Új Ifjúság, 1968 (17. évfolyam, 1-52. szám)

1968-11-19 / 46. szám

/ • • u| it|usag 3 Nem vagyok vándormadár! Az augusztusvégi napok nemcsak az őszt hozták magukkal, nemcsak a fák levelei sár­gultak meg, hanem a mi hosszú nyarunk is véget ért. Vagy talán csak a látszat lenne ez? No, legyen a tény akármilyen, az bizo­nyos, hogy egy jó pár tízezernyi állampolgá­runk külföldön maradt a forró nyárutó kö­vetkezményeként. A sajtó, a rádió és a tele­vízió is beszámolt arról, hogy ennyi és ennyi csehszlovák állampolgár tartózkodik még nyu­gaton. Sokan haboznak még és nem tudják, hogy visszatérjenek-e, sokan már visszatér­tek közülük az utóbbi hetekben, de eléggé jelentős azoknak a száma, akik véglegesen el­határozták, hogy külföldön maradnak és ott próbálnak új életet kezdeni. Maga a kis Svájc több mint tízezer állam­polgárunkat fogadta be, adott neki munka- lehetőséget. A szomszédos Ausztria szintén segélyben részesítette a hozzáfordulókat, en­ni- és innivalóval látta el őket és szükség­szállást is biztosított a számukra. Igazán szép gesztus az ottani vöröskereszttől és a többi karitatív egylettől egyaránt. A napok­ban hallottam, hogy Svájc 200 csehszlovákiai orvost fogadott be és már több mint 150-nek munkalehetőséget is biztosított. Az ottani munkatoborzők lázasan tevékenykednek és fő­képpen a szakembereknek ezerféle ajánlatot tesznek. A távoli Kanada és Ausztrália azon­nal befogadja a szakembereket és megtalál­ják a munkalehetőséget mindannyian, akik dolgozni akarnak. E helyen azonban, anélkül, hogy elítélném a kinnrekedteket és anélkül, hogy pálcát tör­nék felettük, megkérdem, hogy lehet-e igazán új életet kezdeni egy teljesen idegen ország­ban? Nem fognak-e az idegenbe szakadtak hazavágyni, nem fogja-e marcangolni őket a gyilkos honvágy és nem fog-e valami nagyon szép és magasztos hiányozni az életükből e- zeknek az ősszel szárnyrakelt vándormada­raknak? Nem hiszem, hogy az emberi érzé­seket el lehet teljesen fojtani és nem hiszem, hogy bárhol a világon úgy otthon érezhet- nénk magunkat, mint a mi kicsiny, és talán szegényes, de mégis legédesebb szülőföldün­kön. Lehet, hogy azok a vándormadarakhoz hasonló mérnökök, tudósok és orvosok, akik itt hagyták üresen ősi fészküket, valahol a messze távolban jobb anyagi körülményeket találnak és lehet, hogy a tízszeresét is meg­keresik az itteni keresetüknek, de vajon lesz­nek-e majd legalább olyan boldogok, mint ha­zájukban a szerény anyagiak mellett? Kötve hiszem ezt. Igaz, az ember hozzáidomul a környezethez, megtanulja hosszabb vagy rö- videbb idő alatt az idegen nyelvet és elsa­játítja az ottani szokásokat, de a lelkét és szívét nem tudja teljesen megfosztani a szü­lőhaza varázsától. Hiába játsszuk a nagyot, csak gyarló emberek vagyunk. Tudom és val­lom, hogy az ember nem vándormadár. Ezért nem futottam világgá, amikor erre csábított az alkalom. Azt hiszem, hogy most nemcsak a saját nevemben beszélek, hanem az itthon­maradt milliók nevében is. Minket szakembe­reket, elsősorban hazánk sorsa kell, hogy ér­dekeljen, és csakis rajtunk és az egész dol­gozó népen múlik, hogy e haza valóban me- ieg fészekké váljék számunkra. Csak raj­tunk múlik elsősorban, hogy hazánk igazán szabad és boldog legyen, ahol minden állam­polgár nemzeti, politikai és vallási