Új Ifjúság, 1968 (17. évfolyam, 1-52. szám)

1968-02-06 / 6. szám

új ifjúság Hárman pénz nélkül a sivatagban Utazási hír: az elmúlt év áprilisában és májusában a prágai Nemzeti Múzeum termé­szettudományi osztályának három tagja ta­nulmányúton járt Franciaországban és Algé­riában. Párizsban hosszabb időt töltöttek a Francia Tudományos Akadémia földalatti la­boratóriumaiban és felvették a kapcsolatot több tudományos barlangkutató társasággal is. Algériában hüllőket gyűjtöttek a tenger­part vidékén, a Szaharai Atlasz környékén, valamint Hoggar, Szahara legmagasabb hegy­sége közelében. Alaposan tanulmányozták a hüllők életkörülményeit. Sokat foglalkoztak a természetvédelem problémáival, és a sivatag nyújtotta életkörülményekkel. Engedjék meg, hogy most úgy emlékezzek vissza az utazásra, mintha magánszemély len­nék és az egzotikus környezetben nyert be­nyomásainkról számoljak be, amelyeket a tu­dományos munkában nem használhatok fel. Az ember az ilyen utazás közben sok min­denre rájön, tisztába jön önönmagával, a sa­ját képességeivel. Nem csaphatja be saját ma­gát, és nem kelthet hamis elképzeléseket. Kezdjük tehát utazásunk elején. Saját költsé­günkön mentünk. Deviza iránti kérvényünket úgy intézték el, hogy elsősorban a következő problémát kellett megoldani: Hogyan lehet a Szahara sivatagban kutató­munkát végezni, amikor személyenként 10 dol­lár volt a zsebünkben. Elhatároztuk, hogy: próba — szerencse. Nem is hinnék: teljes 33 napig tartottunk ki. E- mellett autóstoppal 5000 km-t tettünk meg. Nem azért említem ezt meg, mintha azt a- karnánk kihangsúlyozni, hogy milyen ügye­sek voltunk! Rögtön elmondom, hogy mind­ez csak azért sikerült, mert bárhová is ke­rültünk, az emberek mindenütt a legnagyobb megértéssel fogadtak, mindenütt megvendé­geltek és mindent megtettek érdekünkben. Sikerünket tulajdonképpen azoknak a ne­hézségeknek köszönhettük, amelyeket a Fran­ciaországból magunkkal hozott poggyászaink okoztak. Ezekbe csomagoltuk a diapozitíveket, könyveinket és a barlangkutatáshoz szüksé­ges felszerelést. Fölöslegesnek tartottuk, hogy sátrat is vigyünk magunkkal és így elhatároz­tuk, hogy a sivatagban majd mi is — ahogy azt ott mondják — a „Hotel de sable“-ban fogunk lakni. (Magyarázat: sable az egy min­denhová behatoló, mindenütt jelenlévő valami, amit úgy fordítanak le, hogy „homok“, de ez­alatt mi valami egészen mást képzelünk el.) Különösen az esték szépek a homokban. Hát még az alvás?, Csodálatosan kellemes. Emlék­szem In Salahuban mennyire lenéztük a sznob turistákat, akik társadalmi rangjuknál fogva nem engedhették meg maguknak, hogy az éj­szakákat a fülledt szállodászobákon kívül tölt­sék. A sivatag homokja — most már elmond­hatom — a legtisztább „ágynemű“. Sok fölösleges holminktól úgy szabadultunk meg, hogy felkerestük követségünk külkeres­kedelmi osztályát, ahol valóban rendkívül ked­vesen és teljesen konvenció-mentesen fogad­tak. Nagy érdemeket szereztek nemcsak ve­lünk, hanem gyűjtött „állatkáink“ irányában tanúsított figyelmességükkel is. Az állatká­kat félútról repülőgépen küldtük el a követ­ségre. Azonban a repülőgéppel sem volt egészen egyszerű az ügy. In Salahuban megkérdeztem, hogyan lehetne az állatokat repülőgépen szál­lítani és mibe kerülne. Az illetékes hivatal­nokok közölték velünk, hogy az érvényben lévő előírások értelmében állatorvosi enge­dély nélkül állatokat szállítani tilos. Amikor megérkezett a repülőgép, megkértük a piló­tát, hogy vigye magával a ládánkat, amelyben kígyók, gyíkok, kaméleonok voltak. Valóban el is vitte és rendben átadta. Semmit sem a- kart elfogadni ezért. Nem lepett meg a do­log, mert mindenütt hasonló előzékeny em­berekkel találkoztunk. EGY CSEHSZLOVÁKIAI