Új Ifjúság, 1969. július-december (18. évfolyam, 26-52. szám)

1969-09-02 / 35. szám

4 új ifjúság Kulturális forradalom albán módra Albánia furcsa helyzetbe került a szocialista országok között. A körülbelül tíz évvel ezelőtt indult eszmei viták és nézeteltérések után fokozatosan megszakított jófor­mán minden politikai és gazdasági kapcsolatot az európai szocialista országokkal, főleg a Szovjetunióval. A napnál is világosabb volt azonban, hogy ez a jelen­téktelen kis ország egy percig sem lenne képes megállni a saját lábán. Nem kellett hozzá különösebb fejtörés, hogy kiderítsük, ki áll az albánok látványos dacolása mögött. Amióta pedig a tiranai kormány hivatalosan is kilépett a Varsói Szerződésből, Albánia de facto Kína európai elő- bástyája lett. Hivatalos kormánystatisztika szerint 1961—1965 között tízszeresére növekedett az albán-kínai árucsere-forgalom. Vagyis, ha tárgyilagosan nézzük, inkább csak kínai áru­importról beszélhetünk, az albán export szóra sem érde­mes. Peking ezenkívül 123 millió dollár hitelt nyújtott az országnak. Csak ezzel magyarázható, hogy Albánia egyál­talán életben maradt a Szovjetunióval történt szakítás után. Mert addig a Szovjetunió volt Albánia legnagyobb üzleti partnere. A kínai hitel lehetővé tette, hogy megvalósítsák az or­szágban az úgynevezett „új gazdasági mechanizmust". Textilgyárakat, vegyipari üzemeket, traktoralkatrészeket gyártó üzemeket létesítettek. Több erőmű, üvegkohó, fi­nom-mechanikai gyár, vegyi üzem épül jelenleg is kínai pénzen. Nyilvánvaló, hogy Albánia sohasem lesz képes visszaté­ríteni a kínai hitelt. Puszta szerelemből pedig még a ha­talmas Kína sem szórja a pénzt Ezért a kölcsönös segít­séget hangsúlyozó szólamok meglehetősen nevetségesen hangzanak. Ha csak nem nevezzük segítségnek azt a pro­pagandát, melyet Albánia folytat a kínai politikai elvek terjesztésére. A „kölcsönös segítségnek“ mindenképpen nagy az ára: az ország önállósága. Csak a vak nem látja, hogy Albánia teljesen Kína vazallusává lett. A múlt év óta csak úgy hemzsegnek Albániában a kínai „gazdasági és kereskedelmi szakértők", küldöttségek. S már nemcsak politikai elő- bástya, hanem hadi ugródeszka is. A keylorai és lusbnjai katonai táborban, melyet egykor még az olaszok építet­tek, egy egész kínai gyalogos divízió tartózkodik. Az or­szág fővárosában két ezred állomásozik. Albániában „láto­gatóban járó testvérhadseregnek“ nevezik a kínaiakat. A Sztálin idejében megkezdett szovjet tengerészeti támasz­pontokat 66 évre kibérelte Mao Ce-tung haditengerészete. Hovatovább kezd kellemetlenné válni az albánok szá­mára a kínaiak jelenléte. Tiranában a Népi Palotában ütötte fel főhadiszállását a 60 tagú kínai vörös gárda, Il­letve hazai utódja, az albán vörös gárda, mely kegyetlen­kedéseket folytat országszerte. A vörösgárdisták Tiranában bezárták a székesegyházat. A j padokat máglyán elégették. A székesegyház belső falán található értékes freskókat összemázolták Mao Ce-tung idézetekkel. A papokat és lelkészeket felszólították, hogy vessék le reverendájukat és a székesegyház előtti térre terelték őket. Itt nyilvánosan „kellett beismerniük“, hogy élősködők és nemzet árulói, majd a rendőrség épületébe szállították őket. A pusztítás nem kerülte el az egyetemet sem. Tizen­egy főiskolai tanárt és hozzátartozóikat kimondottan elő- ráncigáltak lakásaikból és az előadótermekből, s az aulá­ban a vörösgárdisták bírósága elé állították őket azzal az ürüggyel, hogy arrogánsak, nem elkötelezettek és rossz befolyást gyakorolnak az ifjúságra. A kínaiak egy kicsit el is számították magukat. Elfe­lejtették, hogy Albániában, s nem pedig Kínában vannak. A letartóztatottak megtagadták a parancsok teljesítését. Sikerült közvetlen kapcsolatot teremteniük Enver Hodzsá- val. A pártvezér személyes közbelépésére a rendőrség ál- lig