Új Ifjúság, 1969. július-december (18. évfolyam, 26-52. szám)

1969-10-21 / 42. szám

Úi ifjúság 9 PETRÖCI BÁLINT: SZAKADÉK (Részlet a szerző HOSSZÚ AZ ÉJSZAKA. 1963-ban játszódó regényéből) című uj, Hervay Gizella versei: Hangtalanul Elrejtezik a lélek. Megfélemlített népek hallgatnak így, s őrült halottjaikkal a kutak. Szájamba víz ömlik, arcomra moszat tapad. Tehetetlenségében felkiált. — Gyurii Társra van szüksége. Gyötrl magányosság. — Végre! — mordul fel G rázd, amikor a magas, nyurg fia belép a konyhába. Keskeny: nyírt bajusza alatt mosolyra h zódlk az ajka. — Egyedül Iszol? — kérdez tapintatosan, mert az édesany figyelmeztette, az öreg harapc kedvében van, vigyázzon a nye vére. — Adj egy poharat! — mondj az apa. Gyuri borospoharat tesz a asztalra. — Kisebbet nem találtál?, — Majd háromszor töltök, mi kiiszod a bögre bort — válaszo ja, és bort önt a poharába, meg tölti apja bögréjét Is. Megeme poharát. — Egészségedre! — eg szuszra Issza ki a pohár bort. — Szomjas lehettél — jegyi meg az apa. Gyuri érzi, valami vldáma akart mondani az öreg, hogy te oldódjon bőrös hangulata. A mc solyféle, amilyen gyorsan jött olyan váratlanul el is tűnt az a káról. Megint a komor Góráz Géza néz a fiára. — Ma sokáig tartott a bízott sági ülés -»■ szólal meg Gyuri. - Az Igazgatóhelyettes szerelmi ka landjalt Is részleteztétek? — Tárgyaltunk arról is, tár gyaltunk másról Is... — Rajta a pecsét, szigorúan bizalmas! — mosolyodlk el Gyű rí. — Holnap úgyis megsúgják miről tárgyaltatok... — Aztán jól nyisd ki a füled — válaszolja hideg nyugalom­mal az apa. Megmarkolja az üvej nyakát; és bort önt a bögréjébe — A te Franken mérnököd hogj viselkedik? Gyurit meglepi a váratlan for dulat. Biztos volt abban, hog) nem az apja hozza elsőnek szőbí a Franken-ügyet. Nem mondhat ná, hogy túlságosan jól Ismeri ha nem hitt volna ebben a fel tevésben. Amikor hazajött a-, öreg, már akkor tudta, mérges le­het, mert becsapta az ajtót. Hí nem hallja a döngést, kijött vol­na az előszobába, hogy megkér dezze, végre a taggyűlés elé tér jesztltek Franken felvételét! Meggondolta magát. Ha mérge! az apja, jobb hallgatni. És to vább nézte a televíziót. Most vá­ratlanul ő hozakodott elő Fran kennel. Mi késztethette erre? Mt ért érdekli, hogyan viselkedik t felettese? Mi válthatta ki benne ezt a kérdést? Talán nem az t megjegyzése, hogy „holnap úgy Is ^megsúgják, miről tárgyalta­tok“? Ha megsúgják, akkor meg­tudja, hogy az apja keveri a for­ró kását, másképp nem mondotta volna: „aztán jól nyisd kt a fü- led!“ Dlcsérőleg nem nyilatkoz­hatott Frankenről. — Hogy viselkedne? — ismétli meg a kérdést Gyuri. — Normá­lisan, mint a pártonkívüliek a párttagok előtt.. Az öreget kissé meglepi fia válasza. — Nem normális állapot az, ha az emberek minden szavukra vi­gyáznak, mit mondanak a kom­munisták előtt... — mondja el­gondolkodva az öreg. — Végre te Is belátod! Az apa megemeli a bögréjét. — Oltsd a tüzet, Gyuri! Forró fejjel nem tanácsos az ágyba fe- küdnil — a kezében tartott bög­rét a szájához tapasztja, és nagy kortyokban nyelt a bort. Gyuri nem Is pillant a poha­rára. Zsebéből kirántja a ctga- rettés dobozt és az öngyújtót. Iz­gatottan rágyújt. — Tárgyaltatok róla? Az öreg bólint. — És? — faggatja Gyuri. — Mit akarsz? — A nyár elejétől az ükapját Is lekádereztem volnál — Van ts mit káderezni! — Szimatolsz, nyomozol utá­na? — Megint rosszul teszed fel a kérdést, fiam. Egyszer, már ré­gen meséltem neked egy áruló­ról. Koleikának hívták. Emlék­szel rá? — Te lőtted agyon.. — Igen. — És? A kurta, hányaveti közbeszólás megzavarja az apát. Még nem száma rá magát, hogy gyötrő ges munkai Csak a szűkre sza bott