Új Ifjúság, 1968 (17. évfolyam, 1-52. szám)

1968-03-19 / 12. szám

0 új ifjúság — Mi vagyunk Jézus óta az első fiatalok, akik szeretetet hirdetünk — ezt mondja Louis Abolafia, a szakállas hippy- próféta San Franciscóban, Vi­rágkoszorúkat akasztunk a nyakunkba, a lányok virágot tűznek a hajukba, ha hippy- taláikozóra megyünk. Mindig barátságosan mosolygunk, gi­táron játszunk és a világot csak szépnek akarjuk látni. Amikor az idősebbek ilyen virágokkal díszített fiatalokat látnak, értetlenül rázzák fejü­ket és mosolyognak. Igaz. a hippyk sem értik meg az öre­geket. — Hogyha megnövesztem a szakáilamat, az embereket jó­nak látom, együtt élek egy le-, ánnyal, akkor már hippy va­gyok — mondta a hippy-pró- féta, — de ha borotválkozom, a tőzsdén értékpapírokkal spe­kulálok, megcsalom a felesé­gemet, bordélyházat látogatok, attól még nagy tiszteletnek ör­vendő polgár lehetek. A hippyk azt vallják, hogy a televízió, a technika általában megfosztja az embereket az élet szépsé­geitől. Tudatosan csiszolják, fi­nomítják érzékszerveiket és e- zért folyamodnak kábítószerek­hez. ♦ MIT MONDANAK A HIP- PYKRŐL A PSZICHOLÓGU­SOK? ♦ — Amikor ezek a fiatalem­berek még kisgyermekek vol­tak, megtanították őket arra, hogy „pá-pá“-t mondjanak a húzzák az időt, hogy úgy mondjam, álarc mögé rejtőz­nek. * MIT MOND A POLGÁRI TÁRSADALOM A HIPPYKHEZ? ♦ Sok fiatal orvos, tanító, sót lelkész is lát „bizonyos jót“, a hippy-mozgalomban. Olyan fiatal embereket sorol tagjai közé, akiknek nem tetszik a kétvágányú erkölcs. Maguk a hippyk se hisznek abban, hogy elképzelésük az eszményi világról, arról a vi­lágról, amelyben nincsen hábo­rú és csak szeretet uralkodik — megvalósul. Szertefoszlik minden, mint a kábítószerek élvezete utáni mámor. Néhány év múlva — mondják a hippyk — lehet, hogy esténként már mi is fásultan a tévé képer­nyője előtt ülünk majd és lé- lektelenü! bámuljuk a műsort. Lehet, hogy kár értünk, de kár az egész világért! Dehát, mi­hez fogjunk? A hippyk San Franciscóban élnek tömegesen, de ma már Európa fővárosaiban is felbuk­kantak. A szomszédos Ausztriá­ban, Bécsben is. Nehéz kap­csolatba kerülni velük. — Az embernek ismernie kell legalább egy hippyt, vagy va­lakit, akinek ilyen ismerőse van. Ilyen módon sikerült el­jutnom Bécs belvárosába egy hippy-összejövetelre. Amikor beléptünk a pincehelyiségbe, a- zonnal megállapítottuk, hogy Hirtelen fülsiketítő beat-ze- ne hangzott fel. Kétségbeesé­sünkben a fülünkhöz kaptunk. De aztán a fül is megszokja ezt a zenebonát, mint ahogy a szemünk is megszokta a fél­homályt. Furcsa alakok ülnek az asz­talok mellett, meg hosszú hajú lányok mini-szoknyában. Ra­gasztott szempillák árnyékolják be sápadt arcukat. A fiúk mintha csak most kerültek vol­na ki az iskolából, tarka inge­ket hordanak, testhezálló szűk nadrágot és ritmikusan lóbál- ják a testüket. A pincér — mert ilyen is volt a helyiség­ben — megkérdezte: Két coca- colát? Bólintottunk. Az egész asztaltársaság is azt itta. Po­hár nincs. Azonnal fizetni kell. A lárma leírhatatlan. Saját szavát sem érti az ember. A mellettem ülő virágdíszes if­jonc bűzlik az izzadtságtól. — belőle kihúzni a ^zót. — Bécs­ben unalmasak a lányok, éjfél előtt kell otthon lenniük. Azok, akik itt ülnek az asztalnál, mind úgy gondolkodnak, mint én — mondta a szomszédunk, miközben megvetéssel a szom­széd asztalnál ülőkre mutatott, ahol két siheder a hadkötele­zettségről beszélt és átkozó- dott. — Látja, ezek ál-hippyk! Rendesen dolgoznak nyolc ó- rát, lehet, hogy elárusítók, vagy talán hivatalnokok. Csak szombaton bújnak