Új Ifjúság, 1968 (17. évfolyam, 1-52. szám)

1968-08-12 / 33. szám

Malaparte! a hős Arcvonalbeli tudósítóként olasz tiszti egyenruhában járta ? világot az olasz írók és leghíresebb riporterek egyike. Be- .íarta valamennyi frontszakaszt, amelyeket a hitleri gépezet Szerz°je annak a világhírű regénynek, amely ism-ben jelent meg Nápolyban s melynek a címe „Kaput“. Azóta több kiadást ért meg Párizsban. New Yorkban, London­ban, Barcelonában, Rio de Janeiróban, Brüsszelben, Bukarest­ben, Stockholmban, Koppenhágában, Oslóban és nem utolsó­sorban nálunk. Túlzás nélkül elmondhatjuk, hogy a „Kaput“ című könyve figyelmeztette az egész világot a német háborús vezetőség embertelenségeire és az irodalom ama részéhez tartozik, a- melyhez gyakran visszatérünk. A háború után Malaparte néven szeretett volna egy igaz könyvet írni a szocialista táborról. Átutazta a Szovjetuniót, elment Kínába is és nagyon sok barátot szerzett. Al'kotóter- vert keresztezte betegsége. Ágyhoz kötve is legyőzte szenve­déseit és ezt a könyvet — egy nagy költő vallomását — még­iscsak lediktálta. Ki volt ez a nagy író, páratlan erővel és tehetséggel meg­áldott újságíró? Malaparte anyja lombardiai nö volt, rendkívüli szépségű asszony, apja Ervin Suskert, német kalandor. A kis Kürtőt, — mert Kurt Suckert volt az író eredeti neve — nevelőszü­lőkhöz adták. Már mint gyermek rendkívüli képzelőerővel csodálta környezetét. . Kurt első újságját 15 éves korában alapította meg. Ez tu­lajdonképpen humoros rophat volt, az „II Bacchino“. A lap megalapítása után alkotóereje és hirtelen haragja tette híres­sé. Lapjában megtámadta a helybeli szobrászt, aki egysze­rűen nem tetszett neki. A szobrász bosszút lihegve hajszol­ta őt a város utcáin. A Piave melletti fronton, akkor már mint Suckert hadnagy, egységével elhagyta a lövészárkot, mert nagy erővel támad­tak az osztrákok. Parancsnoka visszaparancsolta őrhelyére. Lehetetlen! Az osztrákok két órán belül agyonvernek bennünket. A katonákat nem lehet meggondolatlanul a biz­tos halálba haiszolni!“ — Ügy látom Suskert hadnagy, hogy megtagadja a paran­csot, az egész egység előtt. Még aznap éjszaka, kora hajnalban Suckert felébresztette parancsnokát. Tiszti egyenruhája cafatokra tépve. A parancs­nok lába elé egy osztrák sisakot dobott. — Egy kis emléket hoztam önnek az osztrák lövészárkokból — mondta és sarkon fordult. Kurt Suckert először Curziora változtatta nevét és vezeték­neve olaszosításán is törte fejét. Borgia, Famesse, Lamberti neveket latolgatta. Aztán egy addig ismeretlen könyvecske került a kezébe, 1867-ben íródott abban olvasta, hogy a Bo­naparte családot eredetileg Malr iarténak hívták. Ez lett az álneve, majd négy év múlva a hivatalos neve is. A tárgyila­gosság kedvéért meg kell mondanunk, hogy eleinte Malapar- tera is hatással volt a fasizmus. Ám csakhamar felfedte a fasiszták igazi arculatát és eltért korábbi meggyőződésétől. Az akkori külügyminiszter, gróf Ciano, bizalmába fogadta, és amíg lehetett, védte őt. Malaparte mégis megismerte a fa­siszták börtöneit. Mussolini kifejezetten gyűlölte, állítólag attól a perc'öi kezdve, amikor Malaparte bírálni merészelte és „Véres P -nek“ nevezte. Halálos be' qsége, a tüdőrák, kínai tartózkodása alatt je­lentkezett először. Haza kellett szállítani Rómába. 