Új Ifjúság, 1970. január-június (19. évfolyam, 1-26. szám)
1970-05-19 / 20. szám
'li| I "8 5 A MOSZKVAI FUCÍK UTCA SARKAN Moszkvában felkerestem egyik régi barátomat, aki már második esztendeje ott diákos- kodik. Régen találkoztunk, sok mindenről szó esett köztünk, s természetesen arról is, milyen az orosz konyha, milyenek az orosz ételek. Bizony a fűszeres, zsíros ételekhez szokott ínyem nem engedte, hogy szu- perlativuszokban válaszoljak. A beszélgetés természetesen úgy folytatódott, hogy nagy áhítattal kezdtünk a hazai ételekről ábrándozni, s egymás szavába vágva soroltuk a különböző ételeket, s állítottunk össze egy fejedelmi étlapot. f>egtöbbet azonban /mégiscsak a sörről esett szó köztünk. — Megennél egy bográcsgulyást, Innál rá egy jólhűtött pilzenit — kérdezte kajánul mosolyogva a barátom, — Jobb lesz, ha nem ingerelsz — válaszoltam. — Én nem ingerellek, csak farkasétvágyadat akarom fokozni, mert meghívlak ám egy remek hazai konyhára, ahol az ebéd mellé természetesen pilzenit, remekül hűtött pilzeni sört szolgálnak fel. — Viccelsz! De nem vicceit. A taxisofőrnek bemondta, hogy a Fuéík utcába megyünk, Európa egyik legnagyobb filmszínházának, a DOM KINO-nak tőszomszédságába. Az odáig vezető tizenöt kilométeres szakaszt Moszkva belvárosában tettük meg. Közdudott dolog, hogy Moszkvában több mint húszezer taxi száguld, s viteldíjuk hihetetlenül olcsó. Egy csodaszép, sajátos architektúrájú modern toronyépület előtt álltunk meg. Semmiféle táblát, feliratot nem láttam az épületen, nem tudtam hová lépünk be. Az é- pület belülről még szebb volt mint kívülről, előcsarnokából egy étterembe jutottunk. A pincér szlovákul köszönt, elénktette az étlapot, nézem... s ekkor kezdtem sejteni, miről is lehet itt szó, hol is vagyunk. Aztán jobban körülnéztem, s láttam a szomszéd asztalokon a pilzenit. Aztán a barátom magyarázni kezdett — Te lehetsz Itt a háromszázadik vendég. Négy nappal ezelőtt adták át az épületet rendeltetésének. Tulajdonképpen moszkvai nagykövetségünkhöz tartozik, amely itt van, egy utcasarokkal odébb. .A Moszkvában élő, kiküldetésben itt-tartózkodó csehszlovák állampolgárok számára épült. Körülbelül nyolcszázan lehetünk itt. A nagykövetség dolgozói, külkereskedelmi szakembereink, a KGST képviseletében itttartózkodó hazai szakembereink, itt tanuló diákok és természetesen az olyan idelátogató hazaiak is, mint te. Ezenkívül többet nem tudok mondani. Az ételekről nem beszélek. ház gazdasági vezetője Int. -<Hch. Chovaneo Jozeí Ivan Cích felvételei Az épület „békaperspektívából“ azok majd beszélnek maguk helyett. Erre bizony nem kellett sokáig várni, mert a kiszolgálás is elsőosztályú. Nem részletezem. Remek e- béd volt, na és a pilzeni... Az étteremből ebéd után a klubhelyiségbe, vagy úgy is mondhatnám, kávéházba mentünk. Barátom magamra hagyott, s rövidesen egy férfival tért vissza az asztalhoz. Ismerősnek tűnt. — Chovanec mérnök vagyok. Rögtön kapcsoltam, igen, fényképről, híPből ismerem ezt az embert, hazánk egyik legjobb műépítésze, aki nemcsak odahaza, hanem külföldön is nem egy elismerést szerzett hazánknak munkáival, s természetesen önmagának is. Elutazásom előtt valahol hallottam, vagy olvastam arról, hogy Chovanec mérnök tervei