Új Ifjúság, 1969. január-június (18. évfolyam, 1-25. szám)
1969-01-06 / 1. szám
Macs József: r •• ADOSSAGTORLESZTES RÉSZLET A SZERZŐ KÖZELI NAPOKBAN MEGJELENT REGÉNYÉBŐL Vasárnap a harangzúgás is- Nem akarok innen elmenni, mét benépesítette a falut. Aki Apámnak, nagyapámnak is csak tehette, fogta az énekesköny- itt volt jó! vét, és ment a templomba. Bor- — Gondolod, hogy én repe- zás tiszteletes úr lehajtott fő- sek az örömtől? Jaj, Istenem, vei haladt megszokott útján, mit vétettünk ellened, hogy hogy vigaszt nyújtson a rászo- így büntetsz — szipogott Ba- rúlóknak. És imádkozzon azo- rabásné. — És kinek vétettünk? kért, akikkel másnap elindul a Azt írták a kitelepítési levélszerelvény. Édesanyám is ün- be, hogy mint háborús bűnöst neplőbe öltözött, készülődött, menesztenek. Szegény jó uram, hívott engem is, de én nem a háborúban nem is voltál, mozdultam a-helyemről. Bara- Összetévesztettek valakivel! básék házát néztem, a lemez- Barabás sokáig hallgatott, telenített ablakokat, a nagy Iá- maga elé meredt, aztán enge- dákat, amelyekbe csomagoltak, dett a felesége kérésének, el- s Barabást, aki eddig kereszt- indult hátra, hogy valami mun- be szalmát nem tett, ült a ka után nézzen. Mintha nagy házban, vagy ácsorgott a ha- beteg lett volna, s szédült vol- vas udvaron, mintha megzava- na a feje, minduntalan meg- rodott volna. állt, belekapaszkodott a kút Barabásné asszony intézke- kávájába, a színből kiálló szedett helyette, ő utasította a kér farába, a csúrajtóba és szomszédokat, ezt és ezt cső- mindenbe, ami az útjába ke- magolják még be. Vigyázott rült. Majd eltűnt a szemem nagyon a férjére, nehogy me- elől. Sokáig nem tért vissza, gint megcsapja a halál szele, Biztosan kibotorkált a földjei- s eldőljön a szemünk láttára, re, és úgy taposta a havat, Nem kellett nógatni az embe- mintha a barázdát taposta vol- reket, jöjjenek, segítsenek, na. És mert érezni lehetett már szinte mindenki ajánlkozott, a levegőben, hogy nemsokára éjjel-nappal rendelkezésre áll- megenyhül az idő, még egy hátak. Atérezték a kegyetlen pil- nap és talán kitavaszodik, nyil- lanatot, hogy a falujukból is- ván azon töprengett, azzal mar- mét hiányozni fog egy család, cangolta a lelkét, vajon ki Illetve kettő, portájukon megáll teszi földjébe az ő távozása az élet, az ablakok tágra nyi- után az ekét. Ki foglalja el a tott szemmel bámulnak majd Barabás-portát és a birtokot? a semmibe, mint Barabás tetsz- Az ebédet korán elkészítette halott szeme annak idején! anyám. A tyúkleves szaga ú- Barabás! Nagy munkabírású, szott a levegőben, étvágyat erős ember. Hiányozni fog a azonban nem ébresztett. Nem mezőről, a barázdából,^ az ok- is voltam éhes, inkább ideges rei mellől, a csűrből, pajtából, és nyugtalan voltam, és fölöt- a presbiteri székből és min- tébb türelmetlen. Mindenkép- denünnen. Testetlenül lesz hol’- pen látni akartam Erzsikét, de naptól jelen fiatalok és öregek nem tudtam megpillantani se- eiőtt. Senki nem látja, a hang- hol. Bevagonírozásra minden ját sem hallja, a szelleme meg készen állt már, csak az ösz- lebeg majd körülöttük, a tem- szetákolt deszkaládák ütköztek plombán, a presbiteri székben a tekintetembe. A templomból üresen marad a helye, nem áradt ki a nép, szétfolyt az ijeszti többé Brenkust, a kocs- utcán: asszonyok, férfiak cso- márost nem hívja munkába a portokba verődtek, úgy tárnapszámosait, nem fogadja gyalták az eseményt, a két nyájasan a papokat, jegyzőket család kitelepítését. Nagyon és csendőröket, a morvaorszá- lassan haladtak előre, súlya gi hentesek sem keresik fel, volt minden szónak, és minthogy