Új Ifjúság, 1967 (16. évfolyam, 1-50. szám)

1967-08-29 / 35. szám

Havannai látkép I iire* kézzel. A nép meg egvr* gaz. hogy a sziget alak-szegénvebb lett, ja krokodilushoz hason­Iff, engem mégis Inkább a gyé-4> a SIBONEY-FARMON # mántra emlékeztet. Az ország m szépsége vetekszik a drágáké z aprócska kis épület e­szépségével. s az emberek szí- lőtt a kubai nemzeti vében a szabadságszeretet iz- zászló alatt géppisztolyos ka- zik. Csodálatos ország, csodá- tona áll őrt'. A házikő ma mu­latós emberek. Itt a világim- zeum. Itt őrzik azokat a fegy- perializmus leghatalmasabb vereket, ruhákat, amelyek em- képviselőiének szomszédságé- lékeztetnek az első, híres ak- ban alig 100 mérföldnyire az ciőra. amikor Fidel Castro és amerikai partoktól, egy kis nép társai elindultak, hogy megos- nagy hősiességgel kivívta jo- tromolják Santiago de Cubában gát, hogy szabadon, függetle- a Moncada erődöt', s ezzel tud- nül éljen, s ú.i társadalmat é- tára adják az ország népének: pítsen. • PILLANTÁS A TÖRTÉNE­LEMBE • IC uba évszázadokon ke- m resztül a spanyol hódítók gyarmata volt. A gyönyörű, gazdag ország népe nyomorú­ságosán élt, s legiohhiai hosz- szií harcot vívtak a szabadság­ért. A spanyol zsarnokok kiű­zése után azonban újabb el­nyomó hatalom telepedett a kubai nép nyakára. A nagy szomszéd, az Amerikai Egye­sült Államok, hamar felismerte, hogy I^uba nemcsak szép or­szág. de gazdagsága is szá­mottevő. Az amerikai gyarma­tosítók talán még a spanyo­loknál is több kárt okoztak az országnak: Szinte teljesen ki- ptisztították a gazdag kávé- és déli gyümölcs-ültetvén veket, s helyükbe cukornádat ültettek. Az állattenyésztést is teljesen tönkretették. így alakult ki az a kubai gazdaság, amely telje­sen 3 cukorra épült. Mert a gyarmatosítóknak ez jelentet­te az üzletet. Nem változót! a liplvzct akkor sem. amikor Kuba függetlenné Vált. mert az amerikaiak gondoskodtak ar­ról. hogy olyan emberek ke­rüljenek az ország élére, akik nem a nép érdekeit, hanem az amerikai tókésekét képviselték. A diktátorok egymást váltot­ták. * egyikük sem távozott a zsarnokság nem sérthetetlen. Itt a Siboney-farmon készül­tek fel az ostromra. Castro és társai itt képezték ki az em­bereket, itt beszélték meg az ostrom részletes taktikáját. S egv júliusi napon elindultak. Santiágőban éppen hajnalo- dott. A karnevál, a nagy ze­nés, táncos népünnepély éppen utolsó óráit élte. A teherautó­kon érkező forradalmárok há­rom felől közelítették meg az erődöt. Fidel Castro vezette a fő erőket, akik katonai egyen­ruhában megkísérelték a be­jutást a főbejáraton. Castro öccse. Raul, egy másik cso­porttal az erődtől délre álló igazságügyi palotát foglalta el. hogy onnan tűz alatt tartsa a^ erőd területét. Egy harmadig ISKOLÁT ÁROS A MILLIÓ- csoport az erődtől egy utcá-^^OK PALOTAIBAN 0 val elválasztott központi kór házat szállta meg. A harc azonban idő előtt H avanna. a főváros, a szi­get északi részében egy rob"b,mw. 7S,%S Si-Ä VJrT,K=l: jában égnek törő felhőkarco­lók, a tengeri szelektől és vl­esoport behatolt ugyan az e- h“rokt01 ,e9jobban ?édett fé­rődbe. de nem sikerült a fő- ruleten csodálatos Juxuspalo­Castróék csoportjára és tűz­harcba keveredett velük. A rődbe. de nem sikerült a fő épületet elfoglalniuk, hanem egy mellékszárnyban levő lak­tanyahelyiségbe szorultak. A zsarnok Batista katonái dühöd­ták, ahol a zsarnokság elitje, a tőkések és földesurak élték pazar életmódjukat, s a kikö­tő és a Kolumhuszról elneve­ten vetették magukat a szám- zett temető körnvékén sikáto- beli kisebbségben levő torra- rok, barakklakások. A város dalmárokra. A harc heves volt. .... . . . . _ ­A laktanyába szorult forradal- kbzepen a washingtoni Cap.