ki a mun­kazubbonyukból, virágdíszbe öltöznek és „pillangókká“ vál­toznak. — Azok ott — mutat egy távolabbi asztalra — hiába hor­danak virágmintás inget, azok se igazi hippyk! Súlyos ítélet! — gondolom magamban, majd bátortalanul megkérdeztem a szomszédomat, miből él ő és a barátja? Ha a rendezett munkaviszonyt nem lehet összeegyeztetni a hippy - séggel. — A szüleim tartanak ki, hi­szen még iskolába járok. — Szóval a szülők, azok a jóllakott polgárok, a fejőstehe­nek. — Zavart csend. Majd mégis nagy nehezen beszélni kezd: Nincs a szüleimmel közös té­mánk. Mert hát mi érdekli ő- ket? Csak a tévé. Velem meg csak állandóan porolnék a hosz- szű hajam miatt. A hippym az­tán megint elhallgatott, mert közben egy virágos öltözékbe karunk jutni. A „hangulat“ azt jelenti, hogv bódultán elszun­dítanak és ébren álmodoznak Az egyik virágos ifjonc 90 i- lyen pirulát szed be. — Ro- milardot csak zene mellett ér­demes bevenni. A zenei han­gok akkor tömörebben hangza­nak. Ha lehunyjuk a szemün­ket. akkor csodálatos, ritmiku­san táncoló alakokat látunk, maid teljesen magunkba ros- kadunk. Aztán beszélünk, be­szélünk. talán azt sem tudjuk, miről. Egy jól táplált, virágos ifjú közben a színpadra lépett és gitározni kezdett. Néhány szót mondott angolul és az e- gész hallgatóság tombolni kez­dett. A ritmus arra emlékezte­tett, mint amikor szőnyeget po­rolnak. Az üvöltés fülsiketítő. Az énekes rekedten, valami teljesen értelmetlen szöveget dadogott. Az én hippym és az egész asztaltársaság feltűnően elcsendesedett. Üres szemmel, belebámultak a levegőbe. Azt a látszatot keltik, mintha az emberi lét legmélyebb problé­máit szeretnék megoldani. Ész­re se vették, amikor fejbic­centéssel távoztunk. A Romilar megtette a maga hatását. Ke- resztülverekedtük magunkat a táncoló tömegen. Szinte fuldo­kolva jutottunk fel a lépcsőn, mire végre friss levegőhöz ju­tottunk. Szóval ezek volnának a hippyk! Az ismerősöm még tovább kalauzolt egy régi bérkaszár­nyába. Az egyik lakásból vad zene foszlányai szűrődtek ki. nyak imbolyognak. Székek, matracok és egy gramofon lát­ható. Egv karcsú leányalah egy Bach-fúga zenéjére táncol. Ta­lán harmincán tolongnak a szo­bában. Az egyik matracon va­laki horkol. Előtte két diákké­pű, Bachról vitatkozik. Hasist szívnak. A zenének vége. A táncosnő kér valamit. A hor­koló álomittasan belenyúl a zsebébe. Aztán a táncosnő mar­kába csúsztat valamit. Bach u- tán beat következik. Többen szerelemről, szépségről és mű­vészetről beszélnek. Egy festő elhozta legújabb művét. Azt mondja, a kép szerelmet ábrá­zol. Megnézzük, nincs más raj­ta. mint egy virágszál. Viták, tánc és enyelgés közepette va­lakit borért menesztenek. Ka­lapban gyűjtik rá a pénzt. E- zek -a hippyk dolgoznak vala­hol. főleg grafikusok, képző­művészek. De sokat közülük a szüleik vagy a barátnőjük tart el. Az élet gondjait a lányok­ra bízzák. És azok meg van­nak elégedve sorsukkal. Sza- t>ad idejükben virágokkal dí­szítik fel magukat. Kábítósze­rekkel hódítják magukat. Pisz­kos udvari lakásokban és pin­cékben szeretkeznek. Vajon boldogok-e? Ha nem, akkor legalább is úgy kell tenniük, hogy azok. mert a virág-ifjak nem szeretik, ha valaki rossz­kedvű. Csak a kábulat látomá­sait imádják. Hogy elégedetle­nek lennének? Ugyan, hová gondolunk! Csak hadd nyíljon a szerelem tarka virága! lik a '■ ppyk A hippyk mozgalmát már töb­ben megkísérlték meghatároz­ni: Kik azok a hippyk? Tizen­hét-húsz éves fiatalemberek, lányok és fiúk, akik elvégez­ték a középiskolát, és rendsze­rint a középosztályhoz tartoz­nak. Fő céljuk szakítani