Új Ifjúság, 1968 (17. évfolyam, 1-52. szám)

1968-02-20 / 8. szám

új ifjúság 7 L SZÁMÚ SPORT: A LABDARÚGÁS Acapulcóban, Mexikó legfel­kapottabb tengerparti üdülő­jében jó pénzért emberek ug­rálnak a zordon sziklákról a tengerbe. Műugrás ez a javá­ból, amely vérre megy. Elég hosszan sorolhatnám » külön­böző izgalmas és veszélyekben bővelkedő mexikói szórakozást. Mindegyik ezernyi izgalmat rejt magában és százezreket tart bűvkörében. De egyik sem vetekszik a labdarúgás vonzerejével! Miért éppen Mexikó lenne Bécs István riportja 999 e MEXICO égy rossz mozdulat és már epilógusra sem marad idő. Vasárnaponként országszerte rossz napok járnak a bikákra. A torreádorok nem érzékeny szívű mimózák. Kegyetlenül döfnek, mert elég egy rossz mozdulat és nem a bika. hanem ők maradnak a porondon. A kakasviadalokat ugyan már betiltották, de vidéken úgy suba alatt, még mindig sokan szórakoznak ezzel a kegyetlen játékkal. Elég egy elejtett szó és mindazok, akik kijátszók a törvényeket, rögvest a kóter- ben találják magukat. £* még a kivétel? Miért éppen Itt né szeretnék és ne helyeznék pie- desztálra a Sport No. 1-et. Igaz, az olimpiai labdarúgó- torna sportértékéröl eléggé megoszlanak a vélemények. Akadnak, akik semmire sem becsülik. Mások viszont amel­lett törnek pálcát, hogy az olimpia sokat vesztene nép­szerűségéből, ha ezt a sport­ágat kihagynák a műsorból. S ha így fest a valóság — gondolom — megér egy feje­zetet az olimpia országának labdarúgása. A rendezők, de a jövendő közönség is nagy várakozással tekint a labdarúgó mérkőzések elé, amelyen eddig csupán két csapat részvétele biztos. Mexi­kóé. mint rendező országé és a miénk, mint a tokiói olimpiai bajnoké. A többiek most vívják a selejtezőket. A küzdelmeket négy csoportban bonyolítják majd le. Mégpedig Mexico Ci- " tvben, Guadalajarában. Leon- ban és Puebloban. Puebloban és Mexico Cityben az olimpiai falu vendégei lesznek a játé­kosok. a másik két csoport résztvevői hotelekben és mote­lekben laknak. Beszélgettem Jósé Antonio Roccával, a Mexikói Labdarúgó Szövetség titkárával, az egykori válogatott játékossal, aki el­mondta. hogy a labdarúgóknak sem okoz nehézséget a szokat­lan magaslat. Különösen, ha a sportolók kondíciója megfe­lelő. De vajon nem jelent-e plusz-megterhelést, hogy egyik városból a másikba kell utaz­ni? — A csoportmérkőzések színhelye és a főváros csaknem ugyanazon magasságban fek­szik — mondta a titkár. — Sokat mondok, ha ötszáz méter a szintkülönbség a helységek között. Ez pedig nem teszi szükségessé az akklimatizáló- disi időszakot. Tehát, senki sem kerül hátrányba. A játék­hoz azonos körülményeket biz­tosítunk ... Mexikó ugyan még soha sem ért el világraszóló eredményt ebben a sportágban, de mindig megjelenik a Rímet Kupa küz­delmein. S különösen az elmúlt években szépen fejlődött a sportág, noha színvonalban még így sem éri el a latinamerikai labda-zsonglőröket: Brazíliát, Uruguayi, Argentínát... Az olimpián pedig köztudomásúan nem a legjobbak, hanem csak az amatőrök vehetnek részt. — Tizenkilenc tagú váloga­tott keretet állítunk össze — mondta Jósé Antonio Rocca. — Ignacio Trelles, a nemzeti vá­logatott edzője már évek óta figyelemmel kíséri az alacso­nyabb osztályú bajnokságokban szereplőket. Pontos, részletes elképzelései vannak. Szeretné, ha az olimpiáig több nemzet­közi mérkőzést is játszhatná­nak, mert bizony, a mi ama­tőrjeinknek nincsen nemzetközi rutinje. — Játszottak már együtt? — Csak időnként, összeszo­kott csapatunk még nincs. A legtöbb