1956 máju­sában Malaparte már teljes öt napon keresztül önkívületi állapotban volt. Mindenki azt hitte, hogy ezek az író utolsó napjai. Ám csak hatvan nappal későbben halt meg, júliusban. Kimerítő, konok harcot vívott a halállal. Élete utolsó napjai­ban is meg akarta örökíteni végső harcát a halállal. Beteg­ségének elején megkérdezték, tudja-e mi vár rá. Azt vála­szolta, hogy igen. Tanulmányozta az orvosi leleteket és vitat­kozott orvosaival. ő maga mondta el: — Kínában történt, Pekingben. Egy turkesztáni útra készül­tünk. Hirtelen belázasodtam. kellemetlen fájdalom hasoga­tott csontjaimban. Az orvos izületi gyulladást állapított meg, a láz azonban nem akart szűnni. Egyik reggel felkerestek a kínai kormány képviselői. — „Malaparte, Mao Ce Tung akar önnel beszélni!“ „Mikor?“ — „Rögtön!“ — „Hogyhogy mind­járt, hiszen beteg vagyok, lázam van". „Nekünk is volt, nem egyszer — mondták“, így azután felkeltem és beszélgettem Mao Ce Tunggal. Másnap kiutaztunk és a betegség teljesen levett a lábamról. Nagyon hideg volt. De milyen hideg! De azért Karéliában nagyobb hideget is átéltünk... Rengeteg levelet kapott. A levelekre nem válaszolt: egy­szerűen nem is tudott. Ám névnapja alkalmából szeretett volna minden jókívánságra válaszolni. Ezzel foglalkozott e- gész nap és azon törte a fejét, nem maradt-e olyan, akinek nem válaszolt. Levelezőlapokat kellett neki szerezni és el kel­lett küldeni a gratulálóknak. ....Amikor már nem bírt írni, megkérte barátját, Veglia­nit, hozzon neki magnetofont. — Kérlek, tedd ide az ágyam­hoz. Ha egyedül leszek, mindent elmondok, ami az agyamban születik. Ebbe a gépezetbe fogok belebeszélni, ha már én nem leszek, pontosan elismétli. amit mondtam. A megnetofont már nem tudta kihasználni. Csak egyszer kapcsolta be néhány percre, a szalagon csak egyetlen mon­dat volt: Már régen akartam valamit mondani a „Tempo“ barátainak és olvasóinak... Malaparte sokáig nem akarta magát alávetni a vérátöm­lesztésnek. Ezt azzal magyarázta hogv a vére a sajátja, félt az idegen vértől. Végül mégis beletörődött. Kijelentette, hogy már úgyis csak lelki életet él. amelyben a vérnek már nincs nagy szerepe. Halála előtt Veglianihoz fordult: — Azért jöttetek ide, hogy lássátok miképpen haldoklik Curzie Malaparte? (Olasz dokumentumok nyomán — torpis) 5 ui ifiusag---------------­a » AKI A TIGRISRE ÜLT, NEM SZÁLLHAT LE RÓLA A NACIONALISTA IZGATÁS VESZÉLYES ÉS KORSZERŰTLEN JÁTÉK Az elnemzéttelenítés nem új keletű fogalom, kisebb-nagyobb mértékben minden nemzet ki­! élte magát ebben az önző já­tékban. Módszereiben külön­bözhetett egy-egy korban vagy egy-egv nemzetnél, de célki­tűzései azonosak voltak a múlt­ban és azonosak ma is: föl­szívni. beolvasztani más nem­zetet vagy nemzetcsoportot, nem kérdezve, hogy az illető Í nemzet, vagy népcsoport őhajt- ia-e a beolvadást a számára idegen nemzettestbe. Ezzel a szándékkal a szlovákoknak és a magyaroknak is volt alkal­muk találkozni — kölcsönösen I is. De nem minden szlovák a- kart szlovakizálni, mint aho- - gvan a jobbra érdemes magya­rok sem akarták elvenni más népektől azt, ami