a tár­sadalommal és azokkal a köte­lékekkel, amelyek bizonyos fe­lelősséggel járnak. néniknek, bácsiknak, azt is megtanulták, hogy melyik ke­züket nyújtsák, amikor üdvö­zölni kell valakit. Most, ami­kor már felcseperedtek és ho- va-tovább felnőttek lesznek, legalábbis így kellene a tár­sadalomban elhelyezkedniük, ekkor nem vállalják ezt a sze­repet. — Ennek különböző lé­lektani okai lehetnek és ezért jő helyen járunk. Hosszú haj, szakáll jellemezte a jelenlévő­ket. Arcuk pattanásos, vagy piszkos? Néhány fiatal annyi­ra átszellemülten ült az asz­talnál, észre se vették, amikor helyünkre igyekezve kénytele­nek voltunk őket ültükben megzavarni. A ruhatárban egymás he- gyén-hátán a kabátok. A sötét­ségben csak árnyakat látni. A virágkoszorúval díszített ifjak úgv látszik nehezen szokják meg, hogy ruhafár-jegyek is léteznek. Hm — gondolom — ez egy i- gazi hippy. — Tőle tudom meg, hogy Bécsben kevés a hippy- lány. — Ja, igen, Londonban az e- gészen más — panaszkodik. — Nyáron ott voltam, a hippyk nagy találkozóján. — Szomszé­dom elmereng emlékein, nehéz bújtatott alak valami jelt a- dott. Odalépett az asztalunk­hoz és valamit becsúsztatott a hippyk kezébe. — Az újoncok is kapnak? — kérdeztem. — Bólintottak. Csakhogy most keveset hoztak. A Romilarból tíz-húsz pirula kell, hogyha „hangulatba“ a­Az előszobában beleütköztünlc egy hosszú hajú fiatalember­be. Mellette egy zsámolyon szerelmes pár csókolózott. A nő hajában virág, az ifjonc nyakában virágfűzér. Körülbe­lül egy negyvenes égő világí­totta meg a jelenetet. Bent a szobában gyertyafénynél ár­MAGYAROK A NAGY VILÁGBAN magyar Diogénész Szemeré Bertalan, az első magyar belügyminiszter,’ 1836 karácsonyán Párizsban tartóz­kodott'. Ez az államférfi már akkoriban is nagy szerepet játszott a magyar politikai és kulturális életben, ha pályája tetőfokára ezekben az években még nem érkezett is el. A karácsonyt megelőző má­sodik napon hirtelen kivágó­dik Szemeré párizsi szállásá­nak ajtaja, és legjobb pári­zsi barátja ront be a szobá­ba. — Mentely meghalt! Beleful­ladt a Szajnába! Szemere maga írja — csak apránként’ tudta kiszedni ba­rátjából, párizsi útimarsalljá- tól a részleteket. Ä „magyar Diogénész" december huszon­kettedikén, egv csütörtöki na­pon, szokása szerint a laká­sához közel eső kaszárnya ka­pujában száraz katonakenyeret vásárolt, majd a piacon zöld­séget vett. Azután fogta két aqyagkorsóját, és lement a Szajnára mosdóvízért. A folyó meg volt áradva, és vadul hömpölygött szűk medrében. Mentely apó az lie St. Louis sziget csúcsával szemben meg­töltötte egyik korsóját, s le­tette a partra. Azután lehajolt, hogy a másikat is megmerítse. Ekkor azonban a gyönge öreg­ember elvesztette egyensúlyát, és a rohanó áradatba zuhant. Mire a tűzoltók és a mentők hosszú köteleikkel odaértek, a szakállas filozófusfej már el­tűnt a szürke habokban. így halt meg a Franciaországban élt magyar tudós, akit Párizs­ban igen jól ismertek. Szemere Bertalan azonnal a mairie-re, a városházára ro­hant. Magyar szempontból fon­tosnak tartotta, hogy Mentely kéziratai ne kerüljenek idegen kézre. De hiábavaló volt Sze­mere s a párizsi magyarok minden erőfeszítése. A franciák maguk is meg akarták szerezni Mentely kéziratait. Szemerét elutasították: a hagyatékról még a pecsétet sem vették le, jöjjön Szemere később. Később megint járt Szemere a város­házán — megint hiába. Még mindig nem volt vége a hiva­talos eljárásnak. Hiába avat­koztak be az osztrák hatósá­gok is a párizsi nagykövetség útján. A franciák sem voltak hajlandók kiadni Mentely