felfegyverzett e:».berei kiszabadították az egyetem al­kalmazottait. A tiranai rádió felszólította a „felelőtlen elemeket“, hogy az antikommunista erők felszámolása közben is tartsák be a jogi szabályokat. Hodzsa, hogy elejét vegye a vörösgárdisták további „té­vedéseinek“, megtiltotta, hogy a népi milíciák fegyvereivel lássák el őket. Még akkor éjszaka a városba rendelték a hadsereg 4. divízióját s a katonák megszállták a repülő­teret, vasúti pályaudvart, körülvették a villanegyedet, a királyi család egykori székhelyét, ahol most a legmagasabb állami tisztviselők laknak. A vörösgárdisták okultak a figyelmeztetésből. „Tettvá­gyuk“ azonban nem hagyott alább. Ezért az egyre foko­zódó bürokrácia felé fordult. Itt sem jártak több sikerrel. Mivel a bürokrácia legnagyobb megtestesítői egyúttal ma­gas párttisztségeket töltenek be, és Hodzsa dekrétuma értelmében sérthetetlenek. Dühük ezért a jelentéktelen hivatalnokok ellen fordult. Körülbelül 15 000 embert gyűj­töttek össze egy Tiranától 25 kilométerre fekvő elhagyott táborban. A tábort a „kulturális átnevelő bizottság“ irányítja, élén két pekingi biztossal. A fő tantárgy a Mao idézetek, melyet mindenkinek betéve kell tudni. A kínai biztosok mindössze annyi engedményt tettek, hogy a letartóztatot­tak albán fordításban tanulhatják Mao tanait. Külön fi­gyelmet szentelnek az 5000 kereszténynek — nagy részük lelkész — akiket minden héten „nevelő“ vizsgának vet­nek alá. A letartóztatottak egyharmada a tábor tatarozását végzi. Egy másik csoport — elsősorban keresztények — a vörös­gárdisták fegyveres kísérete alatt naponta „nevelő“ mun­kára távozik Tiranába. A nevelő munkát a szemét és pi­szok eltávolítása jelenti az Európa legrosszabb közmű­veiről nevezetes Tirana utcáiról. A nevelés fél évig tart. Aztán az illető személyeket „rehabilitálják". Hodzsának egyelőre sikerült korlátozni a vörösgárdisták kulturális forradalmának első kitöréséit. Túlságosan is elkötelezettje azonban Kínának, semhogy kenyértörésre szánná magát. A kínaiak pedig a náluk megszokott szívós­sággal és szorgalommal építik tovább európai befolyásuk •lső bástyáját. (Pl) Nagy Péter Még mielőtt érett fejjel tu­datosíthattam volna, mit jelent a szülőföld, többszörösen is messze sodort tőle a sors. E* gyes hozzáfűződő emlékeim fel- lazultan élnek bennem, bár sze­retetem iránta mind nagyobb. Az idegen világ mindig eszem­be juttatta, hogy honnan szár­mazom, hol nőttem, csepered­tem fel. És így érett meg bennem, hogy mélyebben, jobban ismer­jem meg szülőföldem múltját. De hogyan fogjak hozzá, hol kezdjem, amikor nincs olyan mű, amely alkalmas lenne egy laikus számára, hiszen nem va­gyok történész. Most aztán végre van, és milyen nagysze­rű! Bár helytörténeti monográ­fia, mégis több; olyan, amely teljes összefüggésbe hozza az egyedet a közössel: Püspökit a környékével. Ha soraimba most személyes tének kérdését. Egészen kis u- talások és hiányos adatok se­gítségével sikerült megfejtenie a város nevének avarkori ere­detét. Hogy többször átépített, de alapjában és egyes részeiben a gótikus jelleget viselő temp­lomot 1221-ben építették, vagy legalábbis ebben az évben kezdték el építeni... Sorolhat­nánk! Ki tudta, hogy a Duna, a mi vidékünkön a „Nagyduna“ csak az 1700-as évben terelő­dött a mai medrébe, mert ad­dig a „Kis-Duna“ vagyis az egykori Érsekújvár! ágábajj hömpölygőit az óriási víztö­meg. És ezek még csak olyán általános történészi kérdések sorolása! Még messze járunk a helytörténeti monográfiához hű, helyi adatok szűkebb, minden­napibb élettel foglalkozó kér­déseitől, amelyek ugyancsak bőven nyújtanak alkalmat ar­ra, hogy csodáljuk a fiatal tu­dós eredményeit. Természetesen az eddig csak Püspöki temploma hang szivárog, bocsássa meg az nmererrSE szó.^m&lv- minffinrrapt, izomszédsá- \iába pró- ijkőszakol- lCPwösét, a illáin önmagámra á _®őgyilagosság iralfj közt mindet eifeélyi közelső^M Eteiután mondanomV ilí 4>gy nagy izg#!MWma isi iiu végig a könyvet. ellenére mindjg nem látott í üü&v a szlpvák változat! könyvvel kapcs saga -a, mii gondolatai, tétezer évré visszaménő- joldja a lgrn.es Rojríánus, i határvonal' Xsallóköz- ttkoző zt a Minden alapqt nél- legendát^.is, hogy Csal- Mlaha lakatlan, mocsp- tet vpfí Kimutatja, hogy, pz ságetén egykor több lerepülés, többek között Sert város is: Ad Fle­(COtONlU TJANTIA MegBlrija-.Piispftlti város areda­PCSFÖKl NAGY PETER PÜSPÖKI MEZŐVÁROS TÖRTÉNETE A könyv borítólapja hallomásból és látásból Ismert fiatalember egyénisége, sorsa, tudósi mivoltának a kialakulá­sa is érdekelt. Sőt, mi több, egyre jobban, hiszen bizonyára emberi, pszichikai, de főleg pe­dagógiai felfedeznivalók rejle­nek e mögött a rövid, ám ma­gasra ívelt pálya mögött és e- zeket fontos lenne közzéten­ni. Az egyéni, de leginkább ta­lán a család visszaemlékezései­ből derült ki, hogy már gyer­mekkorában, a hatodik osztály­ban kezdett a történelem lránt érdeklődni és hogy már ebben a zsenge korban komoly tör­ténelmi könyveket olvasott, böngészett. Nem elégítette ki a községről szóló néhánysoros ismertetés. Mintha a világ leg­természetesebb dolga lenne, már ekkor a latin szavak ér­telmét, később pedig az orien- tális nyelvek és kultúrák tit­kát kezdte bogozni. Hogy ké­sőbb a község magyar iskolá­jának nemcsak jeles tanulója, hanem a történészi önképző­kör legkiválóbb tagja, ez már szinte természetes. Bizonyára a pozsonyi Duna utcai közép­iskola tanárai, akiknek sok mindent köszönhet még az é- rettségi után is, megtoldhat- nák elmélkedésünket néhány t- devonatkozó adattal. Következ­nek a teológiai tanulmányok. Emberileg ugyan nem végződ­tek a legrokonszenvesebben, hi­szen nyílt értelme miatt ki­zárták a fakultásról, és mégis hozzájárultak ahhoz, hogy a mai másodéves történészi se­gédtudományok és levéltári tanszék hallgatója ilyen tudo­mányos szintre jutott. Hogy mást ne említsünk, a latin és ógörög nyelvek elsajátítását; továbbá az orientális nyelvek­be való mélyebb bepillantást és főleg az ‘ írástörténet, az egy­háztörténet, valamint a műtör­ténet átfogó Ismeretét. Napjainkban és régebben egy­aránt csak azok lehetnek és lesznek igazi nagy egyéniségek, akár a tudományokban akár a művészetekben, akik kora if­júságuktól kezdve átfogóan kénelik koponyájukat. (A Szi­geti veszedelmet egy huszon­hatéves ifjú írta. Zalán futá­sát egy huszonkét éves gyerek­ember. A János vitézt egy ka­masz. De még irodalmunk leg- bölcsebb, leg-mlndenentúlibb remekét, Az ember tragédiáját Is egy harmincnégy éves, kez­dő ember — írja Illyés Gyula a Kháron Ladikján című köny­vében.) Azok a szülők, akik 1- lyen egyéniségeket akarnak fiaikból és lányaikból felnevel­ni, már zsenge korban figyel­jenek fel érdeklődésükre, tá­mogassák és segítsék őket, mint ahogy azt Nagy Péter szü­lei tették. Magáról a könyv megjelené­séről is külön riportot vagy glosszát lehetne írni, hiszen a tirázsában szereplő Népműve­lési Ház inkább hátráltatta mint segítette a könyv meg­jelenésében érdekelt községet és szerzőt. És itt kapcsolódik a történetbe a főszereplő Nagy Péteren, szülein és tanítóin kívül egy újabb személy, a második főszereplő. Ez pedig Pozsony- pflspöki jelenlegi elnöke, a lel­kes Mandl Imre. aki nemcsak a pénzt, de saját időjét sajnálta: ahol csak teheti . áttette fiatal szerzőnket ttido- L ínánvos kátéi áfcMtíaö és a könyv megjelentetésében is. Tulajdonképpen a-könyv meg­jelenését 'is 8 ŐS az általa ve­zetett nemzeti bizottság fede- Etf'KSr, bógy'B-TáteOies nég napvilágot yVvel kapcsolatban két nerül fel. Az első,; hogy hatással lesz a mono- a községrp, vá- PW másik pe- a kutatások körül jp Németh István 4 M lóktz ras sz Csal :ó: római két xum

Next

/
Thumbnails
Contents