a leqszen- I tebb: a nemzetiségüket. Amikor Goga Oktáviána ro- > mán költő — egy ideig Ady “ Endre barátja — fejet hajtott és bedőlt a nacionalista izga­tásnak. s szépen ívelő költői 1 tehetségét aprópénzre váltotta, | Ady ezt írta 1915. január 4-én a Világ című lapba: „Nem va­gyok büszke arra. hogy ma­gyar vagyok, de büszke va­gyok, hoqy ilyen tébolyító hely­zetben is megsegít a magam letagadhatatlan magyar ma­gyarsága. Terhelten és átko- zottan e levetkezhetetlen ma­gyarságtól. azt üzenem Gogá- nak Bukarestbe, hogy nekem jobb dolgom van. Egy nemzet aki súlyos, shakespearei hely­zetben legjobbjainak megenge­di, hogv embert lásson az em­berekben s tprhelt. teli ma­gyarságával a legszigorúbb na­pokban is hisz a legfölségesebb internacionalizmusban, nem le­hetetlen jövőjű nemzet. Ame­lyik nemzet ma internaciona­lista kilengéseket qngedhet meg magának, nyert ügyű. I- gazán nem jó magyar poétának lenni, de higgye el nekem Domnul Goga, hogy lelkiismere­tet nem cserélnék vele.“ Nem véletlenül idéztem Ady leveléből. Ady Gogával ellen­tétben világosan látta, hogy a magvar és román urak közötti tárgyalások (1910-ben kezdőd­tek, 1914-ben folytatódtak) nem a kétszeresen elnyomott román nép érdekeiért folytak, hanem kizárólag a vezetőréteg mesterkedései. Ady gyűlölte Tisza Istvánt, aki a megegye­zést hangoztatta, de tetteivel sorozatosan aláhúzta áttetsző szándékát. A román választó- kerületek számát 42-től 27-re csökkentette pont a tárgyalások idején. Gogáék leültek Tiszá­val tárgyalni... A kérdés: ki volt őszintébb barátja a román népnek. Ady vagy a naciona­lista románok? Különben Tisza mesterkedése az első világhá­ború kitörésekor vált félreért­hetetlenül világossá: az erdé­lyi románság követeléseinek kielégítését attól tette függő­vé. hogv Románia belép-e az első világháborúba a központi hatalmak oldalán vagy sem. Annak az őrületnek, amely­nek első világháború a neve, mén a szebbre hivatottak is bedőltek. Adv helytállt, igazol­ta őszinte internacionalizmusát, a forradalmakat féltve intetté nemcsak a magyart, de a többi nemzeteket is. Maavar volt, de nem nacionalista nem egyedü­li reprezentánsa a magvarok közül az internacionalista tö­rekvéseknek: történelmünkből eav lajstromra menő nagyság nevét sorolhatnánk fel. — csak úov kapásból — akinek a kö- rülöttünk élő nemzetek soi-sa legalább annvira szívügye volt mint a sa iát iáé. A névsort Jó­zsef Attüával zárhatnánk fél­reérthetetlenül: „Rendezni vég­re közös dolgainkat...“ Melyik nemzet törekedett erre őszin- ■A'ihpn Közép-Európában, mint á magyar?, Félreértés ne es­sék — csak azt fogadom él magyarnak, aki ember és meg­becsüli embertársát, fajra, nemzetre, kultúrára való te­kintet nélkül. Csak azt, ha az illető megfelel az emberség fo­galmának, ha úgy tud magyar, szlovák, cseh, vagy román len­ni, hogv nem tagadja meg em­beri mivoltát azzal, hoqy el­nyom. lenéz vagy megvet más nemzetet. Adyt idéztem. Nem véletle­nül. A kultúrát, a történelmet idéztem, s a kultúra, a törté­nelem tanít, oktat, emberség­re nevel. A nacionalizmussal kezdtem tulajdonképpeni mondanivaló­mat. Nem véletlenül. Sokan kérdezhetik azt is, mit keres­nek ebben a kérdésben a ro­mánok? Igaz, hogy