CSALÁD IS FELBUK­KANT Az első afrikai éjszakát „Morva" felségte­rületen, Orleansville-ben, azaz El Asnamban, Borkovec állatorvos családjánál töltöttük. Au­tóstoppal érkeztünk meg késő este, de köny- nyen odataláltunk. Már két év óta laknak ott és mindenki ismeri őket. Amikor El Asnamban említettük, hogy csehszlovákok vagyunk, na­gyon kedvesek voltak hozzánk, és rögtön mondták, hogy ismernek egy csehszlovák csa­ládot, amely lőtt lakik közelükben. Amikor megérkeztünk, Borkovec állatorvos nem volt otthon, egy beteg tehénhez hívták. Elhatároztuk, hogy elébe megyünk. Visszafelé Borkovec vezette a kocsit, nem akartuk elté­ríteni a figyelmét a kocsivezetéstől és ezért a kislányával kezdtünk társalogni. A lányka vagy 9 éves lehetett és roppant érdekes dol­gokat mesélt. Azt magyarázta, hogy a túlsá­gosan intenzív legelő-gazdálkodás tönkreteszi a talaj kötöttségét és hatalmas eróziós je­lenségeket idéz elő. Hogyha ez továbbra is így marad, akkor ebből a termékeny talajból rö­videsen kietlen pusztaság lesz. Azt állította a kislánv, hogy ezen a vidéken a leggazdagabb az állatvilág és hogy ma már an egyes vad állatfajok annyira kihaltak, hogy hírmondó sem maradt belőlük. A század elején ezen a vidéken még élt a vörös sörényű berber-o­roszlán, de ma már teljesen kihalt. Még azt is elmondta, az itteni lakosságot meg kellene arra is tanítani, úgy gazdálkodjon, hogy a ter­mészet képes legyen felújítani tartalékait. Csakhogy kevés olyan ember akad, aki törőd­ne az ilyen dolgokkal. A kislány ismeretei e- gyenesen megdöbbentettek. Amikor megérkeztünk, Borkovec úr a be­teg tehénről kezdett beszélni. A kislány köz­ben rám kacsintott — szörnyű, hogy apuka milyen hibákat ejt a franciában. Nem tehetek róla, ha általános megfigye­lésképpen a következőket kell megállapíta­nom: Ha valakit ilyen egzotikus körülmé­nyek közé megbízatással küldenek ki, akkor azt csakis azért vállalja, mert tudja, hogy jól megfizetik. Az ország, ahová küldik, egészen közömbös marad számára, illetve sokszor el­lenszenves és unalmas is; egész idő alatt más­ra sem gondol, mint a hazatérésre és — „zsoldos" — marad. Más változattal is talál­koztunk, ezért igyekeztünk legalábbis néhány ecsetvonással Borkovec állatorvost és család­ját jellemezni. A SZAHARA ÉS AZ EMBEREK Elsősorban néhány adat: Oasis kerülete, ahol a leghosszabb ideig tartózkodtunk, Algéria területének felét alkotja. Területe nyolcszor akkora, mint Csehszlovákia, lakosságának szá­ma: 400 000. A legérdekesebbek a nomádok. A mai napig sem értem, hogyan élhetnek így emberek. Tárgyilagosan: általánosan ismert dolog, hogy a sűrűn lakott civilizált országok fővá­rosaiban keletkezik a leggyakrabban az elide­genedés érzése. Az az érzés, hogy az ember a tömeg közepette egyedül van, senki sem ér­ti meg, nem érdeklődik iránta, mindenki kö­zömbös vele szemben. No, lássuk csak: a si­vatag rengetegében pont ellenkező a helyzet. Utunk legdélibb pontját Amseiben értük el a Hoggar óriáshegység alatt. Mindazonáltal, hogy nem bírtuk a nyelvet, nagyon jól meg­értettük egymást. Főleg azért jutottunk közel az emberekhez, mert mi is szerettük a ter­mészetet és ez igen erős kötelék. Készsége­sen megmutattak mindent és hozzásegítettek ahhoz, hogy kutatásokat végezzünk és állat­gyűjteményünket gazdagítsuk. Utunkról rend­kívül értékes, ritka hüllőket hoztunk magunk­kal. Minden szaharai útleírás úgy tünteti fel a viperákat, hogy azok könyörtelen bestiák, a sivatagi sötét éjszaka leple alatt közelítik meg a nyugodtan pihenő ufast, hogy halált-* okozó mérgükkel tönkre tegyék. Ne higgye-' nek ezeknek az útleírásoknak! A vipera vaJ lóban nagyon mérges, de mi főleg azért kép-* zeljük olyan veszélyesnek, mert emberi tu­lajdonságokkal