Új Ifjúság, 1969. július-december (18. évfolyam, 26-52. szám)

1969-09-02 / 35. szám

JIRÍ WEIL: NYONBAN | .ónban ültem, egy he- lyj W gyi vendéglő tera- ■ ” t szán és néztem a tő túlsó oldalát, köd volt ugyan, de a Mount Blanc és a Dents du Midi körvonalai így is lát­szottak. A francia part volt az, amit néztem, — a magas Szavoja. — Megkínlódtak ám a túl­oldalon, — mondta a helyi elő­kelőség, a nyonl jegyző. A vendéglőben sokféle nem­zetiségűek ültek, olasz munkás, két tatár, egy svájci francia és egy munkás az őragyárből. Jó vin du pais-t ittunk, nyoni bort, a helyi szőlőkből. Egy Violanthe nevű pincérlány szol­gálta fel, akit a tatáVok Ágnes­nek szólítottak. A németek kínlódtak — mondta az olasz. — Ez itt Sviz­zera, Svájc, itt ugyan nem kín­lódtak, Olaszországban, ott i- gen, a hegyekben. A Kaukázusban szintén meg­kínlódtak — mondta az egyik tatár oroszul. Nem tudott u- gyan jól franciául, de ezt meg­értette. — Sales boches, sales capl- talistes — mondta a svájci francia. — A németek megkín­lódtak a hegyekben, a hegyek­ben szegény emberek élnek. — A svájciak gazdag népek és a hegyekben élnek — mondta az olasz —, az olaszok a szegények, az én apámnak csak asinellója volt, szamara, a svájciaknak nincs szamaruk. — Hagyja már békén azt a szamarat — dühödött meg a jegyző —, az olaszok mind bol- sik, . nekünk meg itt nincs szükségünk semmiféle bolse- vizmusra. — Elveszett emberek va­gyunk — mondták a tatárok oroszul. — Ez itt Nyon — magyaráz­ta a jegyző, — Colonia Eques- tris Júlia régi városa, freskók is vannak itt a római időkből és az öreg vár. Szemben van­nak a szavojaiak, tudja, azok, akik a majmaikat mutogatják. — És a maquisták? Hol foly­tak a harcok, hol gyilkoltak a németek, hol égették fel a fal­vakat? Ml meg ültünk a túl­só parton és néztük a tűzijá­tékot — ordította a svájci francia. — Ágnes, még egy fehéret, — szóltak a pincérlány után a tatárok — Én semmiféle Agnes nem vagyok, Violanthe a nevem. — A tatárok nem értették. A pin­cérlány dühös volt. — A Kaukázusban szintén jó bor terem, mondd meg ne­kik — hajolt hozzám az egyik tatár. — Nem értenek ezek az emberek semmit. Csak gondold el — egy Ilyen föld — mint Svájc honnan a fenéből került elő? — A kenyeret tatárul „nan“- nak hívják — mondtam. — Nan, nan — ismételgették a tatárok örömmel. — Megtudná nekem monda­ni, hogy mit mászkálnak ezek a tatárok a régi Nyonban? — kiabált rám a jegyző. — Nem tudom — válaszol­tam — én Itt látogatóban va­gyok Csehszlovákiából. — Nagyszerű ország az a Csehszlovákia, a kapitalisták­nak ott kaput — nevetett az olasz. — München a franciák szé­gyene — jelentette ki a svájci francia. — És mi meg csak néztük az egészet. — Maguknál is vannak he­gyek? Ott is megkínlódtak a németek? — kérdezte az olasz. — Kínlódtak. De a síkságon gyilkoltak is, egészen mind­egy volt nekik. De elmondok inkább egy történetet egy Shag nevű kutyáról. — Chien — az a szobák, ugye az? — mondták a tatá­rok. Alkonyodott már, alig lehe­tett látni a francia partot. Nyon város öreg várának ma­gas tornyai feketéllettek az é- gen. — A nácik különös egy né­pek voltak, és mindent alapo­san végig tudtak gondolni — kezdtem. — Várjon csak, az előbb egy kutyáról akart beszélni ne­künk, — szakította félbe a jegyző. — A Kaukázusban, ott van­nak aztán kutyák! De csak az ö svájci kutyáik, nevetségesek! — A kutyához is elérünk — mondtam —, a nácik fajelmé­lete a legapróbb következetes­séggel volt kidolgozva. Grafi­kailag is ábrázolták a