- márok kevés támogatást kap- tőlium mintájára épített palo­ták a másik két csoporttól, ta. a tengerparton rugby-pá­maradt a zsarnokság éveiben. A forradalom győzelme után hihetetlen akarással látott ne­ki mindenki az írástudatlan­ság felszámolásához. A legtöb­bet a diákok tették. Erről Re- naldo Calviac, a Diákifjúsági Bizottság főtitkára, mondta el a következőket: — Nem volt könnyű azoknak a fiataloknak a helyzete, akik elmentek a legtávolabbi vidé­kekre is. a hegyek közé, és be­tűvetésre tanították azokat az embereket, akiknek még ceru­za sem volt soha a kezükben. A főtitkár maga is részt vett az analfabétizmus elleni harc­ban. Maga is büszkén viseli a mondta róla mosolyogva Jürij Klimovics. az építkezés egyik szovjet specialistája. — Hal­latlan érzéke van a gépekhez. Rodi Fraga sző nélkül hall­gatta a dicséreteket, csak a szeme mosolygott vidáman. Az­tán odaállt a gépe elé, és für­ge kézmozdulattal állította rá a kést a megmunkálandó alkat­részre. S ez a fiű csak nem­rég tanult meg írni... Rodihoz hasonlóan ezrek és ezrek ismerkednek az ipari munkával, szerszámgépekkel és hegesztőpisztollyal, a bányász- fejtőkalapáccsal és az elektro­mosság alapfogalmaival. Nem messze Santiago de Cubátől, a tetejéről jó kilátás nyílik az öböl szemközti partjára, ahol az amerikaiak fészkelnek. A hegven antennaerdő, a vízen a- merikai hadihajó. A szögesdrót­kerítés mögött jól kivehető a cigarettázva sétálgató amerikai őrszem, aki néha megáll és a kubai megfigyelőállomások fe­lé tekint. Mesélik, néha meg­bolondulnak és tehetetlen dü­hükben lövöldözhi kezdenek a kubai őrszemek felé. Éppen az elmúlt hetekben követeit újabb halálos áldozatot egy ilyen pro­vokáció. Pedig ez már mit sem segít rajtuk. Kuba végleg el­veszett számukra. Szabó Béla miután a harc hamarabb rob­bant ki a tervezettnél. — Ki kei! tömi — hangzott a parancs. lya, s nem hiányzik a Las-Ve- gas-l és más amerikai üdülőhe­lyek mulatóinak másolata sem — itt Tropicana a neve. Mert az amerikai urak nemcsak arról gondoskodtak, hogy Kuba gaz­dasága teljesen a markukban legyen, de jól is szerették é- rezni magukat a szigetország­ban. Ma a villanegyed egyetlen hatalmas iskolaváros. Több tíz­ezer fiatal tanul itt a legkü­lönbözőbb fokon. Mikor ott jár­tam, tízezer lány vett részt ép­pen egyéves varrónői tanfolya­mon. Több ezer kislányt gép- és gyorsírásra oktattak. A vil­lák között épített új techni­kumokban nyelviskolákban, kö­zépiskolákban ezer és ezer fiú és lánv készül fel évente a szabad haza szolgálatára. A volt milliomosok villái adnak nekik addig otthont, teljes ellátást kapnak, közösségekbe szerve­ződnek. egyetlen dolguk, hogy amíg itt vannak, tanuljanak. A tanulás ma Kuba egyik legszembetűnőbb jelensége. Tanulnak a fiatalok, tanulnak a középkorúak, tanulnak az ö- regek. Minden túlzás nélkül azt lehet mondani: az egész nép tanul. Kubában a lakos­ság döntő többsége analfabéta néptanítók jelvényét, és ami­kor bemutatta munkatársait, mindegyikről fejből mondta, ki mennyi írástudatlant tanított meg írni, olvasni. S ma már megszűnt az anal­fabétizmus Latin-Amerikának ebben az országában. Nem vé­letlen, hogy ez az ország a szo­cializmust építi. A RENTE ÉS ÉPÍTŐI * Kuba még hosszú ideig me­zőgazdasági jellegű ország ma­rad — állapította meg Fidel Castro több ízben is beszé­deiben. Ez azonban egyáltalán nem azt jelenti, hogy ne kezd­jen hozzá az iparosítás alap­jainak lerakásához. A Santiago-i öböl partján egy erőmű épül szovjet segítséggel. A 100 MW-os centrálét a „Ren­te“ névre keresztelték. Azt