Új Ifjúság, 1967 (16. évfolyam, 1-50. szám)

1967-04-04 / 14. szám

• • • új ifjúság 7 A budai vár értékes kincse nyomán A legértékesebb magyar kirá­lyi ékszer vándorlásának törté­nete maid olyan régi, mint ma­ga a ferde keresztű, úgyneve­zett Szent Korona. Emiatt a ró­la szóló történet tulajdonkép­pen azoknak a helységeknek a lajstroma, ahol volt, és a kö­rülményeké, amelyek között ú- jabb és újabb helyekre került. A korona Szent Istváné volt, aki Magyarországot keresztény állammá, — akkoriban ez any- nyit jelentett: civilizált álfám­má, kultúráltommá — szervez­te, több mint ezer évvel eze­lőtt. A korona először csak egy részből állt, amelyet Rómából küldtek István királynak. Sok évvel később a koronához ú- jabb rész járult, amelyet Bi­zánc ajándékozott az akkori magyar uralkodónak. Azóta nem változott az összetétele, ha­csak a legutóbbi háborús ese­mények során nem tűnt el ró­la valamelyik drágakő. A koro­na súlya — az aranyalmával és a jogarral együtt — 2026 gramm. Utoljára 1887. március 26-án mérték meg. Magyarország visszaköveteli István király koronáját gyütt a budai várban őrizték. Csak évenként egyszer, a Szent István napi körmenetben hor­dozták a pesti bazilika körül. Utoljára, 1816-ban, IV. Károly használta koronázáskor. Ettől az időtől kezdve nem lehet pontosan tudni, merre vándorolt a korona, sem azt. hogy ma hol őrzik. A róla szó­ló hírek ezért még ma is ho­mályosak, bizonytalanok. ELKÉSZÜLT A MÁSOLAT Legutóbb, Barta Lajos ötvös­mester, munkája kapcsán — fényképek, leirások alapján el­készítette a korona másolatát — élénkült meg az érdeklődés István király koronája iránt. Batta műve tulajdonképpen a második utánzat; az elsőt a Vatikánban őrzik. A korona kalandos vándorlá­sának legutóbbi szakasza ak­kor kezdődött, amikor Szála- siék 1945 áprilisában fémládá­ba helyezték, teherautóra tet­ték. és Bécs felé indultak ve­le. Amikor azonban az ame­rikaiak elfogták a kísérőket, és felnyitották a ládát — a koro­nának már hült helye volt. A nyomozás kiderítette, hogy út­közben — osztrák területen — elásták. A FASISZTÁK ELRABOLJÁK A KORONÁT A koronát, a jogart és az a- ranyalmát a királyi palásttal e­A második világháború befe­jezése előtt a német és a ma­gyar fasiszták a vörös hadse­reg elöl menekülve a királyi ékszereket — köztük a koro­nát is — magukkal vitték. HADIZSÄKMÄNY VAGY SEM? Attól fogva, hogy kiásták rejtekhelyéről — nincs biztos hír. adat a koronáról. Annyi a­zonban kiderült, hogy előbb Wiesbadenben, azután Frank­furtban. majd ismét VViesba- denben rejtegették, végül pedig az Egyesült Államokba szállí­tották. Arról, hogy István ki­rály koronáját Amerikában, méghozzá Fort Knox városban (Kentucky állam) őrzik, nem­régen vidéki amerikai lapok számoltak be. Az újságok szerint a kormány jogosan tartotta meg a koro­nát magának, mert az tulaj­donképpen hadizsákmány, az a- merikai haderő vette el a ma­gyar fasiszta hadseregtől. Ma­gyarországon viszont úgy vé­lik. hogy a koronát a magyar háborús bűnösök lopták el, e- miatt nem lehet hadizsákmány­nak tekinteni, és ezért vissza kell szolgáltatni a magyar ál­lamnak. A történelem folyamán a ko­rona „járt“ már Bécsben, Po­zsonyban, Linzben, Passauban, Aradon, Debrecenben, Munkács várában és más városokban. Többször is elásták. Egy ilyen alkalommal sérült meg — azó­ta ferde a