köny­vekben. Minden rendben volt Mendel törvénye szerint: kü­lönbözően sávozott figurák voltak benne. És ugyancsak volt egy elméletük a „Gemein- schaft“-ról, ezt franciául úgy mondják, hogy „communante", együvé tartozás, de nem tu­dom, hogy pontosan ugyanazt jelenti-e. Egyszóval, ha egy háziállat árja közösségben él, akkor az egy árja állat. Ha azonban zsidó közösségben él, akkor az zsidó állat. Amikor Hitler kiadta a parancsot a zsidók kiirtására, vonatkozott ez természetesen a zsidó álla­tokra is. Ez eddig az ő elmé­letük |^erint világos. E s vonatkozott ez a törvény a macskákra is? — kérdezte a jegyző. — Nekünk itt Nyon­ban van egy különleges macs­kafajtánk. Egy régi, nemes faj-* ta. — Természetesen a macs­kákra is vonatkozott, továbbá a kanárikra és a papagájokra is. Nem vonatkozott a marha- állományra, a tenyészállatok­ra és a vadállatokra, úgymint például a tigrisekre vagy ele­fántokra. De ha egy zsidónak lett volna például egy szelídí­tett mókusa és az vele együtt élt egy közös háztartásban, az már zsidó mókusnak számíta­na és a német törvények sze­rint el kellene pusztítani. — Nálunk Rolle-ban egy embernek szintén van egy sze­líd mókusa — mondta Violan­the, akit a tatárok Ágnesnek szólítottak —, egy fekete mó­kus és rendkívül ügyes. — Ott kezdett csak homá­lyos lenni, ahol a vegyes há­zasságokból származó állatok­ról volt szó, tudják, olyanok­ról, ahol a házastársak egyi­ke zsidó volt, a másik meg árja. Árja az állat, vagy zsi­dó? Ez volt a nagy kérdés. Prágában volt is egy hivatal, Zentralamtnak hívták, ott fog­lalkoztak a kérdéssel fél évig, küldözgették a kérdőíveket és végül Berlint kérdezték meg, hogy mi legyen. — Talán magát Hitlert? — nevetett az olasz. — Ha Hitlert nem is, de Himlert bizonyosan. De ott úgyszintén nem tudták. Úgy­nevezett ellenőrző akciókat kezdtek szervezni. Berendeltek például valamiféle asszonysá­got, egy birodalmi német nőt Frankfurtból, akinek a férje zsidó volt és akinek volt egy papagája. Zsidó az ön papagá­ja, kérdezte tőle Burger SS- Anwarter. De kérem, mondta sértődötten az asszony, az én papagájom tiszta árja, Lorchen névre hallgat és a nagynéném nevelte Frankfurtban, akitől aztán mint házassági ajándé­kot kaptam. Iratokkal igazol­hatom nagynéném árja voltát és bemutathatom egy igazolás fotókópiáját is, miszerint a „Frauenschaft“ vezetője. — De az ön férje zsidó és a papagáj közös háztartásban él vele, te­hát mint zsidó állatot el kell Turcsán László illusztrációja pusztítani. — Az asszony a- zonban kitartott álláspontja mellett, hogy a papagáj árja. Végül aztán megegyezett Bur- gerral, hogy a papagájt visz- szaküldi Frankfurtba a nagy­nénijéhez, hogy újra árja ne­velést kapjon. Amint látják, a kutató akciók semmit se bizo­nyítottak. — Milyen fajta volt a papa­gáj? — kérdezte a svájci fran­cia. — Tudott illetlen szava­kat mondani? A zt nem tudom — fe­leltem —, lehet, hogy fehér amazon volt. De ennek serpmi köze az ügyhöz. Elfelejtettem önöknek meg­mondani, hogy aszerint a né­met hirdetmény szerint a zsi­dó állatok elvesztették faji ho­vatartozásukat, úgyhogy egé­szen mindegy volt. Amikor az­tán a gestapósok egy fél év után se tudták megoldani a dolgot, radikális megoldásra szánták el magukat. Elrendel­ték, hogy a vegyes házassá­gokból minden állatot vigyenek az Édenbe, nálunk az olyan régi Vidámpark. Ott lettek vol­na az állatok osztályozva ár­jákra és zsidókra. A zsidókat aztán elpusztították volna az árjákat pedig eladták volna ár­ja háztartásokba