Új Ifjúság, 1968 (17. évfolyam, 1-52. szám)

1968-01-16 / 3. szám

/ 6 ui ifjúság A ielek szeriní ez az úíunk arra volt jó, hogy mélyebben belelássunk az emberek éle­tébe, mint amikor egyszerű, köznapi kapcso­latba kerültünk velük. Amerikában az utak néha — ügy tűnik fel — időtlen időkig vezet­nek lakatian, vagy alig lakott területen át. Ilyen végtelennek tűnő országúton ért ben­nünket egy kis autóbaleset. János Vitéz szerepében (Tapolczay Gyulával) Kipukkadt a kerék, és nem volt pótlás. Rá­adásul esett az eső, a fekete, nedves éjsza­kában sehol nem mutatkozott egy lélek sem. Csüggedten ültünk az autóban, körülöttünk lassan tengerré dagadt az éjszakai felhősza­kadás, amikor asztmás kis Fordon egy csap­zott ember érkezett. Valamelyik dűlőútról lát­ta meg a lámpák fényét, és értünk jött. El­vitt a rozoga kisfarmjára, ahol alig akadt hely még néhány embernek, mert a ház tele volt gyerekekkel. Egy pusztai prédikátor ott­honába cseppentünk, aki azonnal szó nélkül nekiállt, leszerelte autónk sérült kerekét és megragasztotta a gumit. Amikor mindezzel % készen volt, felpiszkálta a tüzet a tűzhe­lyen, és kávét főzött. A forró kávé Ameriká­ban azt jelenti, amit az indiánoknál a béke- pipa. Forró, keserű kávét főzött az öreg, kopott pusztai pap, aki valamilyen ismeretlen fele­kezet nyáját vezetgette, ha ugyan egyáltalán volt nyája. Leült velünk és apró egérszemeit hunyorgatva, derűs beszélgetésbe kezdett. Sze­gény volt és műveletlen. A nagy kietlenség­ben valamiféle magacsinálta vallás igéit hir­dette. Az ördög ilyenkor kezd el játszani az emberrel. Kérdezgetni kezdtük a szakállas mezei prófétát Amerika felől. Kisült, hogy nagyapja vándorolt be az Egyesült Államok­ba Skóciából, tehát tisztavérű angolszásznak számított a kényes mérlegen, csak éppen sem­mire sem tudott vergődni. Megivott egy csésze kávét, azután ő kérde­zett. Miféle náció vagyunk, és mit keresünk Amerikában? — Magyarok vagyunk — világosítottam fel — Európából. — Magyarok? — mondta és furcsa hullá­mokba gyűrte a szakállát. Sokáig hallgatott, aztán udvariasan megkért, mondjak néhány magyar városnevet. — Budapest — mondtam önkéntelenül. — Budapest — ismételte az öreg, majd hosszan kotorászott a zsebében, végül elővett egy rongyos kis papírt, és betűzte a tűz fé­nyénél. — Budapest — ismételte hangsúly nélkül, majd sóhajtott, és eltette a papírt. — Ott lőt­ték le a fiamat, a legidősebbet. Repülő volt. Hajtogatta a fejét, mint egy száraz, élette­len kis óraingát, aztán újra megszólalt: — Rossz dolog a háború... — És újra kávét töltött... New Yorkot évtizedek alatt sem lehetne iga­zán megismerni. Elsősorban meghökkentő mé­retei miatt, másodsorban azért, mert ez a vá­ros szinte napról napra változik. Nemcsak új épületek emelekednek a régiek helyén, ha­nem belső, emberi tartalmában is állandó moz­gásban és eltolódásban van. Az ember kezd járni valahová, aztán ebbe a „fehér negyedbe egyetlen lakásba beköltözik egy néger házas­pár. A fehérek erre sorban elköltöznek a ház­ból és az utcából, é§ néhány hónap múlva egy teljes városrész lakossága kicserélődik. Első New York-i napjaimban kevés angol tu­dással elindultam cigarettát venni. Mivel nyo­mát sem találtam megfelelő üzletnek, átkeltem egy úttesten, ahol nyolc sorban hömpölyögtek '** az autók, és a kereszteződésnél ájló rendőrhöz léptem. Tört angolsággal megkérdeztem tőle, hol van a trafik? — Pontosan itt! — mutatott maga köré, a járművek áradatára a rend őre, minden meg­lepetés nélkül. Akkor még nem tudtam, hogy a „trafic“ Amerikában forgalmat jelent. A do­hányos boltot