alapján, most építik Rómában a Csehszlovák Nagykövetség űj székházát. Megemlítettem neki. — Igen. Itt befejeztük a munkát, de Rómában még folyik az építkezés, és... — Tehát ön az utóbbi időben nemcsak Rómában, hanem itt, Moszkvában is dolgozott? Ha jól sejtem ennek az épületnek is ön a tervezője? — Igen, egy kollégám, és én. Külügyminisztériumunk hatvannyolcban bízott meg bennünket a tervek elkészítésével, amelyeket a moszkvai MOSZ- PROJEKT épitővállalattal közösen készítettünk. Az épület durva munkáinak is ez a moszkvai vállalat a társkivlte- lezője a STAVOINDUSTRIÄ- VAL közösen. Mondhatom, nagyon jó együttműködésben, és gyorsan dolgoztunk mind a szovjet tervezőkkel, mind közvetlenül az építkezésen dolgozó szakemberekkel egyaránt. A berendezés, a felszerelés, a belső díszítés pedig hazai szakembereink, művészeink munkája. Tényleg művészi munka ilyen harmonikusan, szépen kivitelezni, s persze megtervezni egy épület berendezését, belső dekorációját. Elfogyasztottuk a kávét, beszálltunk a fotocellás felvonóba. Az épület legtetején a tizenegyedik emeleten álltunk meg. Megmutatták a legnagyobb különlegességet a szaunát... igen, szaunát a tizenegyedik emeleten. Az alatta levő emeleteken húsz háromszobás, és harminc kétszobás családi lakás és egy ötvenágyas szállodarész kapott elhelyezést. Gyönyörű lakások, a, lakók már beköltöztek. A lakók természetesen moszkvai kiküldetésben dolgozó állampolgáraink és azok családjai. A földszinten kaptak elhelyezést az alapfokú iskola osztályai, ahol a Moszkvában levő csehszlovák családok iskolaköteles gyermekei tanulnak. Járjuk az épületet, megcsodálva 260 személy befogadására képes, gyönyörű berendezésű filmszínházát, amelyben rendszeresen cseh és szlovák filmeket vetítenek majd, s hozzá kell tenni, hogy nem csupán az ott lakók, de a moszkvaiak számára is. Az épület legnagyobb helyisége a fogadóterem. Tágas, hangulatos terem, berendezése, díszítése, legjobb iparművészeink munkája. Plasztikák, gobelinek díszítik, óriási csillárja egyedi darab. Ugyanitt a földszinten rendezték be a csehszlovák repülőtársaság moszkvai kirendeltségének irodáját, amely ezldáig éveken ke- resztül a Peking szállóban volt. Az épületet kert veszi kijjTül, garázsokat építettek benne, s érdekességként hadd jegyezzem meg, a garázsok tetején építették meg a gyerekek játszóterét is.-0Múlt heti számunkban a cseht, szlovák jubileumi kiállítás elő-' készületeiről számoltam be. A kiállítás azóta megnyitotta kapuit. Hazánk negyed századának szocialista fejlődését, népgazdaságunk. iparunk, kultű.'á ránk sikereit mutatja be. A Fucík utca sarkán álló moszkvai épület messzire esik a csehszlovák pavilontól, s hivatalosan nem része ugyan a jubileumi kiállításnak, de része fejlődésünknek, sikereinknek, képességeinknek, amelyet méltón reprezentál. KESZELI FERENC (j* »j* »j* »j* *1* »j* *1* *5» »I* »j* »j* *x* »j* *j* *1* *5* *5» *** *1* *1* *5» *** »** *** *j» »j* »j» **» *** *j* »j* *** ♦?» *** »j« »y *** »j» »j* »j« »j* «j* ♦?