keresztje. Meges­het, hogy ez a szüntelenül ván­dorló korona még néhányszor állomást* változtat, mielőtt vlsz- szakerül igazi helyére, a budai várba. V. Következő számunkban E. R. BURROUGHS: Tarzan a malmok közt Ezt a történetet olyan embertől hallottam, aki tulaj­donképpen nem is akarta nekem elmesélni. Hogy még- ts elmesélte, azt a jó öreg bor hatásának köszönhetem, amely megoldotta a nyelvét. Igaz viszont, hogy az el­következő napokban, miközben a történetet tovább me­sélte, nem nagy bizalommal fogadtam az eset hiteles­ségét. Amikor asztaltársam látta, hogy máris túl sokat mon­dott, és mégis kételkedem a szavaiban, az öreg bor helyét büszkesége foglalta, és írásos bizonyítékokat ha­lászott elő, hogy alátámassza történetének hitelességét. A napló sárga és penészes lapjai, valamit a rendőrség pecsétes jegyzőkönyve azonban teljesen megegyezett azzal, amit társam mesélt. Ezeknek a forrásoknak az alapján állitottam össze azt az írást, amelyet most ö- nöknek átnyújtok. * * * így kezdődik az a regény, amely több mint fél év­százada izgalmas olvasmánya az ifjúságnak. Az újság számára átdolgozott változata — amelyet lapunk közöl­ni fog — csak fokozza az eredeti mű cselekménydús, eg­zotikus, szívszoritó történetét, mert elhagyja a fölös­leges leírást, részletezést. Reméljük, hogy olvasóink örömmel fogadják lapunk új folytatásos regényét. XI. NEM ISMEREM A VÉGÉT Ama naptól, hogy igent mondtam, addig a pillanatig, míg a pravoszláv pap megáldotta frigyünket, kegyetle­nül kinzott a félelem. Valósággal pánikba estem, amikor Théo bejelen­tette: — Meg kell kérnem apámat, hogy egyezzen bele a házasságunkba. Lehet, hogy bután hangzik, de szü­leinek a beleegyezése számomra rendkívül fontos volt. Végtelenül vágytam arra, hogy a családja befo­gadjon. Théo bevallotta, hogy az asz- szonyokkal szemben apjának szigo­rúak a követelményei. — Szörnyű lesz — gondoltam — ha Théo bejelenti, hogy olyan nőt akar feleségül venni, aki az anyja lehetne! Igaz, Théo megnyugtatott, s ezt mondta: — Ha apám ellenzi Edith, én akkor is feleségül veszlek. Az örömöm azonban hamis lett volna. Egész életemben azt érezném, elraboltam a gyermeküket. És nagyon is tudtam, mit jelent szülők nélkül élni! Ezért azon a napon, amidőn Théo a szüleihez vitt, alig volt bennem élet. Ez 1962 július 26-án történt. De számára sem volt minden mind­egy. — Ha apja visszautasít — gondol­tam — azt a sors akaratának fogom tartani. Azt jelenti, hogy már nem érdemiem meg a boldogságot. La Frettébe, ahol a szülei laktak, autón mentünk. Egész úton hallgat­tunk. Fogta a kezem, mosolygott, de gondterhes volt. Végre megérkeztünk. A kis vendégszobában apja, anyja és két legkisebb húga — Christie és Cathy — fogadtak. Mindannyian mo­solyogtak, de szörnyű zavarban vol­tunk. Végül Cathy törte meg a jeget. Egyszerűen felállt, és egy twist lemezt tett a gramofonra. Megkér­dezte, tudok-e twistelni. Azt vála­szoltam, hogy nem. Ekkor mind a két lány kérlelni kezdett: — Jöjjön, mi megtanítjuk. És a szoba közepén találtam ma­gamat, illegtem, mint a kislány, e két gyermek közt. Aztán észrevettem, hogy Théo az apjával és anyjával a kert felé indul. — Most dől el minden — gondol­tam. Mindannyiunknak komoly volt az arca. Azt hittem, hogy monsieur Lamboukas nem ért egyet. Teljesen természetes lett volna! Végül lassú léptekkel mind a