életemben soha egyetlen románnal sem beszéltem, kultúrájukat is csak hézagosán ismerem, de a ro­mánság egy részével évszáza­dokon keresztül azonos volt a nyomorunk és a történelmünk, mint ahogyan azonos volt a szlovákság egészével tíz évszá­zadon, ezer éven keresztül. S ezer év nagy idő a történe­lemben, elegendő ahhoz, hogy kultúrák szülessenek és elpusz­tuljanak. S ez alatt az ezer év alatt megszületett a szlovák és a magvar kultúra is, hatott egymásra, segítette egyik a másikat — még akkor is. ha embertelen erők néha-néha ke­resztezni próbálták természe­tes fejlődését. Hviezdoslav uj­jongva üdvözölte Ady interna­cionalizmusát. mert igaz szlo­vák lévén — tehát ember — meglátta Adyban az embert', kétségtelen azonban, hogy elő­fordult volna tőle abban a pil­lanatban. mihelyst önző, náció-, nalista szándékot észlel nála. A történelmet meg lehet má­sítani. ki lehet forgatni, meg­lehet hamisítani és ellehet hallgatni, a történelemmel mindent lehet csinálni — ki­ki szája ízének megfelelően ovúrhatia és magyarázhatja. Erre számos példát szolgáltat' a múlt, sajnos még a jelen is. Ezért nem csodálkozom azo-- kon a rosszindulatú „tekinté­lyeken“, akikről föltételezem, ismerik a történelmet, s még­is? Ma a XX. század második felében egyre azzal argumen­tálnak, hogy a magyarok ezer éven keresztül elnyomták a szlovákokat. Csak éppen arról feledkeznek meg, hogy kik vol­tak ezek a magyarok? A maj gyárt talán nem nyomták el? A tragédia ebben a játékban az, hogv ránk akarják kénysze­ríteni (— és sokszor nem is eredménytelenül — saját ellen­ségeinket. Egy zsákba varrnak minden magyart. Az ilyen iz- qató játékban becsületes ember nem játékosként, de még kibic- ként sem vehet részt, mert iz­gat az. aki egymás ellen uszít és nem azt keresi, ami köze­lebb hozza egymáshoz a nem­zeteket. nemzetiségeket. Az i- lyen iátékosok nem tudják. — nem akarják tudni — hogv e- zek a más nemzeteket elnyomó . magvarok“ a legtöbb esetben maavarul sem tudtak. Miért nem fov magyarázzák a törté­nelmet. hogv az eqvszerü szlo­vák ember is tisztán lásson, és ne nézzen ferde szemmel egy­szerű mag var honfitársára? Miért nem tárják fel. hogv az eovetemes magyarságnak — a népre qondolok — semmi köze azokhoz akik más nemzeteket akartak fölszippantani, akik hatalmi célokra használták fel ostobán alias szándékkal az eavszerű emberek hiszékenysé- aét? Mi magyarok, — közelebbről csehszlovákiai magyarok — az ilyen népeket egymásra uszító ..magvarokkal“ nem vállalunk közösséget, s elvárjuk, hogy a szlovákok zöme serp azonosul azokkal, akik még ma sem mondtak le nagy tervükről: a csehszlovákiai magyarság lik­vidálásáról. Köztudott, hogy a szlovák és a magyar nép történelme azo­nos volt az ún. ezer év alatt; köztudott az is, hogy a magyar királyi udvarokban és a hivata­lokban az érintkezés nyelve a latin, később pedig a német volt, közel ezer évig. Azt is tudhatja minden normális, egy kicsit is jóhiszemű ember, hogy azok a magyarok, akik a népből nemzetet kovácsoltak, életük­ben édeskevés kiváltságban részesültek, mint ahogyan azok a szlovákok sem, akik előtt minden rendes magyar ember kalapot emel. A magyar nemzeti újjáébre- dés időben majdnem egybeesik a