kivezessék udvarából a ha féltek volna is Barabásék jó pénzen vásárolt bikákat. Do- elé érni. monkos Károly is megnyugszik Azzal lépett be anyám, saj- ezután, nem lesz, aki az adós- nálhatom, hogy nem jelentem sáq követelésével zaklassa: meg az instentiszteleten. Bor- egyszóval olyan ember távozik, zás tiszteletes úr kitett magá- akit nem lehet az emlékezés ért, olyan szépen búcsúztatta faláról letörölni. a távozókat, családjuk tagjait. Kire neheztel vajon, hogy hogy az érzékenyebbeknek ma jd mennie kell? Talán a Minden- meghasadt a szivük. Temeté- hatóra, meg Domonkos Ká- sen a legközelebbi hozzátarto- rolyra, a halottkémre, hogy kö- zók sírnak úgy, mint most az zös erővel, libatoll segítségé- egész templom. Az ének is vei feltámasztották. Ha akkor szép volt, amit kiválasztottak: békén hagyják koporsójában, „ő nagy Isten, Hozzád esdünk, az a föld, az a hant borul rá, Most légy a mi segedelmünk, amelyet annyiszor megtaposott Mert nagy csapás ért bennün- rövid e világi életében. így meg két: Nincs, hová hajtsuk fe- azt sem tudja, hová viszik, jünket.“ Barabásékra és Boro- hol teszik le, mondván: „Itt sékra célzott, még a gyerekek élned s halnod kell,“ s Ha majd is megértették. Igaz, is, hogy elkövetkezik az ideje, hazai és tudhatnák, hol hajtják le hol- mégis idegen földet kaparnak naptól a fejüket? fá! Közben kitette a két tányért Nagy templomjárók voltak az asztalra, és megmelegítette Barabásék. Soha nem mulasz- az ételt A bátyám már nem tottak volna el egy istentiszte- ebédelt otthon vasárnaponként, letet sem Egyszerre lépett ki a kisasszony mellett esett jól a házból a család, a gazda, a az étel, ketten maradtunk felesége és a két lány. Komó- anyámnál a levesre és húsra, tosan, rendkívül magabiztosan, Nem vo]t kedvem a kanálhoz hátán összekulcsolt kézzel ha- nyóini, az ablaktól elmozdulni, ladt elől Barabás, a többiek ,je nem akartam megsérteni csendesen követték. Most nem édesanyámat, hozzáfogtam az nyílt az ajtó, nem nyikordult ebédhez, és ha csak ímmel- a kapu, nem készült az udvar- émmal is, mégis fogyasztottam, ból senki, pediq már a harma- — Barabásék nem voltak a dikat is elhúzták. Barabás az templomban. Erzsiké se — újajtófélfához ragadt, mintha ságolta anyám, nagyon elfáradt volna, felesége _ van éppen elég bajuk — meg a deszkaládák között ti- mondtam. pegett, ismételten számba vet- _ Szegény gyerek, szegény te a leltárt, viszik-e mindazt, Erzsiké. Már nem szalad át amit vihetnek. Erzsiké nem hozzád esténként, nem lesz kit mutatkozott sehol, nyilván a óriznem a konyhában — be- díványon feküdt, és a párnába szélt anyám a szám íze sze- fúrta könnyes arcát. rint. _ ' De talán jő is, hogy Izgalommal töltött el ez a így történt. Inkább ez, mint a csendes készülődés, szívem a botrány. Mert abból az eljegy- torkomban vert. Szerettem vol- zésből nagy botrány lett volna átszaladni, megkeresni Er- na, ha nemet mond! zsikét, és vigasztalni, de meg- — Ha igent mond, jobban bénult a lábam, a testem, nem elviseltem volna. Akkor még voltam képes elhagyni a szé-» láthattam volna, beszélhettem kém. Kinyitottam az ablakot, volna is vele. így meg talán hogy jobban lássak és hall jak soha nem látom. Csak az eszem mindent. Barabásné asszony hol és a szívem őrzi majd az em- az udvar végébe ment, hol lékét. visszajött, és kérlelte az urát. — Csak ne vedd nagyon a — Csinálj már te is valamit, szivedre, fiam. Elég az egyik hé! Ha valamit mégis itt fe- bajod, ne tetézd másikkal, lejtenénk, már nem jöhetünk Elég az én bajom is. a taní- érte vissza. tőságod, a bátyád konoksága, — Nem nyúlok semmihez, a lányom