cígarestore-nak hívják. Karon fogott, kivezetett az életveszélyes autótenger­ből, és barátságosan hátba vágott: — Idegen vagy? — Idegen! — Hol van a lakásod? — A Morningside Drive-on. — Na gyere... Az autócsorda ezalatt nyugodtan rohangált a maga feje után. Ugyanezek a rendőrök már nem mosolyog­nak, ha színes ember kerül az útjukba. A Morningside Drive dombon fekszik, a Columbia egyetem szomszédságában. A domb alján áll Harlem, New York néger negyede. A Harle­met a, mi negyedünktől a nagy egyetemi park választja el, amelyen tízperces sétával lehet átkelni. A feleségem abban az időben egy New York- i áruházban dolgozott mint elárusítónő. Egy sötét, téli este gyalog akart átkelni a parkon, hogy tízórás munka után kiszellőztesse a fe­jét. A park szélén gumibotjának könnyed in­tésével megállította a rendőr: — Hová mégy? — Haza — Elkísérlek. Hazakísérte a kapuig, ott aztán a lelkére kö­tötte, hogy ne járjon egyedül, este, de még nappal se olyan parkban, amely néger ne gyeddel szomszédos. Évekig voltunk New York- i lakosok, de nem hallottuk, hogy valakinek azon a környéken baja esett volna. De hát a négerekkel szemben való bizalmatlanság és gya­nakvás a vérében van az amerikai rendőrnek. Tizenegy esztendő alatt sok amerikai né­gerrel kerültem ismeretségbe, a legkülönbö­zőbb társadalmi osztályokból. Szorgalmas, jó­indulatú embereknek ismertem meg őket. Mint négereknek, a szlávoknak, németeknek, olaszoknak, japánoknak, kínaiaknak és ma­gyaroknak is megvan a csaknem zárt lakóte­rülete, ahol egymás között élnek. New York legnagyobb magyar települése First (első) és Second (második) Avenue között fekszik a 77. és 79. utcában. Ez nem azt jelenti, hogy Bron- ban vagy Brooklynban, nem élnek magyarok, de itt él a kivándorolt kisemberek zöme. Gyá­ri munkások, alkalmazottak, volt földművesek, akikből tűzoltó, rendőr, autóbusz-kalauz vagy más kis jövedelmű amerikai ember vált. Majd­nem egy esztendeig laktunk ezen a környéken, amely — mi tagadás — nem tartozik a leg­szebb New York-i városnegyedek közé. Vörös téglából épült régi, ócska és sivár bér­házak tömege húzódik itt, s bár egymás után épülnek erre is a modern felhőkarcolók, a ma­gyar kisember ragaszkodik ezekhez az odúk­hoz. Elsősorban a lakbér miatt, itt havi ötven dollárba került a háború befejezése óta az egy szoba-konyhás lakás, fürdőszoba nélkül. A ké­nyelmesebb egyszobás, amelyhez a fürdőszoba fényűzése is hozzátartozik, kilencven, dollár, ez pedig jelentős pénz, ha meggondoljuk, hogy ezeknek az embereknek nyolcvan százaléka nem keres többet havi kétszáz, kétszázötven dollárnál. Ezeknek a szűk, szagos utcáknak volt örök vándora Mály Gerő, a robusztus erejű és hu­morú magyar színész, aki ha másért nem, a magyar kenyérért elzarándokolt ide. Persze a magyar szóért is, mert szegény jó Gercsi so­hasem tanult meg angolul. Haláláig tartotta az elvét: — Ha beszélni akarnak velem az ameri­kaiak, tanuljanak meg magyarul. Az amerikaiak — sajnos — nem vettek ma­gúknak ennyi fáradságot. Szegény Gercsi mind­jobban elszigetelődött, egyre jobban őrölte a honvágy, ami ellen úgy védekezett, hogy ál-' landóan ijesztő mennyiségben főzött magyar ételeket. Képes volt éjszaka felkelni, és hi­degen elfogyasztani tizenöt töltött káposz­tát. Gyógyíthatatlan honvágyában halálra et­te magát.