különbség nélkül otthon érezheti majd magát. Szorgal­mas munkánk kell hogy bebiztosítsa az élet- színvonal állandó növekedését, hogy megte­remtsük ml is a magunk kis „Amerikáját“ és ne kelljen a szerencsét az öt világrész leg­távolibb zugaiban keresnünk. Távol áll tőlem bírálni a kinnrekedt tízez­reket, nem dobok rájuk követ, csak nagyon mélyen sajnálom őket, mint csak a testvér sajnálhatja a testvért és titkon bízom benne, hogy e vándormadarak majd hazatérnek. Bár­csak mielőbb tavasz virradna hazánkra, a- mely üdeségével haza hozná e kicsiny ország minden fiát és lányát. Ha tudnám, világgá kiabálnám, hogy gyertek haza mindannyian, kik szerencsét kerestek szerte a nagyvilág­ban. Nagy veszteséget jelent hazánknak az is, hogy az utakat sok helyen feltörték a her­nyótalpak, hogy több szép épület, televízió stúdió rommá lett, de sokkal nagyobb vesz­teség számunkra a sok dolgos kéz és a ren­geteg csiszolt ész kinnmaradása. Természe­tesen, hogy a kezek munkáját hamarább le­het pótolni, mint a magasképzettségű szak­emberek tevékenységét. Nyílt titok, hogy sok tudományos intézet munkája a munkaerők távolléte miatt úgyszólván megbénult és ha­sonló a helyzet sok egészségügyi intézetben is. Bizonyára nagy veszteség az, ha csak a keletszlovákiai kerületből körülbelül 200 or­vos oldott kereket, és talán vannak olyan ke­rületek is, ahol a helyzet még aggasztóbb. De ne legyünk teljesen pesszimisták, inkább fel a fejjel. Dolgozzunk és alkossunk, hogy biztosítsuk a károk mielőbbi rendbehozását. Vegyünk példát a hangyáktól, amelyeknek a bolyát valami külső erő túrja szét. Ezek a- zonnal hozzálátnak a restaurálásához és rövi­desen szebb az otthonuk, mint eredetileg volt. Erre ne lennénk képesek mi', a terem­tés koronái? MUDr. Juhász István Tiszacsernő Gotnbost nemrégen még Gombos-pusztának hívták. Kis település a keletszlová­kiai kerületben. Lakosai ja­varészt magyar nemzetisé­gűek. A gombosi és gombos­környéki szülők megfelelő fetlételeket akartak terem­teni kisiskolás gyermekeik részére, és — a járási ísko- laügyi osztály beleegyezésé­vel — nekifogtak az apró és nem higiénikus tanterem átépítésének. A munkát ön-_ erejükből, saját építőanya­guk felhasználásával végez­ték. Egyetlen állami szerv­nek sem került pénzébe. Az új tanévben szép tan­terembe vonult tizennégy gombosi kisiskolás. Kb. há­rom hét elteltével megér­kezett két illetékes a járás­ról és megszüntette a taní­tást, hazaküldte a gyereke­ket és a tanítónőt, lezárta az iskolát. A gyerekek így egy hónapig egyáltalán nem jártak iskolába. (Amikor e- zeket a sorokat papírra ve­tem, remény van rá, hogy megkezdődött a tanítás, mert a Keletszlovákiai Kerületi Pártbizottság utasítást adott rá.) A szülők szerint néhány gombost lakos (akiknek gyermekei szlovák tannyel­vű iskolába járnak, bár szü­leik alig tudnak szlovákul), levelet írt a járásra, felhá­borította az ottani illetéke­seket, akik anélkül, hogy ki­vizsgálták volna, a levél tar­talma megfelel-e a valóság­nak, önkényesen becsukták • a ■ iskolát. A tizennégy, iskola nélkül maradt gombosi gyermek járhatott volna Nagyidéra, é* csak második műszak­Hogyan állítható elő a nemzetiségi kérdés ban, és ez azt jelentette volna, hogy este, hat óra körül kényszerültek volna tömött autóbuszon utazni, vagy gyalogolniok kellett