szenvedése, ne keserítsd még jobban a lelkemet a kínlódásoddal. Menj a faluba vagy a kocsmába, vagy Borzás tisztelendő úrékhoz, ne szo- morkodj, mint az ázott veréb, az apád háromlábú székén. Sem ide, sem oda nem mentem, olvasásba temetkeztem, úgy töltöttem a délutánt. Igyekeztem semmire sem gondolni, de idegesen, ijesztően vibrált bennem minden. A szemem szaladt végig a sorokon, Mikszáth egyik szép regényének a betűin, ám a fanyar és jóízű humort áteresztette a lelkem, mint a gabonaszemet a rossz cséplőgép. Visszaültem megint az ablakhoz, és lestem az át- ellenben lévő házat, mintha azt is, elköltöztetnék holnap! Az emberek, a szomszédok és az ismerősök egymásnak adták a kilincset, együttérzésüket és sajnálkozásukat nyilvánították ki. Búcsújárás színhelye lett a Barabás-ház. A férfiak szomorúan, az asszonyok sírva jöttek kifelé. Én nem mertem felkerekedni, bekopogni, pedig Barabásné szívességet is kért tőlem, amikor a férje tetszhalált halt, énekeljem el koporsója fölött a kilencvenedik zsoltárt. Még ezekben a legnehezebb órákban is attól féltem, hogy kérdéssel fogadnának, miért jött ide, kitől akar búcsút venni. Tőlük nem, annyi bizonyos, Erzsiké csábítja, vagy ő csábítja Erzsikét, tudhatná pedig, tanult ember, hogy Boros Gézunak neveltük. Édesanyám semmivel sem zavartatta magát, kötelességét teljesítette, amikor átment búcsúzni Barabásékhoz. Engem nem hívott, hagyott magamra a háromlábú széken, talán az ő lelkén is az a szorongás ült, ami az enyémen. Nem tartotta jónak és célszerűnek, hogy én is menjek. Türelmetlenül vártam vissza a szürkületben. Nem sietett, sokáig elmaradt, már-már azt gondoltam, az estét is Barabáséknál tölti, aztán megpillantottam, jött be a kapun. Neki is könnyes volt a szeme, és ezen nem is csodálkoztam, saját életéhez tartozott a szomszédok élete is, s holnaptól hiába lép ki az ajtón, a Barabás-portán nem lát senkit, őt sem látja senki, nem köszöntheti a gazdát, a feleségét és a lányait. — Erzsikével ml van? — tettem fel neki a legfontosabb kérdést, miután bejött a szobába. — Egész nap feküdt a díványon, és sírt — újságolta sajnálkozással anyám. — A családról még jobb nem is beszélni. Ülnek a szoba közepén, nem szólnak, csak hallgatnak, s ha valaki belépv egyszerre sírnak, mintha legkedvesebb halottjuk fölött virrasztanának. Olyankor Barabás még csüggedtebben lehajtja a fejét, és mintha csak magának mondaná: Nem jól van ez így, sehogyan sincs ez jól így, de ha már így van, legalább az apáink, nagyapáink csontjait is felszedhetnénk s vihetnénk magunkkal, hiszen hozzánk tartoznak, a mi ha- lottaink. — Úristen, de megbolondult a világ! — Erzsikével nem beszélt? — tértem vissza az engem izgató kérdésre. — Beszéltem vele is. Kérdezte, mit csinálsz, itthon vagy-e, nem látott, amikor megérkeztél Stószról. Mondtam neki, itthon vagy, sehová nem mész. ülsz az ablakban és szo- morkodsz. — Mit mondott még? — Hogy még ma átjön. Nehéz lesz, nagyon nehéz a búcsú. de még mindig jobb lesz, mint anélkül elválni! — mondta anyám éh készítette a vacsorát. — Ha valóban átjön, megkínálom, s együtt vacsorázhattok! Bárcsak jönne már, itt lenne. Bezárnám az ajtót, a kaput, és nem engedném el innen. Hiszen annyira hozzátartozik az életemhez, hogy nem is tudom elképzelni, hogyan lesz tovább, ha ő nem lesz, és Stószról hazafelé jövet nem látom a kertben vagy a kiskapuban. Féltem az eljegyzéstől, mert bárgyú voltam, kételkedni kezdtem benne, pedig menynyiszer kinyilvánította, engem szeret és nem Boros Gézut. Most már nyilvánvaló, vállalta volna a botrányt, én is vele. aztán lett volna valahogy. ("Ssz- szeházasodtunk