ösvényen futhatsz, ha mel­ha ellenkezel, betömik a szádatl Elvtársakat hurcoltak a börtö­nökbe, munkatáborokba, elvtár­sakat akasztottak... Gyerünk, fűrészeljünk, zlm-zum! Vágd ket­té az ember életéti A hatalom fegyver a kezünkben, azt csinál­hatunk, amit akarunk! Senkinek sem görbül meg a haja szála, ha akasztásra Is ad ki parancsot. Óriások! S törpe mindenki, aki nem tartozik a hatalmasok közéi Ha balsejtelem támad bennünü, gyerünk a furkósbottal, s tör­jük be annak a fejét, akinek nem tetszik a képe, hogy meg­szüntessük magunkban az ijesz­tő balsejtelmet, s utána nyugod­tan aludhassunk! Elegem van ebből az életből! Kimondta! Nem szippanthatja vissza. A felgyülemlett indulat kitört belőle, nem vethetett gá­tat eléje, mert a fuldoklás érze­te környékezte meg. Ha az em­berek nem fojtanák magukba a sok keserűséget, más lenne az élet. Más... Nem szabad hallgat­nunk, fegyelmezetten hallgat­nunk, mert saját magunk ront­juk meg ezzel életünket! Gyuri fellélegzik. Megkönnyebbült. Az öreg Górázd fia szemét kémleli. Amikor rátámadt a fia, ügy érezte, szíve a torkáig ugrott. Az asztal szélébe kaaszkodott, ne­hogy a vad Indulat felpattantsa a székről és meggondolatlanul a fiára vesse magát. Néhány pilla­natig az asztal szélét markolász- ta, aztán a bögre után kapott, s az utolsó cseppig ktltta a benne levő bort. Aztán a dobozkából kikotorta az utolsó cigarettát. Rágyújtott. Mohón szippantott. És akkor kezdte kémlelni Gyuri sze­mét. A több percnyi hallgatás megfékezte hirtelen támadt dú­sét... Farkasszemet néz a fiával. Syuri tekintetében változást ész­éi. Az Imént még szilaj indula­tot tükröző . szeme most a saj- aálkozást vetíti ki magából. Siincs szükségem sajnálatra, szá­lalomra! — lobban fel benne a lüh. Engem ne sajnáljon senkii Még a fiam se! — Klköpdösted magad?! — kiált fel az apa. — Ha ezt annak tartod, akkor gén, jó nagyokat köptem! — Ha tudni akarod az Igazat, nőst megmondom! Aztán a sok liszkot magadra szórhatod! — Ml az a szent Igazság? — Franken apja harmincnyolc nárciusától valóban a Német ’árt tagja volt! — Erre te jöttél rá? — Nem az a fontos, hogy ki lerítette ki! — Én még többet tudok! A lagyapja Ferenc Jóskát szolgál- a, a császár Őfelségét, a nem­ietek lelgázójátl Az öreg Górázd öklével az ász­aira csap. Gyuri nem hagyja az ipját szóhoz jutni. — Tudd meg azt Is, amit nem yomoztál kil Franken apja a iartizánok összekötője volt! A érnetek lőtték agyonl Az üzemi apban majd elolvashatod a tör- Snetétl Kordlkné cikket fr a ha- att apáról és mérnök fiáról! — Úgy?! — képed el az öreg.- Még cikkezni is fogtok róluk?! zt a vén szeretődet Is ellenem szítod?! — Vén szeretőmet? — Azt hiszed, nem tudom? Idő- ebb ágyastársat nem találtál ma­adnak?! — Az én dolgom, kinek az gyába fekszem! Senkitől sem agyom magam pórázon vezet- stnl! Az öreg Górázd arcából kiszö- ik a vér. Látja, Gyúrt még mon- anl akar valamit. A feltámadó üh és csalódottság elvakftja. elugrik az asztal mellől. — Menj! Menj, mert...! — őr­it fel az apa. Ütésre emelt kar- i erőtlenül az asztalra esik. önny homályosltja el a szemét, [intha ködös fátyol borulna a temére, hogy ne lássa, elfeled- ! mindazt, ami fájdalmat okoz ekl, De a ködös fátyolon ke- ísztül is jól látja a lehorgasz- jtt fejjel távozó magas, nyurga át. Fájdalom nyilallt a szívébe, lszakadt attól, akit az életénél ; jobban szeretettl A székre ros­ad. A kezébe temeti arcát. Fü­lben felcsendülnek az öreg Bu- ár figyelmeztető szavai. Hall­atja, hallgatja a fülében csen- 5, zsongó szavakat, s halkan Laga elé mormolja: — Valamit valahol nagyon el­ontottunk... — KI az a híres ember? — Müller, a projektánsunk. — Az a kis német? — Ö sem tetszik neked? — Ismertem az apját! — Mindig csak az apákkal ho­zakodsz elő? — Az alma nem esik messze a fájától! Az apja Is csak papol­ni tudottl — Azért halt meg a koncent­rációs táborban? Azért, mert a német a német ellen fordult? — Azért, mert hagyta magát lefogni! Gyáva volt! Nem volt annyi mersze, hogy a partizá­nokhoz szökjönl — Azt hiszed, könnyebb élete volt a koncentrációs táborban, mint a partizánoknak a hegyek­ben, ahol szabadon mozoghattak? — Nem tudod, miket beszélsz! — Valamit én Is el tudok kép­zelni... — Akkor képzeld el azt is, hogy az öreg MUllerrel együtt dolgoztunk az illegalitásban. Ö is a gépgyárban dolgozott. Le­buktunk. Erről meséltem neked, de azt nem árultam el, minek köszönhetem az életemet. Egy elvtárs üzent, szökjéll Egy hét­tel ezelőtt kellett volna eltűnnö­tök a városból, amikor a nyo­motokba szegődtek, hogy az egész sejtet lebuktassák. Müller nem akar — szabadkoztam. Nem hitte el, hogy szimatolnak utá­nunk. És novemberben a he­gyekben szökni? Még két napot vártam, egy barátomnál rejtőz­tem el. Müllert elfogták. Meg­tört, mindent bevallott. Emlék­szel, házkutatást tartottak ná­lunk. Szerencsémre, ti nem tud­tatok semmiről, nem tudtátok, hol vagyok. Ekkor hamis papi- [ rokkal Kysuca vidékére utaztam, s ! a Javorníkon maradtam. Azért 1 mondtam el ezt neked, hogy megtudd, a gyávák csak papolni J tudnak... — Azt mondod, a kis Müller 1 olyan, mint az apja? — Azt! — És én olyan vagyok, mint , te? — Nem lehetsz más... Vagy < nem szeretnél olyan lenni? Gyuri hallgat. Az öreg Górázd elszomorodik. Hosszabb töpren- gés után megszólal. — Mit mondott az a nyava- ' Iyás? — Mások véleményét tolmácsol- , ta. Azért ellenzed Franken fel­vételét, mert pártonkfvüll létére nem maradhatna sokáig a funk- , ciójában, vezető állásban, s azt j szeretnéd elérni, hogy én kerül­jek a helyére... — Elhiszed? d — Azt Is mondták: nem zörög a haraszt, ha nem fúj a szél! n — Higgyél, amit akarsz! Egy- ben biztos lehetsz, az apád so- z sem volt alattomos ember! Fran­ken úr keverheti a kártyát, be- r< hálózta a kis Müllert, még téged a is ellenem úszítanak, hogy köny- nyebben beadjam a derekam... h — Mégis Igaz? Ml rosszat tett íj1 neked Franken? — A mérnök urat jóformán nem Is ismerem. Ic — Akkor hogy lehetsz ennyire elvakult? Miattad ellenem for- _ dítják a hangulatot! A — Az embernek néha balsej- u telme támad, megérzi... — Ott az erdőben Is megtá­madt a balsejtelem? S aztán fej- se be lőtted az árulót! Most kész- & tyüs kézzel készíted ki az em­bert? Lassan bennem is össze- á) zsugorodik a lélek". Klvész min- h: den öröm az emberből, csak a tr nagy hajrá marad, az a szentsé- léje lépsz, rád kiált a hajcsár, ki gondolatait elmondja a fiának, d közel állott hozzá, mert az etr lékezés annyira megkörnyékeztt hogy újra maga előtt látja holdvllúgos tisztást, a hóban tér : deplő embert, aki rimánkodv, kérleli, ha Istent Ismer, kegyel mezzen meg neki. — Bánt a lelkiismeret? — szó lal meg rövid hallgatás utál Gyuri, amikor látja, az apja né mán mered maga elé. Az apa hallgat. Gyuri kétszer Is szíp pant a cigarettából, míg rászán ja magát az újabb kérdésre. - Mi köze ennek Franken felvéte léhez? — Ha az ember nem néz va lamlnek alaposan utána, meg égetheti az ujját. Magának Is ár azzal, de még jobban a másik nak — válaszolja az apa. Lassan megfontoltan tagolja a szavakat hogy el ne szólja magát, mer: látja, Gyurival sem járna más képp, mint a pártbizottsági ta gokkal. Gyuri Is ellene fordulna az apa bűnét nem örökölheti e fia. — Azt akarod mondani, hogy Franken mérnök jobban járt vol­na, ha nem kért a párttagságot? — Ezt te állítod. — És te...? — Én