hi­szem, első gépegységei már á- ramot is termelnek azóta, hogy ott jártam. Vagy két tucat szovjet mérnök és technikus segédkezett akkor a szerelés­ben. közben az építőkből ké­pezték ki az erőmű jövendő kezelőszemélyzetét. Mindenki büszkén emlegette Rodi Fraga nevét, aki 18 éveivel, egyik leg­jobb munkatársa az építkezés­nek. — ő már a jövő embere — Lenin nevét viselő ipari tanuló középiskolában több százzal is­merkedtünk meg közülük. Joaguin Calzai 21 éves. Itt tanult az iskolában, azután o- lvan kiváló képességekről tett tanúbizonyságot, hogy itt is maradt — oktatónak. Sergio Limonta, az idősebbek közé tar­tozik. Már 27 éves. ő bányász volt, továbbképzésre jött az is­kolába s ma a tanműhely mes­tere. Sorolhatnám tovább a neve­ket. Alig találnánk az iskola vezetői, oktatói között olyat, a- ki túlhaladta már 30. életévét. Mindenfelé fiatalok. A Guan- tánamói Kéziszerszámgyár i- gazgatója. Asides Raimon 27 éves. Fegyverrel harcolt a dik­tatúra ellen, aztán az iskola­padban vívta meg a maga ú- jabb nagy csatáját. S győzött. • A euantAnamói-öböc PARTJÁN • T ulajdonképpen Guantá­namo, a város, a hír­hedt amerikai támaszponttól nagyon távol fekszik. Félóra az út még autón is Canberá-ig, a csendes kis városkáig, az ö- böl partján, amelyiknek lénye­gében a szomszédja az ameri­kaiak támaszpontja. Az iskola Kibontották az épületnek az igazságügyi palota felé eső fa­lát és néhány önként vállal­kozó fedezete mellett meg­kezdték a visszavonulást. A veszteségek fájón súlyo­sak voltak, de a csoport na­gyobbik részének sikerült visz- szavonulnia. A kormány újság­jai mégis azt adták hírül, hogy minden támadó megsemmisült. „Muerto Fidel Castro!" — (Fidel Castro meghalt) harsog“ ták az első oldalakon a elmek. De tévedtek! Néhány évvel ké­sőbb Castro és tucatnyi tár­sa egy törékeny bárkán átha- jőzott Mexikóból a szigetre és megkezdte a harcot a diktatú­ra megsemmisítéséért. Ez a harc már sikerrel járt. S eb­ben nem kis szerepe volt a Moncada ostromának, amely­nek híre felrázta a népet és előkészítette, hogy egy újabb felkelés esetén már a töme­gek is részt vegyenek a zsar­nokság elleni harcban. Ezérť nagy ünnep Kubában minden évben július 26, a Moncada elleni támadás évfordulója. r Ilven luxusszállodákban szálltak meg az amerikai turisták Havannában A szerző felv. (Befejezés az 5. oldalról) tők rettenetes közelségében, s a sűrű téli cserjés ágai között hallotta a szívét dübörögni. A kicsi egyszerre csak minden látható ok nélkül fölsírt. Feldman ölelte magához, csicsígatta. Amikor a sírás egyre keservesebb lett, fölé térdelt, és testével takarta be. — Ide hallgass, te, — lépett hozzá Tomáš, — csakugyan a tied. vagy csak a pártfogásodba vetted, hogy el ne pusztul­jon? — Az enyém, — suttogta Feldman. — Látod, látod, — mormolta Tomáš szemrehányóan. — Tudod mit, add csak ide, hadd vándoroljon a sor elejére, ott legalább messzebb lesz. Ha így bőg, azoknak ott lenn, ha sü­ketek "volnának is, meg kellene hallaniuk. A gyerek amint a sor elejére ért ordítani kezdett. Mintha megérezte volna, hogy messze került apjától. Az aknatűz éppen szünetelt. A kémelhárító osztag kapitánya sietve hozta vissza a gye­reket és átadta Feldmannak. — Köszönöm uram, — mondta Feldman, de látva, hogy a kapitány nem mozdul, gyorsan elkapta róla a szemét és a megnyugodni nem és nem akaró gyerekkel kezdett bíbe­lődni. — Az isten szerelmére, csinálj vele valamit, — könyör- gött Tomáš, — vagy akkor hagyd, ordítson hogy még egy kicsit, majdcsak halomra kaszálnak itt bennünket. eldmannak csípős köd ereszkedett a szemére. Kiüt mindig akad, csak erő kell hozzá, vigasztalta