játékos ugyan a Pán­amerikai Játékokon már kép­viselte hazánk színeit, de ren­geteg az újonc, akiket be kell illeszteni a csapatba. Elvünk, hogy szeptember végéig min­denki bekerülhet az olimpiai válogatottba, ha megfelelő lesz a formája. A kapukat az utolsó pillanatig nyitva tartjuk. — Magyarországon csak fe­portban. Pontosan nem is tu­dom mennyi helyen, hiszen ná­lunk rengeteg a labdarúgó, mintegy egymillióra tehető a számuk. Szövetségünk munká­ját harminckét alszövetség se­gíti. A legjobb amatőröket természetesen hamar felfede­A STADION 0LIMP1CE AZ ÜJ USZODA 'ALAPJAI lületesen ismerik a mexikói labdarúgást. Elsősorban azok­ból az eredményekből, amelyek az eléggé ritka találkozóinkon születtek. — Nálunk is, mint a legtöbb országban, profi és amatőr bajnokságokat rendezünk. A profi liga három csoportból áll: 16—18—16 csapat küzd a baj­noki pontokért. Egy esik ki és jut felsőbb osztályba. Az ama­tőrök a köztársasági bajnok­ságokban vesznek részt. Vala­mennyi köztársaságban rendez­nek bajnokságokat több cso­zik a profi klubok és biztosít­ják a továbbfejlődési lehetősé­geket. — Milyen szisztéma szerint játszanak a mexikói labdarú­gók? A technikát, vagy az erőt helyezik előtérbe? — Nehéz meghatározni. A mexikói labdarúgás mindig Igvekszik alkalmazkodni az el­lenfelekhez. Ez határozza meg a játékban alkalmazott szisz­témát is. Persze a játékosok képességétől is függ: mit lehet velük játszani. Nálunk általá­ban — ugyanúgy, mint a többi latinamerikai országban — M technikás, szép labdarúgást szeretik. A pillanatnyi célok elérése érdekében azonban szükséges, hogy a csapat az úgynevezett eröfutball terüle­tén se mozogjon kezdőként. Egyébként véleményem szerint a legideálisabb, ha a jó tech­nika párosul az erős fizikum­mal. A testtel való okos játék legalább olyan fontos, mint a jó technikai trükkök isme­rete. Jósé Antonio Rocco a magyar olimpiai csapat erejéről érdek­lődött. — Tudja — mondta —, a magyarok mindig félelmetesek. Akkor lepik meg legjobban a világot, amikor senki sem várja. Árulja el, hogyan tudnak annyi újat kitalálni. — Uram, ez államtitok! Egyébként engem se avatnak be mindenbe... De ha nem veszi tolakodásnak, ön szerint ki nyeri az olimpiai labdarúgó tornát? — A magyarok a védők... Most is nagy az esélye ... Elő­jogot is élvez az Önök csapata. Láttam a világbajnokságon nemzeti válogatottjukat, őszin­tén megvallom, nagyon meg­ijesztettek bennünket. Ahol olyan remek nemzeti váloga­tottat' tudnak összeállítani, mint amelyik megverte a bra­zilokat. ott az utánpótlással sem lehet különösebb problé­ma. Szerintem az nyeri az aranyérmet, aki legyőzi a ma­gyarokat ... — Mi bizakodunk, hogy es senkinek sem sikerül. — Tudja mit? Egyezzünk meg. Ml játsszuk a döntőt, az­tán lesz. ami lesz... Akkor mindenképpen piros — fehér — zöld lobogó kúszik fel a győ­zelmi árbocra... Az olimpia nekünk tulajdonképpen az 1970-es világbajnokság előké­születe. Mondanom se kellene,- hogy az utóbbit tartjuk fonto­sabbnak. bár az olimpián U szeretnénk jól szerepelni. Ná­lunk a labdarúgás az egyik legkedveltebb sportág, ame­lyért a szurkolók élnek-halnak. Nem szeretnénk csalódást okozni nekik. Láttam néhány mérkőzést..