Új Ifjúság, 1967 (16. évfolyam, 1-50. szám)

1967-05-30 / 22. szám

5 U| ifjUSBg Anyám és én Van egy asszony, öreg asszony, mindig-könnyes, sápadt asszony, az az én anyám. Reggelenkint hogyha fölkel, könnye közé sóhajt tördel, keserűt, sokat. Ha szobáját takarítja, kezét mellére szorítja, megáll, fölzokog. Délben, leveskéjét főzve ki-kinéz a hulló őszbe hosszan, szomorún. Délután leül, hogy varma, s kötényéből gyűrött, barna képet húz elő. Este is, míg vacsorára szól a harang, odavár a tányérhoz, haza. De csak éjjel, alma egén öleli szívére szegény az ő rossz fiát. Prága, 1959. Ügy illik, hogy az ember ön­magát ismerje a legjobban. Persze ez nem mindig sikerül. Néha úgy érzed, már alapo­san ismered magad, s kisül: sorsod nem a magad szabta mederben folyik, hanem abban, amelyet az ismerőseid megjó­soltak. Vajon miért? Harminchat évvel ezelőtt születtem a bratislavai Zoch utcában, itt írtak be az anya­könyvbe, holott szüleim soha­sem voltak bratislavai lakosok. Calánta vidéke az én szőkébb szülőhazám, ott is három falu: a szlovák Abrahám, amelyet csupán hallásból ismerek, mert féléves voltam, amikor onnan elköltöztünk, a kurtanemes Hi­daskürt, ahol az első Csehszlo­vákia idején is csak magyar iskola volt, s így, állami hiva­talnok fia létemre, én is ma­gyar iskolába kezdtem járni, ahol a posta sarkán, iskolába menet, gyakran megfújt a szél, s ahol mégis olyan napsütéses volt minden, s végül a paraszt- cseléd-munkás Felsőszeli, a- melyhez már kuszább szálak fűznek talán, mert közben gimnazista lévén az év na­gyobb részét Komáromban töl­töttem, a Marianumban meg a bencéseknél, vagy talán mert Széliben kezdtem gondolkodni. Mert a gondolkodás megöli az álmot, s ha Kürt az álmot je­lenti életemben. Szeli a tépe- lődést. A tépelődést, amely az első szerelemmel jár, meg az első szekundával, meg azzal, hogy akkor tört ki a háború. De mindez, lehet, nem is tartozik ide, s ha mégis, csu­pán azért, mert az ember írás közben mindig a gyerekkorát látja maga előtt. Ebben még hiszek. Egyéb hitem ugyanis a sok lak- és munkahelyváltoz­tatás alatt jócskán megkopott. Nemcsak apámat helyezgették ide-oda (Széliből ismét tiszta szlovák vidékre kerültünk); magam is igyekeztem legalább kétévenként válogatni környe­zetemet: a háború után Érsek- újvárott, majd Galántán szlo­vák iskolába jártam, aztán, meglógva az érettségi elől, hol a handlovai karbidgyárban, hol Példamutató ötletes KARNEVÁL Voltatok már kémiai karneválon? Iskolánk, a bratislavai Duna utcai iskola, a közel­múltban a Csemadok kultúrtermében kémiai karnevált rendezett, melyen a középiskola I. oszt. tanulói, vala­mint a 8. és 9. osztályosok vettek részt. Ez volt is­kolánk első kémiai karneválja — izgatottan vártuk hát mindannyian. A karneválnak kettős célja volt: hogy szórakoztas­son, és hogy népszerűsítse a kémia-tananyagot. Ezt, úgy gondolom, a két és fél órás program maradéktalanul el is érte. A diákok jól szórakoztak, s a szórakozás mellett is­mereteiket is bővítették. S a kedves, hasznos délután­ért Medriczky tanár elvtársnőt és Laukóné pionírvezető elvtársnőt illeti minden elismerés. Róják Zsuzsanna I/b oszt. tanuló A BIBLIA-ZSEB Van nekem egy testhezálló kulacsom. Azért testhez­álló, mert gyönyörűen „svejfolt“. Magyarán: homorúan simul combomhoz, kívülről nézve pedig alig dudorodik a domborulata. Üvegből készült. Törhetetlen, csaknem golyóálló üvegből. Űrtartalma pontosan két deciliter. . Nadrágom hátsó zsebében hordom, amelyet valamikor revolverzsebnek neveztek. Majdnem elfelejtettem megemlíteni, mit tartogatok benne. No de a szakszerű leírás után ezt úgyis minden­ki eltalálja. Valahányszor új nadrágot vásároltam és elvittem kar­bantartó szabómnak azzal, építsen be a másik oldalba is hátsó zsebet, felette elcsodálkozott a szabászat éltes mestere: — Mire magának két hátsó zseb, amikor min­den ember beéri eggyel? Pénztárcáján kívül mit tarto­gat benne? Nem akartam szellőztetni édes titkomat, hogy a be­építendő zsebben rejtegetem „R-vitamint“ tartalmazó útikulacsomat. Rávágtam tehát találomra: — Ott tartogatom a biblia zsebkiadását. — A biblia zsebkiadását? — csodálkozott a keresz­tény szellemben megőszült mester. — Erényes dolog, szó se róla! De miért nem viszi a kezében? — Hm... Hát csak nem cipelhetem kirakat tárgyként magammal kedvenc olvasmányomat mindenki szemelát- tára?! — Vasárnap nyugodtan viheti a kezében! — Mi az, hogy vasárnap? — adtam az istenfélőt. — Vegye tudomásul, hogy hétköznap is magammal hor­dom! Az öreg szabó kellő tisztelettel tekintett rám vize­nyős szemével, majd olyasféle hangon kezdett dudorász- ni, mint egy haldokló hattyú. De másnapra soron kívül elkészítette a zsebet. Azóta, ha valaki észreveszi jobb fertályom enyhe du- dorodását. és tapintatlanul szóvá teszi megfigye­lését, azt válaszolom, hogy ott tartom a biblia zseb­kiadását. Erre mindenki elhallgat. Kozics Ede A gyiigyi fürdő A gyógyfürdő építése körül sok huza-vona, s némi bizony­talanság mutatkozik. Ennek el­lenére emelkedik már a fürdő­telep új épülete. A betegek elszállásolására szolgáló hatal­mas épületet tucatnyi, az első pillanatra vékonynak tűnő osz­lop tartja. Már most el lehet képzelni, milyen lesz majd az épület a rendbetett parkban. A gyügyi gyógyfürdő Al- tnásszky Pál második ilyen jel­legű építkezése. Bizonyára bántja, hogy nem foghat bele több ilyen építkezésbe. A fa­állványok, vascsövek közt járva, nem kis büszkeséggel mondja: — Megnézheti ezt majd bár­ki. Nézze ezt a vakolást. S ez a terem itt! Pillérnélküli csi­galépcsők. Látni akarja a szo­bákat? Valóságos szálloda. Az osztályon felüli kismiska hozzá képest. A szobákat most vakolják. De így is elképzeltük a kor­szerű szálláshelyet, az egy, legfeljebb kétágyas szobákat, finom. színes függönyökkel, amelyek csupán annyi napfényt engednek át, hogy a falon meg a padlón játszi képeket láthas­sunk. Fantáziadús kép. De Gyügyön van még elég tennivaló. Wich- ner Zoltán igazgató Almásszky- val még többször összedugja a fejét a tennivalók érdekében. A fő dolog, hogy mindketten szilárdan meggyőződtek iga­zukról: jó és igaz dologba fogtak. A reuma nem gyerek­játék! Azok tudják legjobban, akik abban szenvednek. Gyű- / gyön nemcsak vízzel gyógyíta­nak, hanem a szép környezet is kedvez majd a lábadozóknak. A gyügyi vizet már a római légiók katonái is ismerték. A kőzetbe teknőszerű mélyedést vájtak, s abban gyógyítgatták a fárasztó meneteléstől szen­vedő lábaikat. A szép környezet is hozzá­tartozik a modern kor gyógy­módjaihoz. Erről nem szabad megfeledkeznünk, hisz a ró­maiak óta már nagy utat tett meg az emberiség. Jövőre már benépesül a gyügyi gyógyfürdő. a katalin-huta! üveggyárban, hol a Banská Bystrica-i tégla­gyárban bukkantam fel, míg végül egy Ostrava! szénbányá­ból vittek katonának — hogy csak főbb állásaimat említ­sem. Am az angyalbőr sem bír­ta ki rajtam két évnél tovább: utána fölcsaptam énekesnek a föloszlatás előtt álló Népes­ben, maid a kassai CsemaÖok- ba kerültem, s érettségi után tanítónak Szepsibe. Onnan a bratislavai egyetem magyar­szlovák szakja csábított el, úiabb két év múltán Csehor­szág következett, segédmunká­si minőségben, majd megint a Csemadok. majd megint taní­tás, ezúttal Nagymegyeren. Most harmadik éve Bratislavá- ban, ebből jó másfelet bútor- cipeléssel töltöttem a Bútor­házban. Nem külső kényszerből ala­kult így a sorsom — legaláb­bis amióta nagykorú vagyok, — még csak nem is különcöskö- désből; egyszerűen szeretem a testi munkát. Titkos vágyam, hogy messze innen egy faházi­kót összeeszkabálok, s ha el­fog az írhatnék, majd oda vo­nulok. Ütálom a kávéházakat meg