volna kilométereket, a sö­tétben, s ehhez nem kell további kommentár. Európában is egyedülálló eset állt elő: oktatás, ne­velés nélkül maradt tizen­négy nebuló! Még szomorúbb: a falu­ban természetesen nemzeti­ségi kérdés lett az ügyből, a járásra és a kerületre kel­lett írni és menni, amíg rendbejöttek a dolgok. S mindezt miért? Mert akadtak olyan em­berek, akik szlovákoknak vallják magukat, pedig ha kinyitják a szájukat, a nap­nál is világosabb, milyen az anyanyelvűk. Csakhogy az ilyen emberekkel a becsüle­tes szlovákok sem kezdhet­nek semmit, hiszen aki egy­szer eljátszotta a becsületét, abban nehezen bíznak, aki hol ide, hol oda fut, asze­rint, milyen irányban van a tarisznya, azt senki sem tud­ja használni semmire. A gombosi eset tanulsága: a faluban nincsenek olyan szlovákok, akikkel ne lehet­ne összeférni, a problémát maguk a gyenge Jellemű ma­gyarok hozták létre, azok, akiknek a józan szlovákok sem hiszik talán, hogy ő- szintén gondolják hovatar­tozásukat. Akadt aztán olyan tan- felügyelő, aki nem járt a dolgok után, és ezáltal ma­gára haragította a fél fa­lut, lejáratta a járás tekin­télyét, s a párt szellemé­vel ellentétben tovább szí­totta a mesterségesen fel­lángolt tüzet. Hibába esnénk, ha a gom­bosi esetet általánosítanánk. Vannak józan gondolkodású tanfelügyelők és jellemes szülők. A gombosi eset rit­ka példa, akkor is, ha ér­keznek máshonnan is hason­ló hírek. Szerencsére a Ke­letszlovákiai Kerület Pártbi­zottságának ideológiai osz­tályán józan gondolkodású, művelt ember ül Olexa do­cens személyében, s így a magyar anyanyelvű, gombosi és gomboskörnyéki kisdiá­koknak Ismét magyarázhat majd a tanítónéni, s a be­csülettel. szorgalommal át­épített tanterem annak a célnak szolgál majd, amely­nek létrejöttét köszönheti. A gombosi eset nem jel­lemző, de tanulni rengete­get lehet belőle! I*) KIS ELBESZÉLÉS NAGY DOLOGRÖL-.wi CJFORMÁJO CSERÉPZSINDELY-GYÁRTÁS • ÉRDE­KES GONDOLAT FOGLALKOZTATJA A MÉRNÖKÖ­KET A meteorológusok jól tudják, mit jelent tél végén a holdtölte. Erősödő fagyot, kőkeménnyé fagyott sarat, s gyenge havazást. Az ember, főleg éjjel azt gondolja hogy tél derekán jár az idő. Az a két férfi, aki ez év március tizenkettedikén este tíz óra után kilépett a pezinoki Téglagyár igazgatói irodájából, fittyet hányt az időjárásnak. A befa­gyott tócsákat közömbösen kerülgették. Munkaru­hába öltözve siettek, s belülről olyannyira fűtötte őket valami hogy még a környezetet sem vették fi­gyelembe. Nem csoda, hisz pár lépéssel odébb arról döntöttek, hogy az a gondolat, amely már hónapok óta kfsérti őket. a gyakorlatban vajon valóra vá­lik-e? A két férfi a sorsdöntő éjszakán Viliam Rajcek és Martin Jakubek mérnök volt. Majdnem hajnalig babráltak a cserépzsindely-sajtolóban, közben arra gondoltak, a környék lakói az igazak álmát alusz- szák, hogy másnapra erőt gyűjtsenek. E két mér­nök nem titokban dolgozgatott, dehát a munka kétműszakos, s Így az újítóknak kísérletezésre csu­pán az éjszakai órák szolgálnak. Kétmüszakos a munka, merthát az olyan szükséges építőanyag gyártása, mint a téglaféléké, enélkül bizony aka­dozna. ^ No, de térjünk a tárgyra. Mit is akar Viliam Rajcek és Martin Jakubek mérnök. Mindezt hogy megmagyarázzuk, egy pár évvel vissza kell men­nünk, abba az időszakba, amikor