> Igaz, nem a legjobbakét. Ám, még így is meglepődtem, hogy mennyi jó játékos található ebben az országban. Utoljára mexikói labdarúgókat a svéd­országi világbajnokságon fi­gyeltem ... A mai színvonal lényegesen jobbnak tűnik ... S a szakemberek szerint: újab­ban szorgalmasabbak, mint va­laha. Márpedig, ha ez a tulajdon­ság gyökeret ver a mexikói labdarúgók — no és a többi sportolók között — akkor resz­kethet a világ! Következik: TARTÁN ÉS MIT REJTEGET A FÖLD MÉHEl 1948 telén történt „Kína ka­pujában". Akkor, amikor, még ismeretlen fogalomnak számí­tottak a „vörösgárdisták" és a „kultúrforradalom“. Akkoriban más forradalmi eszmék fűtöt­ték a kínai parasztot éppúgy, mint a városok ipari munká­sait, beleértve az annak ide­jén hétmillió lakost számláló Sanghaj főiskolásait. 1948 elején Kína területének nagyrészét még Csang Kaj-sek hordái bi­torolták. A felszabadító had­sereg frontja Sanghajtól kb. négyszáz kilométernyire észak­ra, Nanking magasságában ál­lott. Hónapos ‘ szobám ablaká­ból nap nap után szánalom­mal szemléltem a harctérre in­duló menetszázadokat, Csang Kaj-sek kényszersorozott zsol­dosait. A vállukra vetett pus­kán kívül egyik kezükben nap­ernyőt. a másikban pedig sám­lit cipeltek, amelynek hadá­szati jelentősége mindmáig rej­tély maradt számomra. A „LA-MAYE“ MOZGALOM La-maye a Forsythia nevű cserje kínai elnevezése. A- ranyfa néven nálunk is megho­nosodott. kedvelt díszcserje. A levéltelen, csupasz ágakon a- ranysárgán virító szirom-pom­pa Délkelet-Kínában már feb­ruárban virágba borul. La- maye lett tehát annak a moz­galomnak a fedőneve, amely céljául tűzte a gyűlölt Csang Kaj-sek kormány eltávolítását és vele együtt az angol-ame­rikai „gyá-nságf haderők ki­űzését a félgyarmati sorban sínylődő országból. Még egy tekintélyes évjáradékot húzó. nyugalmazott rendőrtiszt is fogcsikorgatva kijelentette e- lőttem: „Bárkivel szövetkezünk, csak ez az amerikai bérenc takarodjék ki hazánkból!" Kí­vánsága hamarosan teljesedett, mert a hazátlan „hazafi“ nem­sokára kiszorult Tajvan szi­getére. — Ugyanakkor Sang­haj utcáin megjelentek az első, olajfestékke! mázolt feliratok a házak falán: „Ami keep out!" és ..British go home!" És egy­re több la-maye cserje szökött észbontóan sárga virágba... MÁSUTT IS KIVIRÁGZÓIT AZ ARANYFA Egy ragyogó február végi reg­gelen trolibuszon utaztam munkahelyemre, amikor kínai munkatársam egy nyaláb an­gol nyelvű újságot nyomott az ölembe. Jelentőségteljesen bö­kött ujjával a vastagbetüs el­mekre. majd kissé kesernyésen megjegyezte: — Ti már túlvagytok a leg­javán, de nekünk még vere­kednünk kell, amíg révbe ju­tunk! Megjegyzéseit már meg sem hallgattam, hanem csak olvas­tam. olvastam... A sok kusza, egymásnak ellentmondó, vára­kozó álláspontra helyezkedő nyugati sajtó politikáját jel­lemző cikkek egyik mondata mindmáig megmaradt emléke­1948 februárja Sanghajban retemben: .....and this day not even one , plane took off in Prague". — Mintha csak azt fájlalták volna a ködös Albion fiai, hogy Prágában azon a na­pon (értsd: február 25-én) nem rendeztek különjáratokat a nép ellenségeinek rugalmas szökte- tésére! De az. óvatosan tapo­gatózó hangot csakhamar fel­váltotta a tőkés államok nyílt rágalomhadjárata: „Éhség­sztrájkok Prágában — Utcai harcok Bratislavában — Gott- wald „pünkösdi királysága" stb." AKI RÁCÁFOLT A RÉMHÍREK­RE Mi, a sangljaji csehszlovák kolónia maroknyi tagjai már valóban nem tudtuk, kinek vagy minek higgyünk, amikor sze­rencsénkre Sanghaiba érkezett a nankingi csehszlovák nagy- követség attaséja, aki Prágából jövet szájtátva böngészte az angolszász lapok dagálvos ..ha­dijelentéseit“ Csehszlovákiáról. Régi útlevelünket bevonta, majd néhány nap múlva elküldte cí­münkre Nanklngból flj, népi kormányunk által kiadott pasz- szusainkat. Őszintén szólva, ak­kor még nem tudtuk felmérni az új útlevelek