* »j* »** «j* «j« »j* *** »j» ♦?. . ♦Í* *5» ♦' B.ARNARD professzor a katonai sebészek manilai nemzetközi kongresszusán kifejtette azt a véie- ményét. hogy az emberek elvesztették bizalmukat a szívátültetések iránt. Ennek szerinte az az oka. hogy a betegek rosszul értelmezik a műtét célját. A szívátültetés — hangoztatta a professzor — nem gyögylté műtét, csupán az a célja. hogy a beteg életét egy időre meghosszabbítsa. Azt nem tudják megakadályozni, hogy a szervezet kivesse magáböl az idegen anyagot, csupán lelassítják ezt a folyamatot. Barnard röviden jellemezte art az embert is. aki nem hajlamos a szív- és érrendszeri megbetegedésekre. A moszkvai „Szerge Ordzsonikidze“ Repüléstechnikai Intézetben V. Aparin és Sz. Keszojan irányítása alatt a diákok olyan speciális vízi jármüvet szerkesztettek, amely víz alatti kutatásokra kiválóan alkalmas. A Fekete-tenger viaében kipróbált űj mini tengeralattjárót akkumulátorral táplált két villamos motor hajtja, a víz alatt óránként 7 kilométeres sebességgel. Különleges felszerelése lehetővé teszi, hogy két u- tasa két óra hosszat tartózkodjék maximálisan 50 méteres mélységben. A szürke hályog elég gyakori szembetegség. Gyógyítása műtéti úton ma már nem tartozik a különösen komplikált feladatok közé. Idős emberek azonban — amikor ez a betegség gyakori — ritkán vállalkoznak műtétre, félnek, hogy szervezetük már ne«n bírja ki az operációval járó megterhelést. Ivan Stankovics jugoszláv orvosprofesszor most mégis szinte rendkívüli műtétre vállalkozott és győzött. Páciense, a 99 éves belgrádi nyugdíjas Nikita Rilov többéves rabság után ma újra lát. Az operáció minden komplikáció nélkül zajlott le. a legkisebb káros utókövetkezmény nélkül. — Ez az »mbcr — mondotta — fizikailag és szellemileg nem túlságosan „éber.“ Nem hajszolja magit. Nincsenek ambíciói. Nem dúl benne a versenyszellem, nem tűz maga elé határidős célokat. Nincs nagy étvágya. Főleg gyümölcsöt és főzelékféléket eszik, olajjal elkészítve. Ne-n dohányzik. Nincs rá- diöja. televíziója és lemezjátszója. Ellenben dús haja van, de nincs atlétatermete. Alacsony a fizetése, de alacsony a vérnyomása és a koleszterin-szintje is. A HAMBURGI rendőrséget ú- fabban a meteorológiai intézet tájékoztatta a különösen kritikus időjárást helyzetekről, amelyekkel a tapasztalat szerirt e- gyütt jár a közlekedési balesetek számának növekedése. Ilyen „ingeridöben“, a közúti forgalom gyújtópontjain több közlekedést rendőrt vetnek be A BEL.AZ — 519 V — 5275 gépkocsióriás hossza 14 méter, magassága 4,6 méter, súlya 78 tonna, teherbíröképessége 120 tonna. Ez az óriás a mély felszíni bányákban negyven háromtonnás teherkocsit helyettesít. A Belorusz Autógyárban készült új Belaz teljesítőképességben a repülőgéppel is versenyre kel. Annál is inkább, mert sugárhajtású repülőgépek 1200 lóerős gázturbinás hajtóművét szerelték bele. A konstruktőröknek jócskán meg kellett dolgozniuk érte, hogy földi szokásokat „oltsanak“ a motorba. A levegőben például percenként 12 000-es fordulatszámot ér el a hajtőmű, földön a- zonban a 4500-as fordulatszám is elég. Hogy a turbinát „megszelídítsék", speciális fordulatszám-csökkentöt készítettek. A hajtóművet ezenkívül le is kellett halkítani. A vezető fülkéjét hangszigetelték és légkondicionáló berendezéssel látták el. Az új gépkocsiőriás könnyedénengedelmeskedik a sofőrnek. Vezetéséhez nem kell nagyobb fizikai erőt kifejteni, mint a Volga személygépkocsi volán-jánál.