- Azt szeretném ezek után elmondani, hogyan is él az amerikai kisember. A napi hírekben sok­szor olvashatunk budd­hizmusról, buddhistákról budhista szerzetesekről. • TUDOMÁNYOS MAGYARÁZATA • — A buddhizmus a legújabb megállapítások szerint: az i. e. VI. szá­zad végétől osztályhar­cok, a brahman fejedel­mek fényűzése és a jobb­ágysorba taszított pa­rasztok nyomorúsága kö_ zötti ellentét, valamint a katonai dinasztiák ha­tására formálódott ki. Egyike azoknak a vallá­si tanításoknak, amelyek a kétségbeesés hangula­tát tükrözik. • EREDETE • — E vallás első írott emlékei az észak-indiai Asoka király feljegyzé­sei az i. e. III. század­ból. A legendák szerint valamikor a Himalája lá­bánál élt egy Siddhárta nevű királyfi, aki meg­ismerve a lét nyomorú­ságéit, gyötrelmeit, Qautáma néven az er­dőbe rejtőzött. Hétévi remeteség után egy fü­gefa — páll nyelven bodhi — alatt elmél­kedve eljutott a meg­világosodásig s ekkor Buddha lett. • HINAYANA • — Indiában és Ceylon, ban több ezer éven át a hinayana: „kis jármű a Nirvánába“ tanítása u- ralkodott. Lényege: csak különleges egyéni igye­kezettel érheti el bárki, hogy lelke ne vándorol­jon, hanem eljusson a Nagy Kialvásig, a Nir­BUDDHIZMUS vénáig. Kínában és Ja­pánban alakult ki a maharána, azaz a ,,nagy jármű a Nirvánába“. Ebben már szerepe le­het Buddha irgalmasság gának is. Japáni a sa*» játos, misztikus „Zen­buddhizmus.“ (Ez újab­ban egyes mai nyugati íróknál, festőknél diva­tos.) A tibeti és mon- góliai lámaizmus a rein­karnáció, lélekvándorlás, buddhista tanítását ol­vasztotta egybe ősi kul­tuszokkal. Tibetben, a~ hová különben csak i. u. IX. században jutott el a buddhizmus, az i­dök során különleges, másutt ismeretlen hie­rarchia támadt, a min­denkori dalai és' pancsen lámákat Buddha újjá­született másának te­kintették. • MÁGLYAHALÁL 0 — Dél-Vietnam 12 millió lakosából egymil­lió buddhista. Sokan a taoizmust, konfuceaniz- must és buddhizmust el­egyítő szekták hívei. A buddhisták egy része az elnyomó hatalmat tá­mogatja, sokan azonban, elsősorban a szerzetesek, nemegyszer saját testük felgyújtásával tiltakoz­tak és tiltakoznak az amerikaiak és dél-viet­nami csatlósaik uralma ellen. A máglyahalál ha­sonló ahhoz a — Bur­chett- kifejezésével -r- vádló kétségbeesés­hez“, ami annak idején Siddhárta-Quatama- Buddha legendáját és legendakörét megszülte. • A BUDDHISTÁK SZÁMA • —Napjainkban világ­szerte 250 millió. Élnek Kínában, Burmában, Ceylonban. Thaiföldön, Tibetben, Külső- és Bel- ső-Mongóliában. Egyéb­ként Budapesten is ta­lálható Buddhista Misz- szió, magyar tartomány­főnökkel. Indiában, a buddhizmus őshazájában ma már esak egymillió- an vannak. A másik két világvallás közül a ke­reszténység mintegy 900 millió, az iszlám kö­rülbelül 430 millió hívet számlál. Az egyik barátom felesége egy nagy áruház-* ban dolgozott, és így közvetlenül megfigyel' hettem náluk a közrendű amerikai dolgozó é-’ ’ letét. Elmondta, mi történt,, amikor felvételre jelentkezett a személyzeti főnöknél. Ezek a személyzeti főnökök Amerika legélesebb sze- mü emberei közül kerülnek ki. Valóságos rönt­gen-szemmel világítják át a jelentkezőt, és szó szerint a veséjébe látnak. Külön főiskolán képezik ki őket, ahol a pszichológiát tanul­ják. A barátom feleségének személyzeti főnöké harmincéves, művelt, csinos nő volt, nagyon kedves, nyugodt és barátságos. Átnézte az iratokat, és mosolyogva így szólt: — Tagadj le tíz évet, akkor tíz évvel to- vább dolgozhatsz. Az idősebb évjáratoknak ugyanis kevés re­ménye van az elhelyezkedésre. Ezért fizeti úgyszólván minden amerikai a biztosító tár-: saságok kasszájába az önkéntes öregségi biz-* losítást. Megöregedni anélkül, hogy az ember gondoskodott volna kései napjairól, az ameri-: kai ember szemében a tékozlással egyenlő. Egyszóval a barátom felesége munkát ka- pott mint eladó. Az