csak azt tudom monda­ni, ha a hegyekben érdeklődhet tünk volna a hozzánk csatlakozó emberek után, nem kellett vol­na annak a szerencsétlennek szétloccsantanom a fejét.. Az öreg Górázd elharapja a szót. Akarata ellenére kezdett újra Kolejkáről beszélni. Nem kerülte el a figyelmét, hogy a néhány szó kimondása után Gyu­ri egyszerre elkomorodott, a csa­lódottság kifejezése ült kt az ar­cára. Ez még Inkább elvette a kedvét attól, hogy meséljen a fiának. Az arekífejezés változá­sának pillanatában elhallgatott. Fojtó keserűség mardossa a lel­két. [gaza van az esszonynak, csak veszekedni jár házá. De/ki­vel beszéljen, ha már a fiával sem tudja megértetni magát? Megkönnyebbülne a szíve, ha megoszthatná valakivel a gond­ját. Már a régi barátjával, az öreg Bugárral sem tud szót vál­tani. A múltkor Is, hogy össze­szólalkozott vele, s azóta csomót kötött a nyelvére. Lassan olya­nok leszünk, mint a csigák, ha valaki közeledik felénk, gyorsan a kuckónkba bújunk, hogy ne lássanak, ne halljanak bennün­ket, hogy ml se lássunk, ne hall­junk egy szót sem, mert csak a süket, vak ember élhet nyugod­tan nálunk? Hová jutottunk, a teremtésit?! A gondolat ingert, haragot, dü­höt vált ki az öreg Górázdban, csaknem felpattantja a székről. Szilaj mozdulattal megragadja a bögrét Gyuri apja vaskos ujjalra pillant. Hogy szorítja a bögrét! Érzi, hogy valamilyen Ismeretlen, félelmetes düh szítja benne az indulatot. Hallgatnia kellene, hogy ne törjön ki a vihar. Még­sem tud némán maradni. A hall­gatás meghunyászkodást jelent. — Ha Franken után nyomoz­tok, fél kézzel csináljátok — mondja Gyuri. — Nem látjátok, mit sül a huzavona? — Mit szül? — robban ki egy­szerre az apa. — Még te fogsz engem tanítani?! — Csak azt akarom moruja- ni... — Na, nyögd ki már, mit akar a mérnök úr mondani? — Ha tovább húzzátok-halaszt- játok a felvételét, még én leszek a fekete ördög.., — Azt akarod mondani, hogy én csinálok belőled fekete ördö­göt? Kitől hallottad? Beszélj! — Égy kommunistától... Turcsan László illusztrációi Nincs szavam. Hallgatok a fulladásig. Fel se ismernéd puffadt arcomat. Megfélemlített népek hallgatnak így, s örült halottjaikkal a kutak. DAL Hajnalok, hegyek, hazai egek, messziség! Fenyvesekbe sajdul az ég. Nem véd sem közöny, sem házasság nem vállalt soha senki se. Jönnek a tárgyak és a tájak, megindít egy kendő kék színe. Hajnalok, hegyek, hazai egek, messziség! Fenyvesekbe sajdul az ég. Gyurák Éva rajzai Balta Álba Holdfénynél rázza a pokrócot a kisanya, ezüst porban mennek a munkások haza. A tévében híradó: robban a holdrakéta, állva nézi az asszony, talpon áll reggel öt óta. Alszik a gyerek, összezsugorodva, akár az anyaméhben, de két keze a feje mellett ökölben: az ösztönök ébren. A vacsora sóstúró, hozzá paradicsom, negyedliter cujkával becsenget egy rokon. Művirágok közé csipkére könyökölve képzelt futball-labdát fejelnek körbe-körbe, míg fel-le száll a lift, hozza-viszi a pletykát, hajnalban feldereng a falon túl egy hegyhát, * dojna szól reggelig, elnyújtott hangon, hosszan, hófehér párnák úsznak az ablakokban, s kilenc emeleten a folyosókon végig tejesüveg nyája béget felébredésig. * Egy bukaresti új negyed neve Ikerdió, kamillavirág Ikerdió, kamillavirág, dombon fel, hajnalon át, lipinkán fel-le ártatlanul... Almafák közt a nyár vonul. Almalopósdit játszik a szemed, savanyú almát reggelizek. Hajnali jókedvet harapok. — Ipics-apacs, itt vagyok! — Szarkaláb, lila szemérem szomorú szára kezedben. Elszomorodok, eldobom, szememet, szemedet józansághoz szoktatom. Megáll a csók a levegőben: leszakíthatatlan alma. Megáll a szó is születőben, belefagyva.

Next

/
Thumbnails
Contents