a kávé-divatot, s kissé a dohányzókat is lenézem. Szere­tem a természetet meg az ön­állóságot. A magányt. De oly­kor jó, há az embernek van valakije. írni nem nagyon szeretek, de mit csináljak, ha muszáj. Néha azért, mert nógatnak a Hét szerkesztőségében, ahol pilla­natnyilag dolgozom, gyakrab­ban pedig azért, mert valami kikívőnkozik belőlem. A vers nem is az elemem — mindig feszengek, ha magammal kap­csolatban ezt a szót hallom: költő. Semmiesetre sem szü­lettem költőnek; verset későn kezdtem írni, tizenhét-tizen­nyolc éves fejjel, ám akkori irományaim közül egy sem akadt fönn a rostán. Ennek azonban külső okai is voltak: anyám, aki gyerekkoromban Aranyt, Vörösmartyt, Petőfit olvasott hangosan, korán közel-* hozta hozzám a költészetet, csakhogy serdülőkorom kellős közepén mintha kettészakadt volna az életem — tizenhárom éves voltam, amikor a bombá­zások miatt nem tértem vissza Komáromba, a front után meg nem nyitottak magyar iskolát, így hát éveken keresztül ahe­lyett, hogy verseket olvastam volna, az új tanítási nyelvvel birkóztam. Később, az iskolá­ból kimaradva öt évig éltem szlovák és cseh környezetben; anyanyelvemet jóformán csak levélírás közben használtam. Érdekes, a levélírás mindig vonzott. Hogy stílusom nem éppen a legrosszabb, ezt nagy­részt sok. végnélküli levelem­nek köszönhetem. S titokban vagy három re­gényt is kezdtem írni. Csak akkor láttam, milyen szószá­tyár vagyok: a regénykezdetek unalmasak voltak, elnyújtottak. A versírást választottam tehát, hogy tömörségre szoktassam magam. Amikor verseimet be- küldtem az egyik szerkesztő­ségbe (időközben föléledt ná­lunk a magyar sajtó), Egri Viktor mégis megleckéztetett, hogy a költő németül Dichter, s hogy ezt a főnevet a dichten (sűríteni) igéből képezték. Mit tehettem mást — tovább kor­látoztam magam; a szabadvers fortélyait úgysem ismertem, tehát magamra erőltettem a lehető legkötöttebb formákat: az időmértékes verset, a balla­daformát, s persze mindenek- fölött a szonettej:. Tóth Arpád hatott rám (fő­leg a fordításaival), meg Villon, meg Berzsenyi, Babits. Legin­kább Berzsenyi. Nem bírom, ha valakit túlontúl ünnepelnek: talán ezért nem érintett külö­nösképpen a Csokonai-Petőfi- József Attila vonal. Ha Csoko­nait hallom, mindig ott érzem mellette Berzsenyit. S Petőfi mellett Aranyt meg Vörösmar- tyt, Ady mellett Babitsot, IóJ zsef Attila mellett Radnótit, Szabó Lőrincet, vagy akár Dsida Jenőt. A húszadik század leg­népszerűbb magyar költője, Ady, akkor ejtett meg, amikor már javában írtam: Csehor­szágban, nyolc-kilenc évvel ezelőtt. Természetesen a szlo­vák és a cseh lírában is hal­lottam hangokat, amelyekre tudtam rezonálni: a szlovákban Ján Holly, Ivan Krasko, Emil Boleslav Lukáč hangját, a cseh- ben Otokar Bŕezináét. Általában a szimbolizmussal rokonszen­veztem. Századunk derekának költői közül már a halott Robinson Jefferst, az amerikai irodalom nagy magányosát éreztem hozzám közel állónak. Nem vagyok szapora író, nem csoda, ha a verseim önálló kö­tetben csak most láttak nap­világot. Bár ez a kötet négy­öt évvel ezelőtt is megjelenhe­tett volna, hisz négy-öt évé alig írtam hozzá valamit. Én hátráltattam a megjelenését: először nem hittem, hogy egy­általán érdekelhetik a nagykö­zönséget a verseim, aztán meg úgy éreztem, néhány versötle­temet még meg kell valósíta­nom, hogy kerek legyen a vá­logatás, Sajnos, több, súlyosnak ígérkező verssel máig sem si­került megküzdenem, mint pél­dául a kötet negyedik ciklusá­nak címadó versével, az „Egy nap a hegyen‘‘-nel. Ezek kima­radtak a kötetből. Sokat törtem a fejemet a kötet címén, míg rájöttem, hogy verseim, akár­csak cselekedeteim, tulajdon­képpen mindig két véglet, két pólus között oszcillálnak: a magány és a közösség, a szere­lem és a gyűlölet, a test és a lélek, a természet és