ruházzuk fel. Elképzeljük, mi­lyen pusztítást végezne maga körül az em­ber, ha olyan fegyverrel rendelkezne, mint a- milyen a kígyóméreg. Ezt a mérget azonban túlbecsüljük; Közép- és Észak-Európában nem is él olyan kígyó, amely az emberre nézve veszélyes lenne. Ez a megállapítás a viperá­ra is vonatkozik. Tévesen hisszük, hogy az ember már szü­letésétől fogva fél a kígyótól. Algériában azt tapasztaltam, hogy azok az emberek, akik a szabad természetben élnek, mint például a nomádok, nem félnek a kígyóktól. Sokszor mezítláb futkosnak olyan helyeken is, ame­lyekről tudják, hogy ott kígyók tanyáznak. Ér­dekes, hogy a kígyók meg sem marják őket. Ebből arra a következtetésre jutottunk, hogy a kígyók mégsem olyanok, mint ahogyan az útleírásokban lefestik őket. Kevés olyan béke- túrő állat él a világon, mint a kígyó, csak ak­kor támad, ha más kiút már nem marad szá­mára. Az európaiak iszonya a kígyótól tehát úgy látszik inkább csak a hagyományokon nyugszik és a keresztény mondából indul ki. A keresztény vallás nemcsak gyűlöletet hirdet a kígyók ellen, hanem, miután tagadja, hogy az állatoknak van lelke és érzése, a keresz­tény világ az állatokkal és a természettel szemben közömbösebbnek mutatkozik, mint a keleti vallások. A vallás és a hagyományok mélyen beidegződtek az olyan emberek tu­dat alatti énjébe is, akik ésszerű gondolkodá­suknál fogva nem is fanatikus hívők, sőt el­lenkezésbe kerülnek a vallási dogmákkal. Az a tény, hogy a természetet megvetik és az embert szembe helyezik vele, tulajdonképpen az ó-héber igyekezetből indul ki, amely minden­áron éles ellentétet igyekszik szítani az e- gyiptomi állatkultusz ellen. TÚLÉLI-E AZ AFRIKAI ÁLLATVILÁG A XX. SZÁZADOT? Rövid történelmi áttekintésünk így feste­ne: A fehér ember Afrikában a vadászatnak akart hódolni. Ennek következtében egész ál­latfajok teljesen kipusztultak. A garázdálko­dással szemben úgy igyekeztek védekezni, hogy állatvédelmi rezervációkat létesítettek. A bennszülöttek úgy képzelték, hogy az álla­tokat csakis azért védelmezik, hogy a fehér uraknak legyen mire vadászniuk. A politikai súrlódások és az afrikai népek függetlenségi harca idején a növény- és az állatvilág is so­kat szenvedett. A természetvédelem ma nem­csak az elhagyatott kutyák és macskák meg­segítésére indított mozgalmat jelent, hanem komoly probléma nemcsak Afrika, hanem a többi világrész számára is. — Kérem éri csak — he­begte, de aztán elnevette ma­gát, mert egy papagáj rikolto- zott a szembenlévő szekrényen. — Te édes dög, de megijesz­tettél — nyögte boldogan Li­liké. — Lorrinak papálnl adj! Lor- rinak papálni adj! — ismételte csökönyösen a madár. — No várj! — Liliké körül­nézett. Az őrült rendetlenség­ben művészet volt fellelni egy papíron kenyérdarabkát és kis szalámit, ami egy ing és több könyv társaságában hevert az asztalon. Lorri boldog falatozásba kez­dett, de mikor látta, hogy az élelem fogytán van, újra ri- koltozni kezdett: — Lorrinak papálni adj! Liliké jobban körülnézett, mit lehetne itt szerezni a fe­neketlen bendőjű szárnyasnak, amikor mindenféle vacakokkal borított szekrénykét fedezett fel az ajtó mellett. Ahogy kö­zelebbi . vizsgálódásba kezdett, a tekintete az ajtóra tévedt és megmerevedve látta, hogy az ajtó kilincse lassan lenyomódik, lábai szinte felmondták a szol­gálatot. csak mikor hallotta a zár kattanását, ment gyorsan a fürdőszobába. Nem volt ép­pen gyáva, de az ájulás kör­nyékezte, amikor hallotta a sö­tétben, hogy valaki belép. El­képzelte, hogyan fogja hívni a bibircsókos a rendőrséget, hogy tolvaj van a szemétdombján. — „De miért surran ez az a- lak olyan csöndesen?