a pezinoki tégla­gyár leégett. Ennek már négy éve. A téglafélék gyártása, főleg pedig a cserépzsindelyé, abban az időben katasztrofálisan visszaesett, s új beruházás nélkül, belátható időn belül, a helyzeten nem is lehetett javítani. Vagy mégis? S ez az az ügy, amellyel újítóink foglalkoztak. A cserépzsindely és pala gyártása már nagyon régi dolog, egyirányú sávos sajtóién, futószalag­szerűen készítik. Igaz. a pezinoki téglagyárban már jóideje próbálkoztak a kétsávos gyártással, azon­ban ez a szándék a gyakorlatban a legnagyobb igyekezet mellett sem vált valóra, mégpedig több­féle nehézség miatt. Főleg az volt a hiba, hogy tapadt az anyag, nehézkes volt a szárítás és sok volt a selejt. A két mérnök ismerte a cserépzsindely-gyártás körüli buktatókat, s ezért újításukkal mindezt igye­kezett kikerülni. Ha a gyakorlatban valóra vájhat­nák szenzációs elképzelésüket, az aztán világraszóló dolog lenne. Olyan apparatúrát akartak szerkeszte­ni, amellyel négyszer annyi cserépanyagot lehetne kisajtolni, mint az eddigi ,,klasszikus" módszerrel. A speciális torkolatból, ahonnan mint végeláthatat­lan szalagklgyó, jön elő a sajtolt anyag, most va­lami négyszögletes csőféle bukkan elő, amelynek a fala alkotja majd az elkészülő cserépzsindélyt. Va­gyis négyszeres munkatermelékenység. Ilymódon rtem tapad majd a cserép-anyag, nem lesz selejt. Természetesen minden kezdet nehéz. S bizony, az újítóknak nem kis fejtörésébe került, amíg meg­oldották a cserép kampójának problémáját, oly mó­don, hogy mind a négy falon lyukat vájtak számá­ra. E nélkül nem lehet meg a cserép. Aztán ez is sikerült. Sokat segített nekik Lude- vlt és Stefan Rydzi karbantartó lakatos, még mun­kaidő után is. Teltek a napok, s a cserépzsindely-gyártás kon­krétabb formákat öltött. A cserép kampójával már nem volt baj, a hozzáidomított Frey-féle szeletelő jól vizsgázott, s így hozzá lehetett fogni az újító- javaslat hitelesítéséhez és bejegyzéséhez. Persze, mindez éjjel történt, amikor a munkások már a második műszakról is hazamentek. Ez május harmincadikáról harmincegyedikére virradó éjjel tör­tént. A kísérletezők most már nem befagyott tó­csákon ugráltak át. Meleg déli szél. mosolygó holdvilág kísérte a hét férfit a közeli sajtolóba. ahol az utóbbi hónapokban oly sokat változtattak a cserépzsindclyformázó appa- ratúrán. Ez éjjel ment minden mint a karikacsapás. Hét szempár kísérte figyelemmel a dolgot, az áttételek, a szeletelő, és a torok-rész működését, ahonnan mint mesebeli zöldesbarna tekergő kígyó, jött ki a hosszú, üres, szögletes formába sajtolt agyagcső, elkészítve a további feldolgozásra. Tehát sikerült a dolog. A régvárt pillanat, ami­kor a gondolat tettekké érik, a jelenlevőket elbű­völte; mosoly az arcokon, kézszorongatás és gra­tuláció. ♦ A világszenzáció tehát megszületett! Amikor a pezinoki téglagyárban jártam, magától értetődik, hogy e találmány közgazdasági szerepe iránt is érdeklődtem. Néhány mondatban Összefog­lalom a dolgot. A legörvendetesebb az, hogy no­vemberben már ezzel a módszerrel készítik a cse­repet, hogy lépések történtek a találmány bejegy­zésére. s hogy az a népgazdaságnak jelentős hasz­not hoz. Négyszeres munkatermelékenység, rövi- debh szárítási idő, a szárítóhelyek befogadóképes­ségének növekedése, munkaerő- és