az ember pólusa között. A világ négy sarka Leopold Lahoia színműve inkább dramatizált történelem, mint lélektani dráma. így kevés teret ad olyan dialógus folytatására a néző­vel, amely megteremthetné a művészi értel­mezés egységét. A szerző mechanikusan bonyolítja helyzeteit, amelyek a színpadi világ „felbontott formájában“ sokszor erőszakoltnak tűnnek. Mert akár világnézeti síkon kérjük számon a néző-szereplő-színház állásfoglalá­sát, akár a harctereken keressük a drámai összeütközéseket, akár a „gondolat katonái­nak hadszínterén“ érzékeltetjük a szerzői vitaterületet, nem maradhat figyelmünkön kí­vül a mindennapi élet tudatosított jelenléte. De a történelmi és az idevonatkozó irodalmi ismereteink sem szűkülhetnek le egyszerűen az elmesélésnek csupán epikai síkjára. Elvégre a történés az, amely hatni tud érzelmeinkre, rációnkra, ösztöneinkre vagy akár lelki vilá­gunkra. A színpad és a dráma (még az abszur­doknál is!) egymásba tartozó fogalom. Mert nem csak attól dráma (műfajilag) a dráma, mivel drámai elemeket tartalmaz, hanem attól is, hogy színpadot igényel! Ezért a színház elsősorban a cselekvés színhelye, s így az élet örök megújhodásának a szimbóluma is. De ez a szöveg publicisztikai síkon mozog, és a hiányos drámatechnikai megoldások bizony csökkentik az írói kompozíció színpadi érté­két. Platzner Tibor érdekesen megoldott és hangsúlyos díszlete, sőt ez alkalommal Viktor Lukáč rendezői vonalvezetése is mindent el­követ, hogy az előadás megérdemelje az objektív dicséretet. A darab arról szól — ahogy a színlap is közli — hogy „senki sem állhat félre. A harc­ban nincs semlegesség, állást kell foglalni...“ Ezt a mondanivalót viszont egy felvonásban is bőven el lehetett volna mondani, méginkább, amikor az előadás megkívánta tárgyilagosság mögött hiányát érezzük az élmény átéléséhez szükséges impulzusoknak. Ezt a témát — minden szinten — sokszor megírták már. Ez esetben a szerző legfeljebb csak elismétel olyan tényeket, amelyek eset­leg mementóként hatnak a nézőre, minden műélvezet nélkül. Ámbár az is lehet, hogy ehhez a témához nem is kell műélvezet — inkább úiabb és újabb figyelmeztetés, hogy emlékezzünk, hogy ne feledjük partizánjaink hőstetteit, embertársaink szenvedéseit, meg- hurcolását. A színészeknek sem azon kell tán bíbelődniök hogy nagy alakításokat hozzanak, mert hiszen itt közismert tényeket közölnek és a nézőknek ez már elegendő, elvégre szín­padra vitt történelmi előadást hall. Az itt mozgó jellemeknek nincs „második vonulata“, talán csak a második felvonásban, ahol vala­mivel dinamikusabb színpadi valóság tárul elénk. A szereplők közül csak néhányat említünk. Várady Béla, Maco-ja egységes, Bugár Béla Thirring Viola most is bizonyítja színészi kvalitásait. Siposs Ernő (Yorika) szerepértelmezése noha alatta marad a figura nyújtotta lehetőségeknek, játékában sok a karikarisztikus elem. No és természetesen Thirring Violát, aki Léna-ként megint tovább lépett emelkedő művészi pá­lyáján. A többi szereplő- és ez nem mindig a színészek hibája — csak az írói szándék szerint kapcsolódik a drámához, s nem a drá­mai megoldások erejével törekszik a gondolat és a forma egybehangolására. S mivel egy „jegyzőkönyv“ dramatizált változatát, látjuk, a néző sem találja meg az utat az esztétika és a szerző felé, a cselekvés és a dráma, és a drámáiasság lélektani és társadalmilag is indokolt gyökereihez. E rövid írás keretei között nem is lehet vitázni ilyen kérdésekről, mert szükségsze­rűen jelzésekre hagyatkozunk. Mégis meg kell mondani, hogy ez esetben a rendező és a sze­replő mindent elkövet, hogy emberileg küzd­jön a szerepért és színészi tehetségével az alakításért, hogy az előadásnak kellő ereje legyen a cselekvésre és főleg a kételyek eloszlatására. ■— szem —

Next

/
Thumbnails
Contents