hárman visszatér­tek. Azt hittem, nem egyeztek meg, szememet döntötték a könnyek. Amikor a szobába léptek, monsieur Lamboukas egy pillanatig rámnézett, aztán megszólalt: — Théo megkért, hogy feleségül vehesse. Olyan fiú, aki szereti a szü­leit. De szabad is, és elég idős ah­hoz, hogy tudja, mit cselekszik. Az ő dolga. Mégis azt akarom, hogy tudja: örömmel fogadom a családom­ba. Minden érőmre szükség volt, hogy visszatartsam a könnyeimet. De ami­kor Théo anyja, aki nyolc hónappal fiatalabb nálam, megszólított, már nem bírtam: — Edith, szólítson anyjának! — Ez már túl sok volt. Amikor mindannyian megnyugod­tunk, vidáman vacsorához láttunk. Vajon megértették-e örömömet? Éle­temben eiőször ültem egy asztalnál apámmal, anyámmal, húgaimmal... jövendő férjemmel. És megfeledkez­tem az éveimről. Ismét gyermek lettem, aki eddig hiába vágyott az ilyen egyszerű boldogság után. Meg­hatott az a gyöngédség, ahogyan az anya és az apa bánt a fiúkkal. Aze­lőtt nem nagyon hittem a szülői sze- retetben. Amikor monsieur Lamboukas félre­hívott, hogy beszéljen velem fia karrierjéről, megértettem gonjait. Egész életében a feleségére és a gyermekeire dolgozott. Remélte, hogy Théo egykor átveszi a fodrász-sza­lonját. És Théo igen bizonytalan, nem könnyű és bizonytalan karriert vá­lasztott — az énekes karrierjét. — Soha sem akadályoztam a bol­dogulásban. De maga. maga az egyet­len, aki megmondhatja, van-e tehet­sége, vagy nincs — mondta. És az anyja? — Mától kezdve a mi házunk a ti házatok is — mondta. Távozásunkkor a „mama“ egy ha­talmas csomagot nyomott a kezembe. Barack, őszibarack az ő kertjükből... a világ legszebb ajándéka sem oko­zott volna ekkora örömet, mint ez az egyszerű gyümölcs. Ettől kezdve Théoval minden va­sárnapot La Frettében töltöttünk. Reggeli után az anyjával egy dívány­ra telepedtünk, ő kötött, én hímez­tem. Folyton a fiáról beszélt. Gye­rekkori csínyjeiről, arról a huszon­kilenc hónapról, amit az algériai fronton töltött. Október 9-ét jelöltük meg eskü­vőnk napjának. Amikor az anyja el­sírta magát, egyenesen megkérdez­tem: — Talán bánt a köztünk lévő nagy korkülönbség? Mondd meg őszintén! Gyöngéden rámnézett s ezt mondta: — Nagyon boldog pár lehettek. Igaz, az én Théom még nagy gyerek. De tudom, hogy tiszta szívből szeret. Az életkor itt nem játszik szerepet. Meglátod, Edith, nagyszerűen kiegé­szítitek majd egymást. A húgai aranyosak voltak hozzám. És így a házasságom, amelyről azt hittem, nevetségessé tesz, pletykákat szül... Ez a házasság mindenkit boldoggá tett. Mégis egyre nyugtalanabb lettem. Elérkezett házasságunk napja. Théo bejött meg fésülni, készültem Edith Piat Párizs búcsúzik Edith Piaftól. A gyá­szolók közt ott volt a világhírű Marlene Dietrich is. az arcomat rendbehozni. Már felöl­töttem a fekete selyemruhámat és a tükör előtt ültem. Hirtelen eler- nyedtem. Elfogyott az erőm. Az ágy­ra vetettem magamat. Théo hozzám fordult, faggatott: — Mi történt?, Rámordultam. — Nem. nem mehetek hozzád, őrü­let lenne. Most fájdalmat okozok ... de később hálás leszel. Théo azt hitte, megőrültem. Gépie­sen kérdezgette: — De miért? Miért? Ekkor felemeltem megkínzott arco­mat, melyet a könnyek még csúfab­bá tettek, és ordítozni kezdtem: — Nézz rám... Roncs vagyok! Nem nő, de roncs, aki alig áll a lá­bán. Nem házasodhatsz össze „ilyen­nel"! Nyíltan