keretanyag- megtakarítás, s az alátétek feleslegessé válása. Viliam Rajcek és Martin Jakubek mérnök talál­mányával hozzájárul a cserépgyártás növeléséhez, mindenütt ahol csak hozzávaló nyersanyag van. Véleményük szerint az újformájú cserépzsindely- gyártást Modrán lehetne megkezdeni. Mivel amúgvis kevés a cserépzsindely, e* két mérnök találmánya nagy horderejű lehet. „A NYELV A NEMZETI LEIEKNEK HÍV FENNTARTÓJA” (Kazinczy) Ha nagyon precíz (vagy inkább szőrszálhasogató?) lennék, akkor a Kassán ez évben Is megrende­zett Kazinczy-napok mottójának részletét, e kis írás címét eset­leg „nemzetiségi" lélekre javíta­nám, de ennyire azért mégsem va­gyok „nemzetiségi". Azt viszont megállapíthatom, hogy a nyelv a csehszlovákiai magyarság oxigén­je. Anyanyelve elvesztésével, el- satnyulásával jellegét is elvesz­tené az itt élő több mint fél­millió magyar, s nem kétséges. hogy ez az embert Is elpusztíta­ná bennünk. Anyanyelve nélkül nem népcsoport egy nemzet vagy nemzetiség sem. Mindez benne van a mottóban, s mindez nem véletlenül mottó. Az utolsó aka­dályban — a nyelvben — hány és hány hódító elbukott már! Az ez évi Kazlnczy-napokat ez a szellem hatotta át, csaknem min­den előadó és felszólaló kitért erre a gondolatra, s mindezt nem­csak a „nemzeti lélek fenntartá­sa" miatt tette, hanem azért is, hogy intézményesen is teremtsük meg a nemzeti élet minden alap­elemét. A Kazinczy-napok eredeti­leg egy nappal tovább tartottak volna, de aggodalom támadt: nem lesz-e fölöslegesen nyújtott, se sava-borsa találkozó így belőle? Nem lett volna, és ez támpont a jövő évi dátum tervezéséhez; ér­dekes, izgalmas előadásokat és felszólalásokat hallottunk, s vé­gül még Deme László zárszavát is le kellett rövidíteni, hogy min­denki meghallgatásra találjon. A tavalyi ünnepség nemzetközi rész­vétellel zajlott, az ez évi — a közbejött augusztusi események miatt sajnos nem voltak köztünk, de reméljük jövőre Ismét itt lesz­nek a más államokban élő ma­gyar nyelvészek képviselői is. Nem térhetünk ki az elhangzott anyagok ismertetésére, a neveket (HNA) Is csak futólag említjük, de hasz­nosnak tartanánk ezeket az érde­kes munkákat összegyűjtve publi­kálni, valahol. Turczel Lajos, De­me László, Teleki Tibor, Bredár Gyula, és szinte mindenki, aki előadott vagy felszólalt, fontos problémát érintett, mindannyiunkat érintő kérdésekről szólt, s mert megállapítást nyert: anyanyelvűnk az életünkhöz szükséges oxigé­nünk, tulajdonképpen legizgalma­sabb problémákról, legfontosabb feladatainkról esett szó. Nekem — ez szubjektív vélemény — külö­nösen Turczel Lajos előadása tet­szett. Kazinczy és Kassa címmel. A csehszlovákiai magyarság most érkezett oda, hogy szellemi cent­rumokat, szellemi szigeteket hoz­zon létre. Ilyen szempontból so­kat tanulhatunk a Kazinczy-ko­rabeli Kassáról. amely pezsgő szellemi életet élt. Igaz, hogy me­rőben más feltételék között. De azért így Is oktató figyelmeztetés és példamutatás a város mai ma­gyarjai részére. Szólni illik a rendezőkről és a közreműködőkről. Köszönet fárado­zásukért ezúttal is. Apróbb tech­nikai fogyatékosságoktól eltekint­ve tartalmas, érdekes kulturális esemény volt a csehszlovákiai ma­gyarok Kazinczy-rendezvénye. Re­méljük, hogy a mércét jövőre sem helyezik alább. (b)

Next

/
Thumbnails
Contents