü­lön lakást nem kaptak. Bátyám aztán írogatott, szerkesztett, ké­sőbb a gazdaságtudományi egyetem tanára, majd a Plechanov Intézet igazgatója lett. De mindezt csak sokkal később tudtam meg. Amikor külön lakásba kerültek (s nem is akármilyenbe, mert a Kreml szomszéd­ságában hárómszobás lakást kaptak), szin­te mindennapos vendégük lett Münich Fe­renc. A két emigráns magyar akár órák hosszat is képes volt magyar nótákat éne­kelni, s az is megtörtént, hogy minden át­menet nélkül ropni kezdték a csárdást. A magyar vérnek valamilyen úton-módon ki kellett belőlük törnie. A harmincas évek elején lévai látogató kereste fel őket. Egy bájos fiatalasszony édesanyám kérésére meglátogatta őket. A- mikor becsengetett, Gábor bátyám nyitott neki ajtót. S Annuska magyarul köszönt: — Jó napot kívánok. Itt lakik kérem Far­kas Gábor? Bátyám ámulva nézte a fiatalasszonyt, szinte szóhoz sem tudott jutni a meglepe­téstől. a«1 Annuska hamar meg is mondta, honnan jön. — Én Léváról jövök, az édesanyjától, Er­zsi nénitől. — Ö. Te drága teremtés! — kapta kar­jaiba a vendéget bátyám és máris hí*ta Lídiát. — Hamar gyere, anyucinktól érke­zett vendég. Lídia éppen a konyhában foglalatosko­dott. Litvinovot, a külügyi népbiztost vár­ták vacsorára. Lídia neki készített töltött káposztát. (Bátyám osztályvezető is volt a külügyben). S Annuska magával hozta azt a kínai por­celán csészét, amelyből bátyám szokta in­ni teáját. Édesanyám élete végéig féltő gonddal őrizgette, dehogy adott volna va­lakinek inni belőle. Csak én foghattam a kezembe, amikor hazamentem. Megjelent könyveimet szorgalmasan kül­dözgettem Moszkvába. Elküldtem többek között az 1932-ben megjelent, általam szer­kesztett irodalmi olvasókönyvet is, amely­ben elírás folytán Gorkijt elparentáltam. Két-három hét múlva azt irta bátyám: — Édes Pistikém! Roppant jól mulattam a könyveden. T. i. a múlt pénteken részt vettem egy irodalmi esten, ahol Gorkij is jelen volt. Nem tudtam megállni, hogy meg ne kérdezzem tőle, vajon ő-e? Gorkij cso­dálkozva nézett rám, mire hamar elmond­tam, hogy van Csehszlovákiában egy öcsém, az már elparentálta magát. Gorkij keser­nyésen elmosolyodott és arra kér, hogy en­gedd még pár évig élni, szeretne még sok mindent csinálni. Erről a levélről mélyen hallgattam. Ta­lán még ma is szégyenkezve venném a ke­zembe, ha a háborúban minden oda nem veszett Volna. Általában elég sűrűn leveleztünk. Szíve­sen emlékezett vissza a Kassán eltöltött küzdelmes évekre, s egyszer azt írta: — Minden áldott munkanapon végigme­gyek a Vörös téren. Gondolatban sokszor ott vagyok a lévai Honvéd utcában, s ak­kor visszaemlékezem a kis konyhára, az el­ső versekre, az Otthon Körre, elmúlt fia­talságomra. Milyen hosszú is volt az út, amely a Honvéd utcától Kassán át a moszkvai Vörös térig vezetett. Mindig meg­állók a nagy Lenin mauzóleuma előtt, és néma tisztelettudással köszöntöm őt. A proletárok nagy tanítójában az én egykori nagy tanítómat is tisztelem. Aztán megszakadt köztünk a levelezés. Más idők jöttek, újabb világégés fenyege­tett. Sokáig nem tudtunk egymásról. Én csak hosszú évek múlva tudtam meg, hogy elég fiatalon meghalt. Nevét bevésték a szovjet állam építéséért harcoló kommu­nisták nevei közé. L ídiával évekkel később találkoz­tam. Hónapokat töltött nálam, s elbeszélte egész későbbi életüket. A sok-sok ezer kommunista har­cos között bátyámat is alaptala­nul bevádolták. Az alaptalan vá­dakért életével fizetett, amelyet 1918 ja­nuárjától a szovjet állam építésére áldo­zott. A legfelsőbb szovjet katonai törvény­szék a hősöket megillető tisztelettel reha­bilitálta, Lídia az özvegyeket megillető leg­magasabb nyugdíjat kapja. És váltogattuk a leveleket, mindig ma­gyarul, mert Tallinban, szülővárosában minden magyar lapot megvásárol. Nemhiá­ba szerették meg őt az egykor Moszkvá­ban élő magyar emigránsok, mert ha te-1 hette, mindig magyarul beszélt. S ha ma­gyarok kerülnek Tallinba, ott van minden rendezvényen. Farkas Gábor özvegye úgy érzi, hogy ezzel férje emlékének tartozik. A Honvéd utcában már csak én keres­hetem fel a régi kis lakásunkat. S ha el- járogatok édesanyánk sírjához, mindig akad idősebb lévai kommunista, férfi is nő is, aki a legnagyobb szeretettel szól bátyám­ról. S ha végigmegyek a régi utcán, magam­ban azt mondogatom: — Most Farkas Gábor utcájában járok.-

Next

/
Thumbnails
Contents