gyűj­teményét. Végül Szemerének is haza kellett utaznia, s a do­log annyiban maradt. Miért ragaszkodtak annyira a francia hatóságok a párizsi ma­gyar tudós kéziratához? Párizsban, a Pont Sully mö­gött, a régi Arsenal táján áll a nagy Bibliotheque. Hatszáz- tizennyolcezer nyomtatványból és százharmincezer kéziratból álló — nagyrészt rendezetlen — gyűjtemény halmozódott itt fel a háborúk és forradalmak hosszú sora alatt. Amikor Na­póleon bukása után az élet kez­dett visszatérni a régi kerék­vágásba, a francia hatóságok­nak egyszerre eszükbe jutott a nagy könyvtár is. Végre azt is rendezni, katalogizálni kel­lene:... Igen ám, de mennyi idő kell ehhez? És ki vállalja ezt a ren­geteg munkát? Hiszen az át­nézésre és rendezésre váró könyvek és iratok legalább há­romszázféle különböző nyelven vannak írva. Francia ember nem akart er­re az óriási munkára vállal­kozni. A francia akadémián azonban hallottak valamit egy Párizsban élő magyar tudósról, Mentelyről, aki vagy negyven­féle nyelven ért — hátha az vállalná? Nodier főkönyvtáros felkereste Mentelyt. Mentely szegénysorsú szülők gyermeke volt. Magyarországról vándorolt ki Párizsba. Nem látott életcélt abban, hogy valamilyen gazdag földesúri csemetét tanítgasson, vagy valahol vidéken élje le életét húsz-harminc iskolás gyerek között. A zavaros idők­ben addig ostromolta az oszt­rák hatóságokat, amíg azok megadták a szegény magyar fiúnak az „Emigrationspassus“- t. Nodier látogatása Mentelyné! sikerrel járt. Ner(isokára elin­dult a fapapucsban járó, ku­száit szakállú Mentelyvel a Bibliotheque-ba. — Az állam fizet önnek 1800 aranyfrankot, ha minden egyes kéziratról megállapítja, milyen nyelven van írva, és erről ka­talógust készít'. Egy évig dol­gozhat rajta. Vállalja? — Vállalom. Egy hónap múlva Mentely jelentette: a munka elkészült. A francia akadémia annyira meg volt elégedve a magyar tudós munkájával, hogy azon­nal kinevezte a tudóst végle­ges állami állásba. De Men­tely csak 154 frankos évdíjat volt hajlandó elfogadni, s to­vábbra is kis hónapos szobájá­ban élt, a Sully-féle házban. Vászontarisznyából ebédelt, és az ókori Diogenészt vallotta mintaképének, aki egy hordó­ban élt, és azt hirdette, hogy a boldogsághoz vezető út az i- génytelenség. A francia kor-* mány azonban erőszakos volt. Az 1830-as évek derekán a kor­mány megbízásából megjelen­tek M-ntelynél az akadémiku­sok, és szinte erőszakkal át­költöztették egy új, tágasabb lakásba. Mentely immár francia állami főkönyvtáros volt, de a-* zért semmiképpen sem akart kényelmesebb életet élni. Maga főzött, maga takarított, egy rend ruhája volt, abban járt hivatalába, s ünnepnapon is azt viselte, amikor a Szajna part-* ián sétálgatott. A divatos tu-* dományos szalonok társaságát messze elkerülte, de a francia kultuszkormányzat állandóan újabb kitüntetésekkel halmoz-* ta el. Halála előtt utoljára egy érdekes afrikai gyarmati le-* letnek, amit senki sem tudott megfejteni, a kibetűzéséveí bízták meg. Ekkor érte a ha-* Iái, váratlanul és tragikusan. Bár hosszú évekig volt a fran-* cia állam szolgálatában, nem maradt utána egyetlen sou sem. Akkor derült ki, hogy minden pénzét elosztogatta a szegények között. Óriási érték maradt azonban utána egy kéz-* irtgyüjtemény alakjában: ezt a-* karta Szemere megszerezni. Nem sikerült, és ezzel egyszer és mindenkorra lemondhatott a magyar tudomány egy bőséges forrásanyagról. / A francia állam méltóképpen megörökítette a Bibliotheque-» ben és az Akadémián a magyar tudós érdemeit. Gyűjteményéi is ott őrzik. A párizsi

Next

/
Thumbnails
Contents