volna, a szülők is megbékültek volna, rendben lett volna minden. A dolog azonban úgy állt, hogy a háború utáni szenvedély és indulat nemcsak a hivatásba, hanem az elkötelezettségbe is beleszólt, az érzelmi életbe is belekavart. Első nagy szerelmem Erzsiké, s lám, a szülein túl egy nagyobb, erősebb hatalom szólt közbe, a politika, amely könyörtelenül mondja, kiabálja: soha nem lesztek egymáséi. Mert neked itt azt a sorsot szánták, hogy végképp ne légy boldog, elégedett, sem a hivatásoddal, sem a családi életeddel. Nem veheted el, akit szeretsz, akivel jót, rosszat szívesen vállalnál! Roppant a kiskapu^ és én ugrottam az ajtóhoz, úgy, mint már korábban annyiszor. Erzsiké kopogtatott, s én nyitottam neki ajtót, anyám pedig törülte a széket. Most azonban másképp következett minden. Legkedvesebb vendégem nem foglalt helyet, ahogy belépett kis házunkba, egyenesen a nyaKopócs Tibor rajza------------------új ifjúság 5 kamba borult. Ügy kapaszkodott belém, mintha soha többé nem akarna elereszteni. Mi összeölelkezve tartottuk egymást, anyám meg sírt, szipogott helyettünk és körülöttünk, siratta a boldogtalanságunkat, amiről nem tehettünk, öleltük, szorítottuk egymást, szerelmes szívvel és nagyon- nagyon fájó lélekkel. És én sokáig csak annyit tudtam suttogva ismételni a fülébe: Erzsiké, Erzsiké' ö meg, hogy: Bálintom, Bálint! Aztán a terített asztalhoz vezettem, mintha esküvőről tértünk volna vissza a szülői házba. Fején nem volt menyasz- szonyi koszorú és fátyol, testén sem menyasszonyi ruha, de én szűzi fehérben láttam, tisztán és fényesen és érintetlenül. Szedtünk a levesből, a tyúkhúsból is fogyasztottunk, s anyám úgy sürgött-forgott körülöttünk, mintha a világ legboldogabb házaspárjának a lakodalmán szolgálna fel. Ragyogott a szeme, sütött az arca. Utána bevonultunk a szobába, anyám kint maradt a konyhában, őrzött bennünket, pepiig talán már nem is kellett volna. Én sem kérdeztem, ő sem kérdezett, a nagy szétszakító fájdalom megölte szavainkat, a szívünk dobogta szüntelenül: Szeretlek, örökké szeretlek, és soha el nem felejtlek! S amikor az óra a kilencet verte, Erzsiké kibontakozott a karjaimból és a blúzába nyúlt. A fényképét vette elő és szorította az arcomhoz. Odaadtam neki én is az enyémet. KAROL GULiS: UTOPIA A temető kapujához két aktatáskás úr érkezett munkásokkal. A főnököt keresték. Amikor nagysokára megtalálták, a látogatók egyike azt mondta: — Leltározni jöttünk. — Hogy mit?... mit mondott? — Jól hallotta. Vagy talán magának van ellene valami kifogása? Már a bankokat is bezárják a leltár miatt, a könyvesboltok egész Héten nem árulnak könyvet, a ciánkáliért meg a kilencedik gyógyszertárba kell rohannia, mert a többi éppen be van zárva — és magának ez nem tetszik? No, várjon csak. mindjárt a körmére nézünk: bizonyára mankója van halottakban! A munkások nekifogtak az ásásnak, feltárták a csontokat és a leltár-bizottság a jegyzékek alapján ellenőrizte, hogy kinek hol kell feküdnie és hogy valóban ott fekszik-e. De mindegyik szerencsétlent az előirt helyen találták: senki se volt közülük szabadságon. Äm egyszerre csak — rettenetes, rettenetes! A kilencedik sír üresen tátongott... — Hol a halott? Mi?... Ember, ismerje be: maga elitta! — Már megbocsásasnak... — Semmiféle megbocsátgatás. Tegnap például elkaptunk egy főnököt, aki három televíziót kártyázott el. Egyszóval: beírjuk a jelentésünkbe, hogy egy halottat elkótyavetélt, és kész. A főnök elkezdett izzadni és már éppen azon gondolkozott, hogy FARKAS JENŐ: ÚJÉVI RAJZOK Japáni rajzzal festem a csészét. Tusba a toliam félve bemártom, s