vagy pedig besorolták volna a Wehrmacttt- ba. Az osztályozás kivitele az esesekre volt bízva. — És miszerint döntötték el a hovatartozást?! — kérdezte a jegyző. — Nem tudom, valószínű, a koncentrációs táborokban szer­zett tapasztalatok alapján. És most végre elérkeztünk Skag- hoz, a kutyához. Vegyes házas­ságban élő ismerőseinké volt. Nagyon szerették és féltek, hogy elpusztítják, vagy hogy a németekért kell majd harcol­nia. Elfelejtettem említeni ö- nöknek, hogy német juhászku­tya volt, nagy mint egy bor­jú. Volt akkor egy titkos la­kásunk, hamis rendőrségi be­jelentőlapon, ahol a gestapo által üldözött különféle embe­rek bújtak meg. Könyörögtek, hogy három napra bújtassuk el ott Skagot, a kutyát is, ad­dig amíg BeneSovból eljön ér­te valamiféle orvos. Tudják, az nálunk egy olyan vidéki kisvároska. — De nincs olyan öreg, mint Nyon? — vetette ellen a jegy­ző. — Biztos nincs — válaszol­tam. -1- De meg kell, hogy mondjam, hogy az a kutya volt a legrosszabb illegális munkás, akit valaha is ismertem. Állan­dóan ugatott és talán mind­nyájunkat elárult volna. Való­színűleg nem értette meg a- zokat a német törvényeket. Szerencsére már másnap el­jött érte az orvos. Skag a mai napig Benesövban él. Otthon, Prágában, megvan a fényké­pe. A volt gazdáját már elfe­lejtette. — Elveszett emberek va­gyunk, — mondták a tatárok oroszul. Senki se értette őket. öreg este volt és a terasz hűvös lett. Lent, alattunk fe- ketéllett a víz. Nyon aludni ké­szült. Fizettem és kiléptem a vendéglőből, hogy a Genfbe in­duló késői vonatot még elér­jem. TÖTH ELEMÉR fordítása PODOLSZKI JÓZSEF VERSEI I ■ Izgató elem a felépítményben Holnap főbe lőnek. A hóhér normája tíz kivégzés és szeretnék összeütni egy reklámszöveget a temetkezési vállalat szolgáltatásairól. Ennyit egy költő még megtehet. Újraértékelem: halál munka közgazdasági érdek 1 és nem tudom végeredményben a testszagű ágy, melyben öleltem, egy leltár során mily értéket nyer. Szó-bumeráng lett minden kísérlet holnap, majd holnap főbe lőnek. Stb., stb. Ima Hajnali zivatar formál a vlrágoskertek sötét illataiból komor szeretőnek Asszonyt test és asszonyi lélek. Hideg fényekbe burkolt érclapok talapzatára felkerült egyszer a bánat fehér csontmintáival és azóta változást nem tapasztalunk. Az isten után kiürült csendben állva maradtunk nagy nehéz bárdok éle suhan mikor kereslek. Adjon meg nékem az Isten és te az Úrhoz légy vidám utas. Csend mély csend fülemben Válasz nem érkezik. GYÍ/flÁK ÉFA rajza Cigányépítkezés. Talált lomokból úgy találomra. Kerek odúkba bújhat a lélek. És fogalmam sincs hány ezer ember dolgozik a híd-építmények és sugárutak pompás íveit amíg lezárják. Nem közlekedem. Nem marasztalnak és nem marasztalok. Csak vackaim hagyom el olykor sötét utcákon kószálok éjjel szuronyos őrökre várva titokban. Fekete hintó jön fáklyával a kocsis kezében ki szótlan ül elrendelt posztján mert elutazom vér nélkül acélkésem hegyén hiányzó átokkal ajkaimon. Más nem történhetik. Düh A kőfaragó éles kalapáccsal sújt le a kőre, felduzzad Izma, verejtékcseppekkel vegyül törmelék. Én balettcipődre gondolok olykor és egy lepattant szilánkot messzire dobok. Rezignáció Marian fehér lovakat hajt a kikötőben, a hintő puhán gurul sós kövek között mikor váratlanul virággal kezében egy kifutólány megálljt parancsol. Fáradt vagyok. Uraim, vissza a mámort: az eskü megrontatott. És egy pohár óvatlanul a földre esik. ' jugoszláviai magyar költő \

Next

/
Thumbnails
Contents