“ — gon­dolta Liliké a szappanszagú sö­tétben, majd erőt véve félel­mén, kidugta a fejét az aj­tón. A szobában egy férfi ma­tatott, majd a szekrényhez lé­pett, és keresgélni kezdett, a papagáj a bútordarab tetején ijedten kurrogott. — Nyug­hass mán! — mondta a pasas és úgy látszik, ismerte az é- henkórász madarat; mert egy kockacukrot keresett elő vala­honnan a zsebéből. A lány rög­tön megismerte a hangját. — Hohó, barátom, hiszen te is hivatlan vendég vagy itt — és már azon kezdett gondolkod­ni, hogy kilép, mikor a férfi az asztalra tett valamit, és a lány tágrameredf szemmel néz­te, mert pont az a hasas ü- veg volt azzal a vízszínü fo­lyadékkal, amit a bibircsókos olyan átszellemült arccal szem­lélt Jancsival. Ahogy a férfi letette az üveget, pár pillana­tig az asztalra bámult; majd körülnézett, a fürdőszobához lépett, nem tudni hogyan, de a kezében revolvert tartott, és halkan, de erélyesen mondta: — Kérem lépjen ki, és tart­sa fel a kezét, ne hülyésked­jen! Liliké pipacspirosra válva, de félelem nélkül lépett be a szo­bába. A kezét csak könyöktől tartotta felfelé. A férfi csodál­kozva rábámult, majd ellépett mellette és felgyújtotta a vil­lanyt, körülnézett, a revolvert zsebre téve kérdezte: — Egyedül van? — Egyedül. — Mit keresett itt hölgyem? — Azt az üveget — dadog­ta Liliké, és az asztalra mu­tatott. A férfi tekintete szi­gorúvá vált. — Kinek kell az üveg? — Nekem. — Mire? — De Liliké nem felelt, mert elmúlt minden fé­lelme, és ezzel feltámadt fele­selő kedve: — Ml köze hoz­zá? — kérdezte kihívóan. — Csak annyi, hogy rákény­szeríteni a feleletre — és a férfi közelebb lépett. — Ki ré­szére kellett az üveg? t— Nekem kellett — felelte Liliké. — Nincs pénze? — kérdez­te a férfi, de mikor látta a lány határtalan meglepetését; csak annyit mondott: — Na?. — és a lány megérezte, felel­nie kell, bármilyen kínos is az ügy — Jancsinak volt a ke­zében és megláttam... tudni szerettem volna... — dadogta, majd dühösen hozzátette: — Hallja, mit faggat itt engem annyira, mi van abban az ü- vegben, csak nem kincs? — Nem, méreg — mondta a férfi, felvette az asztalról és a világ legtermészetesebb hangján mondta: — Na, men­jünk, és ha máskor be akar valahová törni, — tette hozzá ironikusan — akkor ilyesmiket ne hagyjon maga után — és a lány felé nyújtotta azt a kü­lönleges kulcstartót, amit E- gyiptomból hozott magával. A lány egyre jobban bámulta a férfit, mert egészen másnak képzelte futó ismeretségük u- tán. — Miért fogott rám re­volvert? — firtatta kíváncsian. — Nem magára fogtam, ha­nem azt hittem, az a pernahaj- der... — Miféle pernahajder? — Egyetlen Jancsikája. — Persze, Jancsinak is hozott kulcstartót — gondolta, de hangosan azt mondta: — Na hallja, magának iga­zán nincsen joga senkit sem pernahajderezni. —< Gondolja^ —! nézett rá i férfi olyari tekintettel, hogy a lány megzavarodva bámulta. — Induljunk már — nógatta a le» ányt az ajtónál hallgatózva. —< — Erre nem lehet, — mond­ta, és a balkon felé húzta Li­likét. Most már a lány is hal­lotta a dörömbölést és a ta­karítónőt valahol a folyosón. Engedelmesen követte a fér­fit. — Lorrinak papálni adj — ordította utánuk a madár. Kint a férfi hirtelen hozzáfordult: — Erre jött? — Erre. — Azt nem lehet — mond­ta a férfi és a világ legter­mészetesebb mozdulatával áte­melte a leányt a balkonon, elő­ször a Jancsién, majd a Lacz- kő bácsién. — Mit nem lehet? — kérdez­te Liliké. — A jelenlétemben leesni — mormogta a férfi, és valljuk be, Lilikének nagyon jól esett a gyöngédség. — Az én ajtómon dörömböl­nek — mondta ijedten Liliké. — Ott, én már kezdettől fogva tudom — mondta közöm­bösen a férfi. — Most mit csináljak? —. kérdezte ijedten Liliké. — Nyissa ki! — volt az egy­kedvű válasz. — De mit fognak gondol­ni... (Folytatjultj

Next

/
Thumbnails
Contents