magát, elkapni valaki biztató tekintetét, valaki vállát, valaki hangját. A kapitány mozdulatlanul állt, mintha Feldman adósa maradt volna a felelettel: néha-néha a völgy felé pillantott. Feldman erősen ölelte magához a gyereket, aztán az ejtő­ernyőből készült takarót egészen a gyerek arcára húzta, óva­tosan betakargatta vele. A csöppség ijedt sírása a fagyos le­vegőt hasogatta, s a lengedező szél a hangot magával so­dorta a messzeségbe. Az elől állók, de azok is, akik hátul álltak, szorongással és könyörgőn mind Feldmanra bámultak. Hirtelen belé ha­sított, hogy mit akarnak tőle. Elbizonytalanodva a kapitány felé fordult, de az ő szemében is ugyanaz tükröződött. Nem, semmivel sem adta jelét, csak állt és hallgatózott, mintha soha életében nem hallott volna még gyereket sírni. — Kapitány úr, — Feldman hangja remegett, — mit csi­náljak? — Te vagy az apja, nem én. — De hiszen az rettenetes! — Mi a rettenetes? — mondta a kapitány csititőlag. — Én nem tudom, mit csináljak, — Feldman legszíveseb­ben elsírta volna magát. — Ha az anyja itt lenne. Az anyja mellett nem sírt soha. Én meg azt sem tudom, hogy miért sir. — Közülünk se tudja senki, hogy miért sír, — mondta csendesen a kapitány és a völgy felé fülelt. Lentről, német vezényszőfoszlányok jutottak el hozzájuk. — Ha legalább tudnám, hogy mit tegyek! — mondta két­ségbeesve Feldman. — Bármit is akarsz tenni, tedd azonnal, — mondta a ka­pitány könyörgőn. — Igen, — mondta Feldman. — Azonnal. agán érezte az egész egység tekintetét. Hátulról a f| tüdejét, oldalról meg a veséjét döfködték át. Lehajolt és mind szorosabbra húzta a takarót a kis arcon. Ejtőernyőselyem gondolta, lehet, hogy az egész 1 ( nem is fáj és a csöpség szájára tapasztotta tenyerét. Az egyszerre védekezni kezdett. Dobálta, rázta magát, apró kezével kapkodott és kis fejét mindenáron ki akarta szabadítani apja tenyere alól. Feldman azt várta, hogy most majd hozzáugranak, nem tudta volna megmondani, hogy kicsoda, de azt remélte, hogy mindnyájan, hogy azt a védtelen kis jószágot kitépik nagy, inas kezéből, hogy nem hagyják megtörténni ezt a szörnyű­séget most, talán néhány nappal a háború befejezése előtt. De senki se mozdult, a kémelháritó osztag kapitánya Is úgy állt ott, mint azelőtt, elgondolkozva és talán szomorúan. Feldman hát még egyszer rászorította tenyerét a kis szájra és már ott is tartotta. A gyerek megszűnt védekezni. — Oristen, — hallotta Feldman Tomáš hangját, — már azt hittem, sosem lesz vége. Az aknatüz nem tért vissza, az egység átvészelte a tá­madást s a vezérkarban, a sor elején, a sikeres manőver feletti elégedettség lett úrrá. Aztán, amikor a veszély már egészen elmúlt, Feldman eltemette gyerekét a mély hóba, mert a földig nem sikerült leásniuk. Az egész hadtest vigyázzban állt és azt az idegent nézte, aki a kis halmocskára csupasz kézzel szórta a havat. A ne­ve elhangzott a napiparancsban is, amit az egyik tisztes olvasott, fel. Feldman ebből értette meg, hogy a gyermeke rettenetes veszteségektől, de az is lehet, hogy a teljes pusz­tulástól mentette meg az egységet. ztán, bármily kevés töltényük is volt, az automata puskából sortüz dördült és a sor nekilódult az újabb útnak. A Tomáš előtt haladó Feldman néhányszor még visszatekintett, hogy megjegyezze a helyet, ahol a sírt megásta. Minden erejével igyekezett emlékezetébe vésni, ökleivel nyomkodta szemébe, de már tudta, hogy ezt a helyet soha többé nem találja meg. Aztán a menetelő egység abba az irányba sodorta magá­val, amelynek számára már nem volt semmi értelme. (1949) TÖTH ELEMÉR fordítása

Next

/
Thumbnails
Contents