áruház az átlagosnál jobb színvonalon állott. Vevői New York környéki jómódú asszonyok voltak. Az elárusító napi kilenc órát dolgozik az áruházban. Délben egy óra ebédszünete, délután pedig húsz perc u- zsonnaszünete van. A szüneteket másodperces pontossággal be kell tartani. Nem lehet ké­sőbb munkába iHlni, de nem lehet egy másod­perccel hamarabb sem, mert az eladók fél százalék jutalékot kapnak, s egy perc alatt esetleg veszíteni lehet néhány centet. A dol­lárért folyó mindennapos küzdelem az áruházi pultnál a centekért folyó ádáz és könyörte­len küzdelemmé válik. Megállás tehát nincs, minden vevőre „rá kell menni“, és ki kell belőle sanyargatni a le­hető legmagasabb összegű vásárlást. Ha va­laki ügyesen, jó modorral dolgozik, és ezt a vevők megkják az áruháznak, akkor előlép­tetik. Este hat órakor minden üzlet, hivatal be- zárja kapuit, és milliók özönlenek az utcára. New Yorkban ezt az órát „rohanó órának“ hívják, mert ilyenkor beláthatatlan tömegek lepik el a közlekedési eszközöket. Az embert egyszerűen felsodorják a földalattira, az autó­buszra. aztán nézze, hogy hol és hogyan tud lekászálódni róla. A dolgozó asszony ekkor megy bevásárolni, ha nincs otthon elég konzerv. Á konzerv ol­csó és gyorsan fogyasztható. A vacsora egy pohár paradicsomiével kezdődik, amelybe cit­romlevet és kevés törött borsot szórnak. A paradicsomlé dobozból kerül elő, éppúgy, mint a főzelék, a hús, a sütemény, vagy az elen­gedhetetlen fagylalt. Friss húst, vagy élő ba­romfit szerezni a képtelenséggel határos fel­adat. amelyre kevés háziasszony vállalkozik. Már évek óta áhítoztam egy kis friss csirke­húsra, és egy floridai vendégjátékon az ott é- lő magyarok megajándékoztak egy sűrű .fo- nású kosárral, amelynek vpssző fonadékán két madár körvonalai mutatkoztak. Izgalommal és várakozással cipeltük haza az áhított csirkéket. Otthon kinyitottam a ko­sarat, de a kezemből kiesett a kés, amikor a kosárból két elgyötört flamingó nyújtotta ki hosszú, rózsaszín nyakát. Volt az ajándék között még pgy kilyuggatott szivardoboz is, amelyből útközben gyanús ka- pirgálás hallatszott Elszántan felbontottam, és nem is lepődtem meg olyan nagyon, ami­kor két kis aligátor tátogatta rám miniatűr méreteiben is ijesztő állkapcsát. A két arasz­nyi fenevad a csatornahálózatban fejezte be földi pályafutását, a flamingókat pedig ki­dobtam az ablakon. Nagy nehezen szárnyra kaptak és elröpültek. Lehet, hogy azóta fész­ket raktak a Central Parkban, és megvetet­ték az alapjait egy terebélyes New York-i fla­mingó-törzsnek... Vacsora után féri és feleség demokratikus egyetértésben elmosogatnak, aztán lehúzzák a cipőt és következik a nap legkellemesebb 6- rája: a televízió-nézés. A televízió hihetetlen iramban fejlődik, de ellustítja az embert, és lassan de biztosan megfojt két kulturális té­nyezőt: a könyvtárat és a mozit. (Ebben a sorrendben.) A televízió terjedésével párhu­zamosan csökken a könyvvásárlás, aztán a mo­zik látogatottsága. A színházaknak eddig nem sokat ártott. A színház eleven élményét a mozi sem tudja pótolni, a televízió sem tesz benne sok kárt. Csütörtökön este, amikor min­den fodrászhely, kozmetikai szalon késő es­tig nyitva tart, az amerikai asszony bevonul a burák alá és rendbe hozatja asszony! ékes­ségét, mert ez szabály. A dolgozó nő nem je­lenhet meg ápolatlan fejjel. Erre különösen azoknál ügyelnek, akik a közönséggel érint­keznek, akár egy postahivatal ablakánál. A férjek elmennek kuglizni, ami Amerikában kezd nemzeti sporttá válni. (Folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents