Új Ifjúság, 1968 (17. évfolyam, 1-52. szám)
1968-10-01 / 39. szám
/ • «I Á természet költészet. A természetjárás a vers tiszta, önzetlen élvezete. A tramp angol szó, erdöjá- rásnak fordítjuk, de alig mondjuk annak, mert mint erdójá- rás nem honosodott meg bennünk ez a szó, ritkán alkalmazzuk, s ha igen; akkor esetleg rámondjuk egy erdész szolgálati kötelességére, mert egv kicsit hivatásból övé az erdő, a miénk csak szeretetböl lehet És gondolom, ez a második tulajdonjog többünknek jelent többet az elsőnél. A lényeg ez, de most a lényeg inkább mégis a különbség lesz, a két tulajdonjog élvezete közti különbség. A tramp angol szó, csehül trampingnek mondják, magvarra erdőjárásnak fordítjuk. A különbség csupán profánul eny- nyt Én nem mondom, sőt fölöslegesnek tartom bizonyítani, hogy a magyar ember menynyire szereti a természetet. Ha azt mondom, imádja, szentimentális vagyok, de rossz a jelző, mert nem szentimentálisán szereti. Az erdőjáró cseh emberről lesz szó, nevezzük hát trampingnek, tramplngezőnek azzal a céllal, hogy tán e Jelző elősegíti annak a kimondottan csehes, és módfelett rokonszenves atmoszférának a vissza- tükrözését, amely számunkra inkább rokonszenves, mint rokoni. Igv bát, sajnos, csak az Idegen szemével szólhatok róla, mert, sajnos, másképp van a véremben a természet sze- retete. Szeretem, szeretjük, de tudjuk nélkülözni. A trampingről tucatnyi olyan emberrel beszélgettem Csehországban, akik elmulaszthatat- lan életszükségletnek tartják a rendszeres hétvégi kirándulást. Ez a tucatnyi ember akaratlanul, de jogosan beszélt majdnem minden cseh ember nevében. Olyan életelem leit számukra, mint az evés. azt mondják, vele születtek. Vitathatatlan, mert Csehországban ennek nagyon is régi tradíciója van. A természet szeretetének specifikus realizálására gondolok. Koratavaszi, nyári, késóőszi, szombatokon száz közül negyven ember ösztönösen szedi a „cuccát“, vonatra, motorra, kocsiba ül, letelepszik az erdőben, akinek sátra van, az sátrat ver, akinek nincs, az a szabad ég alatt, pokróc alá, vagy hálózsákba búvik, eszik, fürdik, beszélget, énekel, gitározik, ha van a közeiben — el-elnéz azokba a Jellegzetes csehországi sörözőkbe, ott is beszélget és énekel. Vasárnap — lehetőleg minél később — összepakol, hazamegy s szom baton tsmét elindul. Ez a tramping. • Szombat van — reggel. A prágat főpályaudvaron nyüzsög a nép. Tegnapelőtt Is ott töltöttem négy Órát, akkor is nyüzsögtek, de azok mások voltak, — utasok, egyszerű utazók. A mai tömegnek több mint a fele más, nem nevezhető utasnak. Öltözetük lényegesen lezserebb, mtnt amazoké, kezükben nem fekete aktatáska, bőrönd csillog, hanem gitár, hátukon egyszerű, kopott hátizsák. Nagy részük fiatal. Mit keresnek az állomáson, ha nem utasok? Utaznak ők Is. már a fegyet is megváltották, de számukra ez az utazás szinte semmi, lé nyeglelen, nem látszik szerepet, mert a lényeg a megérke zés, és ami utána történik — a tramping. Mit nekik az út! Különben sem drága, ilyenkor kedvezményes a jegyár, mert a ki tramptngre megy. az főleg különvonatra vált legyet. Sirt JOPHtM t •• A tájékoztatóban egyetlen hátizsákot sem látok. — Mikor megy a vonat a Százává felé — kérdem a mo- kány vasutastól. Megmondja, de nézéséből ki érzem azt, amit később megmagyaráz. Szemrehányóan néz, mert illik tudni, hogy szómba ton a Százává felé vonat vonat után döcög, összeölelkezik a füstjük. Harmadosztályú vonatok, a legócskábbak, fapadosak, — ktrándulóvonatok, olcsón szállítanak, egybeolvad a füstjük. Fiatal tramplngesek százait szállítják, akiknek még nincs autójuk. Jogtalan tehát a kérdés, mikor megy vonat a Százává felé. — Tessék kimenni a negyedik vágányhoz, tessék felülni, aztán ahol tetszik, tessék kiszállni. Egyetlen állomástól sincs messze a Százává. Ezek a vonatok tudják, hová mennek — mondja a mokány ö- reg, élcelődik. A negyedik vágány mellett üres a peron. Ezekhez a vonatokhoz senkit sem kísérnek ki, ablakaikból nem integetnek, ezek a vonatok zsúfoltak, de ki lehet bírni, nincs messze a Százává. Ezeken a vonatokon csak két napra utaznak az emberek, nincs hát értelme a búcsúztatásnak. búcsúzásnak, már csak azért sem, mert ha leWabi hét — és úgy van, hogy lehessen — utazik az egész család. @ A család. Nem férj, feleség, fiúk és lányuk, nagymama, nagypapa. Egészen más, mégis család. Ketten az indulásra kész vonat lépcsőjén ülnek, ketten az ablakból hajolnak ki, ^négyen meg ott állnak a vonat mellett — egybetartoznak, öt fiatalember és három nő. A nők közül egy barátnő, egy menyasszony, egy meg feleség. Férje nincs itt, arra várnak mind a nyolcán: Nem türelmetlenek. Tudják, ha most lekésik, majd utánuk megy. Gépkocsi- vezető a prágat tehertaxisoknál. — Biztosan nem jött ki neki a lépés, nagyobb lett a fuvar mint számította... majd utánuk jön, estére ott lesz.... — Hogy mik vagyunk? —* munkások, ö sofőr, én is„ ez kettő, ők ketten rakodómunkások, és tulajdonképpen Rob is sofőr, csak a tavaszon elvették a jogosítványát, most a postánál dolgozik. A lányok gyári munkásnők. Melósok vagyunk kérem. Borotválkozz meg! Ez nekem szólt. Valóban már fél milliméteres lehet az orrom alatt a hatvannégy hajszál, de figyelmeztetőm sörtéjére nézek. Elneveti magát, viccelődik, inert az ő arca Igazán szőrös. Ez a közvetlenség elegendő, hogy őket válasszam, velük induljak el én is a tram- pingre. Hiába tiltakozom, ők veszik meg a vonatjegyemet. A fiúk farmernadrágban, fejükön nagykarimájú kalap, a lányok ruhája sem készült brokátból vagy nercből. A vonaton viccelődünk. A házaspáron kívül vasárnap mindegyikük visszatér, ők maradnak, két hétig. Majd jövő vasárnap térnek vissza, ha a haverok már másodszor jönnek. v Libficéu kiszállunk. Ez a cél. A Százává mellé, a vizecskéhez. Gyalogolunk vagy négy kilométert, az út mellett taka ros vikkendházak sorakoznak. Beszélgetünk. Nekik vikkendház nem kell, elég ha a szüleiknek van. A- zok idősebbek, tramping nélkül nem tudnak létezni, nehezükre esik a járás. Csak az e- gyes számú Pepik szüleinek van vikkendhézuk. Majd ha ők is öregek lesznek, kit érdekel, mikor lesznek öregek, őket biztosan nem. Gyalogolunk vagy négy kilométert. Senki sem mondja, pontosan hová me gyünk, senkineö sincs ellenvetése, amikor két erdő között egy keskeny tisztáson letelepszünk. Sátrunk nincs, kérdem, hol fogunk aludni. Ezt szinte sértésnek vették, illene tudnom, hogy az Igazi trampinge- ző nem hál fedél alatt, s ha nem Is tudom, hát nem bírom ki ezt az egyetlen éjszakát a- kár állva is? Egy órába telik, amíg elfelejtik. A gitárok száma négy. Václav térképet vesz elő. 'nézegeti, aztán azt mondja, gyerünk az Albatrosba. Ismét gyalogolunk vagy három kilométernyit, kilencen va- gyünk, senkinek sincs ellenve- sört, majd vissza a cuccokhoz. Semmi sem hiányzik, felesleges volt az aggodalmam, a- mellyel ismét idegenebbé tettem magam. Aztán konzervet, zsíroskenyeret eszünk, fürdünk a Százavában és szétszéledünk. Sötétedik, amikor hosszú csavargás után visszatérek. Már a harmadik lány, Marta férje is megérkezett. Azt mondja, szólítsam Bobnak. Nagyon kedves fiatalember, sűrű, fekete szakálla van. A gitárok száma is eggyel növekedett. Bob a legjobb gitáros. Énekelnek, illetve engedtessék meg kimondani: . énekelünk. A tramping-dalok- ről külön kéne írni. Ott születtek a fák alatt, nyugati ízűek, de őszinték, tiszták, szinte naivak, nélkülük meg sem leimének a fák. Szerzőik neve többnyire ismeretien, főleg a régieké. Amit most énekelünk, azt Jlíi- Rivola szerezte, akit különben mindenki csak Wabi- nak szólít. Egyikük ismeri, de úgy látszik én mégis többet hallottam róla. Tegnap kerestem őt Prágában, azt mondják, ha a trampingről írok, vele okvetlenül beszéljek. A fiúktól elbúcsúztam, nem aludtam veiük a szabad ég a- latt. Tulajdonképpen azért mentem el tőlük, hogy mást is lássak, de a későbbiek során tapasztaltam, hogy az a más csak abban különbözik ettől, hogy ez rokonszenvesebb. Ha több, csak egy autóval, egy víkkendházzal, vagy egy csónakkal lehet több ennél. És hogy ez több-e, az attól függ... kinek hogyan. 9 Egy későbbi időpontban a prágai CSISZ Központi Bizottságán megtalálom Wabit — lift Rtvolát. Ö szerkeszti a STEZ- KÁT, amelyből már két szám megjelent. Fiatal, jóindulatú trampingezőknek készül. Van benne minden, ami a tram- pinggel összefügg. A legújabb trampdalok kottája, a még felfedezetten tramp-kocsmák jegyzéke, sok grafika, tájékoztatás, tanácsadás. Wabi is szakállas. harminchárom éves, két fia van, minden szombaton és vasárnap viszi őket magával, akárcsak a feleségét. Többnyire mindig máshová mennek trampingezni, ebben több a fantázia, még akkor is, ha az ember jobban szeret, jobban t- mád egy meghatározott vidéket. Wabinak motorkerékpárja van, ezzel jár be Kladnóból Prágába, de tramptngre ritkán megy vele, mert hát a gyerekek nem férnek rá. Egyik három éves, a másik négy és fél; felesége keramikus, de most kirakatrendezőként dolgozik. Wablék családjában komoly tradíciófa van a trampingnek. A szülők még most is járnak, Miki, Wabi öccse, legalább o- lyan híres trampingező, szer vező és rovatvezető a Mlady svétben, mint Wabi. — Harminchárom éves vagyok — mondja Wabi — harminc éve járok trampingra. Azt keresem a természetben és szerencsére meg is találom — amit az emberekben hiába keresek. A tramping nemcsak az, hogy az ember kapja magát és megy a természetbe. A tramping csak évek után lesz valódi. Evek kellenek ahhoz, hogy kialakuljon a valódi hangulat, ösztön, az, amit csak a tramping adhat meg. Ez jlul- dum. Szombaton lehetetlen otthonmaradni, ilyen nincs. Majd ha ötvenéves leszek, építek vl- kendházat. Autó csak akkor kell, ha nem fényűzés, luxuscikk, hanem kifejezetten közlekedést eszközként szolgáló valami. Mire ez az idő eljön, már nagyon olCsó lesz, akkor majd veszek, mert pénzem is lesz rá. Feleségemmel tram- pingen ismerkedtem meg. Autóstoppal ma már, ha csak nem muszáj, nem utazom, mert meggyőződtem róla, hogy többnyire csak a teherkocsik vezetőt rendes emberek. Különben a cseh tramplngezők fiataljainak ötven százaléka stoppal utazik. jtfí Rlvolát hívei Wabinak nevezik. Cikkeit a STEZKABAN, a lunákban, a Mladá iróniában és a Mlady svétben ezzel a névvel közli. Prága neki, mint minden tramplngezőnek túlságosan zsúfolt, ezért menekül a természetbe. Eszményképe: Capek, Hemingway, Ke- roac.-0Wabinak és társainak lét- szükséglet a tramping. Tiszteljük és irigyeljük őket érte. Szombaton nem tudnak otthoá- maradni. Vasárnap nem húslevest, fehér csibehúst, almatortát, hanem konzervet, sajtot, kenyeret észnek, ott, ahol nagyon jól érzik magukat. A természet ölén. Aztán énekelnek: ]IPY JOU HOU... JIPY JOU HOU... RESZELI FERENC si;i>uyíct iivt TEXT I HUDSA WABI RIVOLA Wabi már olyan sok cikket írt a trampingről, a fiatalokról, hogy azt szinte lehetetlen össz együjteni. Tramping-da.lt Is sokat szerzett. íme az egyikből három sor. PÜSPÖKI MEZŐVÁROS 750 Eves Csallóköz nyugati kapujában — Pozsonytól mintegy tíz kilométerre fekvő — ősrégi Püspöki mezőváros nevezetes ünnepre készül: mai neve első említésének 750. évfordulójára. Ez az ősi. gazdag múltú mezőváros méltóképpen fel is készült erre az alkalomra. Az ünnepségsorozat első. alapvető pontjának keretében a Helyi Nemzeti Bizottság Tanácsa megjelenteti Nagy Péternek Püspöki mezőváros múltját tárgyaló történeti monográfiáját. A könyv két kiadásban, magyar és szlovák nyelven jelenik meg. Címe: Püspöki Mezőváros Története. (Kiadásra a Szlovák Tudományos Akadémia neves történésze és Dr. Turczel Lajos, a Komensky egyetem magyar tanszékének közismert vezetője ajánlotta.) Az ifjú szerző a pozsonyi Komensky egyetem bölcsészeti karának a csehszlovák történelem és a történelmi segédtudományok katedrájának hallgatója. Komoly tudományos és kria tikai igényű műve a hazai helytörténelmi irodalmunk gyarapítása mellett az egvemes történelem szemszögéből is — különösen az ókori és korai középkori fejezeteiben — figyelem-- reméltó alkotás. Könyvéből megtudjuk, hogy a mezőváros történetének az első nyomai időszámításunk kezdetéig nyúlnak. A római birodalom ekkor terjesztette ki hatalmát a pannóniai területek-1 re. Ide tartozott akkor Csallóköz is. Ez késztette a szerzőt arra, hogy tisztázza a római határvonal helyének megoldatlan kérdését Pozsony és Komárom kört. Korabeli epigráfiái emlékek tanúsága szerint (a két legújabb feliratot a szerző fedezte fel), "Püspöki helyén a 3. században egy római polgárjogú város (municípium) létezett. A 9. század folyamán ennek a helyén jött létre a mai Püspöki őstetepülése. Annának, az utolsó avar kágánság püspökének a székhelye: Kirchbach a vetvári avar tartományban. (Innét származik a Püspöki név is). így nevezték Püspökit 836-ban. E tényt Lajos bajor király előbbi évből származó eredeti oklevele bizonyítja. Az oklevelet a müncheni állami levéltárban őrzik. Püspöki ezáltal Nyitra után, Szlovákia második legrégibb ismert koraközépkori városa lett. (Nyitra 833 körül, Kirchbach “ Püspöki 836, Pozsony 907.) A 15. században Püspöki pápai rezerváció lett. Valószínűleg az első pápai javadalmas építette fel az itteni gótikus templomot 1221-ben. A pápák avignoni fogsága kezdetén (1308) Püspöki az esztergomi érsekek tulajdonába került. Ők voltak a mezőváros földesurai mintegy 600 éven keresztül, 1417-ben Zsigmond király újból megerősítette a püspökiek ősi vámmentességi kiváltságát. Püspöki múltjának egyik legnagyobb eseménye 1450 őszén játszódott le. Hunyadi János, magyarország kormányzója Püspökit mezővárosi rangra emelte. Ez a helység fénykorának a kezdete. A mezőváros ezután sorozatosan értékes kiváltságokat nyert, amelyek felemelték a polgárok életszínvonalát. A mezőváros virágzása 1683-ig tartott, Bécs ostroma idején Galga szultán, a tatár kán fia tízezer tatárral elpusztította a falakkal erősített várost. 1707 őszétől 1705 tavaszáig itt volt a kuruc hadak egyik felvidéki fő tábora. Bercsényi Miklós Rákóczihoz írott leveleiben mintegy hússzor említi Püspökit. Taktikai okokból, győzelme ellenére kénytelen volt elhagyni a mezővárost. Helyére a császári hadak vonultak be. A 18. században a jobbágyok sorsa felette nehéx volt. U- gyanakkor a földesúr tisztviselői éppen a szép kastélyaikat építették. A mezőváros életében az utolsó legjelentősebb e- semények 1842-ben az örökváltsági szorgalmazásával kapcsolatban, és 1848-ban a jobbágyság eltörlésével történtek. Püspöki mezővárosi jellege az első világháború idején szúnf meg. A két világháború közti időszakban Püspöki csak igen lassan fejlődött. Nagyméretű fellendülése az utóbbi évek folyamán tapasztalható. Különösképpen üdvözöljük azt a távlati tervet — megvalósítása már folyamatban van — amely értelmében Püspöki újra visszanyerné városi jellegét és címét. Ez a nagymúltú és ősi mezőváros meg is érdemli ezt' Platthy Júlia