jelentőségét, bordőerejét. Miért kellett ki­cserélni a régit? RIADÓKÉSZÜLTSÉGBEN A la-maye már lehullatta a- ranyszirmait. Helyükbe hara­goszöld levélcsokrok sarjadtak vesszőin... A nép megelégelte Csang Kaj-sek kényuraimét és nyugati „védnökeinek" kihívó, pökhendiségét. Az aranyfa- mozgalom jól szervezett tömeg- ellenállássá terebélyesedett. Munkások és főiskolások cso­portokba verődve figyelték az angol-amerikai haditengerészet és tengerészgyalogosok lázas harci készülődését. A Wang- Poo folyam partján lévő Nathé (angolul The Bund) sugárút­ién sorakoznak egymás mellett a parkokkal szegélyezett követ­ség! épületek egészen a Gar­den Bridge-ig, továbbá az U- £. Navy és az U. S. Army é- pületei, végül pedig az akkor főhadiszállássá vedlett Cathay Mansion nevű felhőkarcoló. Va­lamennyi épületet kétsoros szö- gesdrőt-akadállyal kerítették körül, amely mögött nehéz harckocsik ágyúi igyekeztek tiszteletet parancsolni. A tüs- késdrőton kívül Csang Kaj-sek rendörosztagal védték a kül­földi képviseleteket. KÉT TŰZ KÖZÖTT Mire azonban a la-maye le- vélzete is elfonnyadt, Sanghaj elkeseredett dolgozói és főis­kolásai bizony rohamra indul­tak az acélgyürük ellen. — A Nathé sugárúton éppen villa­moson igyekeztem munkahe­lyemre. amikor kocsivezetönk a tüntető tömeg előtt hirte­len lefékezett. Ugyanakkor két oldalról golyózápor zúdult ko­csinkra. amely pozdorjává zúzta az ablaküvegeket. Éppen any- nyi időnk maradt, hogy földre vágódjunk. Mire villamosunk kijutott a kavarodásból, vérző kézzel fel- tápászkodtunk és remegve visz- szaültünk helyünkre. Akkor vettem csak észre, hogy én vagyok a kocsi egyetlen fehér ború utasa! És máris felállt egy diák külsejű fiatalember s rámorditott: — Go to the hell, you... you damned British son-of-bitch! — Eredj a pokolba, átkozott an­gol kutyafajzat! — és leköpött. A CSODATEVŐ ÚTLEVÉL A kevésbé hízelgő „dfszltő- jelző" elhangzása után — mit tagadjam — mindkét nadrág- száram ütemes remegésbe fo­gott. jóllehet sem ángliusnak, sem kutyaivadéknak nem érez­tem magamat. De egy máig is megmagyarázhatatlan képzet­társítás folytán hirtelenül e- szembe jutott az egykori so­mogyi negyvennégyes rosseb- bakák csatakiáltása: „Isten ne segíts, csak csudálkozz!" — és benyúlva belső zsebembe meg­lobogtattam vadonatúj útleve­lemet a bősz kínai orra előtt. Kikapta kezemből, belepillan­tott és — „csuda" történt! Vo­násai mindinkább kisimultak és ..Excuse me, sir! “bocsánatké­réssel, karbafont kezekkel meg­hajolt előttem: — Elnézését kérem, de ezek­ben a zavaros időkben mi, kí­naiak, minden fehér emberben angol vagy amerikai népsanyar- gatót látunk:... Igen, igen, lá­tom, hogy új útlevele van, a haladás útjára lépett Cseh­szlovák Köztársaság úti okmá­nya. — Majd kínai nyelven megmagyarázta útitársainak, hogy az „6 emberük“ vagyok. Búcsúzásul pedig hozzáfűzte: — Nagybátyámtól tudom, hogy amikor 1937-beii ránk tört a japán katonai túlerő, a sanghaji proletariátus csehszlo­vák segítséggel vívta meg élet­halálharcát. Ezt nem felejtet­tük! Befejezésül csupán annyit mondott, hogy egy hónappal a történtek után jómagam a Pra- ha-Ruzyné repülőtéren értem földet mint hazatérő, és nem „meglépő" csehszlovák állam­polgár. Egy évvel a történtei? után pedig nemcsak Csang Kaj- sek kényszerült elhagyni a kí­nai szárazföldet sőgor-koma- kabinetjével együtt, hanem az angol-amerikai „helyőrség" kardcsörtető vitézei is örültek, hogy a Sanghajból induló utolsó hadihajóra föikapaszkodhattak. Kozlcs Ede

Next

/
Thumbnails
Contents