hallom a szíved furcsa verését. Pillanat űzi gyorsan a percet, látom, amint e kusza sorokra fejed még egyszer csendbe leejted. Oj csészét festek. Finom a rajza — az elmúlt évnek csészéje megtelt. Tavaszra várok, friss madarakra mandulafára — s két kicsi kék folt kéklik előttem; szemed színétől enyhül az újév, s tisztul az égbolt. , Vékony ecsettel, hajszálnál finomabb vonalak ágából készül a képed. Furcsa a rajz. Lám, így jár, ki sokat mereng el szavadon, mellyel megigézted a józan pillanatot. Bár fehér az alap, feketén futnak a lágy vonalak, csak a szád csücskén törik enyhe sugárba a tussal rótt erezet, s mire készen a váza: cseresznyevirág s jázminlevelek ingerlik huncut nevetésre szemed. Holdfényben a nyírfa törzse fehérebb, hóra vetődik az árnya. Lágyan festi a tél így éjjel az ünnepi képet, ecsetjét lila ég foltjába bemártva. Agakra akasztja dísznek a holdat, s ezüstöt hint a fenyőfa tűlevelére, felkelti az őzet s a fürge pataknak útjában a sziklák élét lefaragja, s készen a kép. Csupa csend. Csupa gyémánt. Ragyogás. A szemed színétől kék árnyat kap a hó, s álmában a cinke kitalálja neved maga fekszik a hiányzó halott helyibe a sírba — hogy a saját lehetőségeiből fedezze a mankót, amikor véletlenül belepillantott a jegyzékbe és felkiáltott: — De hiszen ez még él! Megvette a sírhelyet a sírkövei együtt, de még él. Tessék, itt a bejegyzés róla. — Szerencséje: akkor hát ügy vezetjük be a könyvünkbe, mint úton lévő árut. És mehetünk is. A leltározó bizottság indul elfelé. — Azon a kapun lépnek ki, amelyen ott lóg a nagy tábla: LELTÁR — EZÉRT CSAK LELTÁR UTÄN HALÄLOZZATOK EL! De a nép. amilyen fegyelmezetlen, a kapu előtt reggel óta már tizenhat koporsó vár. Az emberek fenyegetően kiabáltak a komlsszió- ra: — Hallják-e maguk, papagájok, az ember már meghalni se halhat meg sorbanállás nélkül?! A bizottság tagjai megvetően néztek és a vezetőjük szigorúan rájuk szólt: — örüljenek, hogy örülhetnek. Az új évben már egységes sorrend szerint kell majd elhaláloz- ni is: és minden halott kap majd a lábára egy pléhdarabkát a leltárszámmal. Ugyanis rendnek kell lenni, amit megért — amit megért minden öntudatos halott! Aztán elnyelte őket a messzeség. És a halottak örvendeztek a sírokban, hogy még időben meghaltak, sok-sok évvel... igen, soksok évvel ezelőtt. (tó) Megsimogatta a homlokom, megcirógatta az arcom, aztán két kis tenyerébe fogta a fejem és megcsókolt. így búcsúzott tőlem. Csókkal köszönt el édesanyámtól is. Kikísértem a kapuig, s ott eleresztettem a kezét. Hangosan zokogva szaladt be az udvarukba. A konyhába érve én is elfordultam édesanyámtól, ne lássa, hogy arcomon patakzik le a könny. A díványra dobtam magam, és mintha ártatlanul nagyon megvertek volija, egész éjszaka sírtam. Erzsikét, a sorsomat és magamat sirattam. Másnap hajnalban vitték Ba- rabásékat, harminc vagon szállította ingóságaikat Magyarországra. S a sebet, az Erzsiké elveszítését ma is a szívemen viselem. Tudok egyet és mást róla, hogy férjhez ment. Boros Gézu vette feleségül, és nem élnek jól. Az öreg Barabás lelkileg is. testileg is összetört, sehol nem érzi jól magát. A Duna-Tisza közén a futóhomokot nem bírta, másutt a port és a síkságot. Mióta átvitték a határon, költözködésből áll az élete. Keresi a helyét, és sehol nem találja. Legutóbb Ózd mellett telepedett le, írta Deöinbe a bátyám. S hogy ott már valamivel jobban érzi magát. Dombosabb a vidék, s pontosan tudja, melyik égtáj alatt fekszik a faluja, mikor kél felette a nap, és mikor nyugszik. Mintha a földjei szagát is elvinné odáig a szél, s ez valamelyest megnyugtatja. \