szlovák nemzeti újjáébredés­sel. Ezt a kérdést nem lehet egyszerűen a Kossuth — Stúr ellentétekkel magyarázni. Eze­ken az ellentéteken túllépett az idő. amely elegendő bizonyí­tékot szolgáltatott éppen az el­lentétek elgereblyézésére. A vélt és a valóságos ellen­tétek elboronálása érdekében ismételten: a történelmet ki le­het forgatni, meg lehet hami­sítani, de a kiforgatott törté­nelem, helyesebben a kiforga­tott történelmi igazság bizo­nyos idő múltán — néha nem­zedékek áldozatos munkája árán — valóságos medrébe te­relődik és partra dobja a szen­nyező rágalmatak, megsemmi­síti azokat, akik gátat emeltek az igazság elé. Az utóbbi hónapok polemizá­lásai és a rosszindulatú bajke­verő cikkek megválaszolása olyan terjedelmes eszmefutta­tást igényelnek, hogy egyetlen írásban lehetetlen rájuk fele­letet adni, ezért röviden, hogy mindenki értse: az ezer éves magyar elnyomás olyan formá­jában, ahogyan egyesek ma­gyarázzák. hazugság, rágalom. A kiegyezést követő időben va­Ülne csak párosán, ahol zug a folyam, előttük szép világ, zöld sztyeppe, vadvirág. lóban mellékvágányra csúsztat­ták az akkori Magyarország nemzeteinek természet adta közös érdekeit. Ez azonban a félfeudális magyar „nemzeta­tyák“ bűne volt és nem az egy­szerű magyarság bűne. Ezért lakoltunk mi a felszabadulás utáni években, ezért üldözték azokat, akik abban az időben még nem is eszméltek, hagy ha igen, akkor is...? Mi közünk volt az egészhez? A mai szlovák „nemzetatyák­nak". Okálinak és a hozzá’ ha­sonlóknak tudniuk kellene, hogy ez nem az egyszerű magyar emberek bűne s főképpen nem a csehszlovákiai magyaroké, akik immár ötven éve — a mel­lőzések ellenére is becsülettel élnek, dolgoznak Csehszlovkiá- ban Csehszlovákiáért. Főképpen nekik kellene tudniuk, hogy a felszabadulást követő évek ma­gyar jogfosztottsága és szét­szórása sem a csehszlovákiai magyarok bűne. De tovább menve az egyete­mes magyar kultúráig, amely a csehszlovákiai magyar állampol­gárnak emberi keretet ad ■— mint ahogyan a szlováknak is a szlováksága adja meg emberi mivoltát bárhol cljen is a vilá­gon — mi emberré \élni csak úgy tudunk, ha nem fosztanak meg bennünket anyanyelvűktől, nemzeti kultúránktól, hanem segítenek azt tovább fejleszte­ni, hogy egyre közelebb kerül­jünk az egyetemes emberiség kultúrájához, amely végered­ményben aláhúzza és igazolja a humánum fogalmái. Végezetül azoknak, akik ránk ültek: nyugodtan leszállhatnák rólunk, mi nem vagyunk tigri­sek. Akiknek meg fáj, hogy mi is vagyunk: mi embernek min­den körülmények között csak magyarként maradhatunk még, s ehhez a jobbra érdemes szlo­vákok is ragaszkodtak minden­kor. Csizmór Miklós kLEXEJ KOLCOV: Mikor ifiú a lány Éjszaka, éjszaka akkor se lesz maga, szerelemmel teli a legényt öleli. Reggelre a legényt elengedi szegényt, s este újra oda várja a kapuba. Szép Ernő fordítása Kedves Olvasóink! A Tiszta vizet a pohárba sorozatunk VI. folyta­tása mai számunkból technikai okokból kima­radt. A sorozatot jövő számunkban folytatjuk. Következik: Még egyszer... Olvasóink szíves el­nézését kérjük. A szerkesztőség Mikor ifjú a lány, csak eped valahány, szive majd kiszakad, érzi, hogy nem szabad.

Next

/
Thumbnails
Contents