bevallottam, mit éltem át az utolsó héten. A szenvedések hete volt, melyet előtte szigorúan titkol­tam. Az egész dolog október 3-ról 4-re virradó éjszaka kezdődött. Ször­nyű fájdalmakra ébredtem. Azt hit­tem. széthullanak a csuklóim és a lábaim. Reumatikus Izületlázt kaptam. Szörnyű fájdalmaim ellenére nem ébresztettem fel Théot. Hagytam, hogy nyugodtan aludjon szobájában, a lakás túlsó végén. Nem akartam nyugtalanítani! Felhívtam az orvoso­mat, ő virrasztón mellettem. Théonak reggel semmit sem szól­tam. Habár teljesen kimerült voltam, este együtt énekeltünk az Olympiá- ban. Éjszakára a fájdalmaim vissza­tértek. Szerencsére két nap múlva elmúltak a rohamaim. Ez három nappal az esküvőnk előtt történt. Éreztem, hogy visszatér az erőm. De a szenvedésem nem múlott el. Magam sem tudtam hogyan, még aznap megfáztam. Egész éjjel rázott a hideg, és amikor fel akartam kelni, a földre estem. Ekkor már segítségül kellett hívnom Théot. Megijedt: — Mi van veled, Edith? Mi tör­tént? Jó képet vágtam a dolgokhoz. Azt mondtam, hogy benáthásodtam, de nem kell nagy dolgot csinálni az egészből. Az orvost megkértem, ne árulja el az igazat Théonak. Az esküvőig ágyban kellett marad­nom. Én azonban tudtam, hogy csa­lánba nem üt a mennykő. Következő este fekvés helyett együtt énekeltem Théoval az Olympiában. Théo jelen­léte felfrissített, de a hazatérésem siralmas volt. Támogatni kellett, hogy össze ne essek. Beszélni se tudtam, úgy rázott a hideg. Amikor ágyba dugtak, már félrebeszéltem. Két órával az esküvőm előtt mind­ez az eszembe jutott. Ismét szemre­hányást tettem magamnak: — Igaz, hogy szeretjük egymást, de az életem egy hajszálon függ. Nem kegyetlenség tőlem, magamhoz kötni ezt az erős, egészséges fiatal­embert, aki maga előtt tudhatja egész életéti És megmondtam neki: — Félek, nem tudlak majd boldog-« gá tenni. Minden ellenünk fordult. Nem hagyta végigmondani. Megra­gadta a vállamat és megrázott: — Feleségül akarlak venni, azt akarom, hogy az én nevemet viseld. Félsz, hogy boldogtalan leszel, én viszont attól rettegek, hogy elveszít- lek. Többé nem akarom, hogy a be­tegségedről beszélj... Gondoskodni fogok rólad. A férj feladata, hogy a felesége mellett legyen, ha az beteg. Beteges vagy? Tudok róla. No és? Talán akkor nem voltál beteg, amikor szerelmet vallottam? Minden­ki elhagyott, kivéve azokat, akik soha sem tágítanak mellőled. Ez nagyon felháborított, és ekkor értettem meg, hogy szeretlek, hogy boldoggá akar­lak tenni. ­Az én Théom nem hagyott tilta­kozni: — Tönkre teszed az ifjúságomat? Ne törődj vele. Már eleget kalandoz­tam az éjszakában. Huszonhét éves korban már el kell kezdeni a komo­lyabb életet, valakinek oda kell szen­telnünk az életünket. Én neked aka­rom szentelni. Ha létezik olyan asszony, akár fia­tal, akár viruíóan egészséges, aki vissza tudna utasítani ilyen vallo­mást, akkor én nem ismerem az asz- szonvokat, a szerelmet, az életet. Többé nem sírtam. Théo tudta, hogy megnyerte a harcot. Ismét felragyo­gott a mosolya. Miközben könnyeimet törülgette. rámmordult: — Most ismét megfésülhetlek. Siess. Már várnak ránk. Ma nem me­gyünk nászúira. Este együtt fogunk énekelni. Mihelyt a fellépésünk véget ér. elviszlek Görögországba. Ezután a dolgok gyorsan peregtek. És szépen, igaz-e? A boldogságról szóló sanzonjaim mind ott zengtek a lelkemben. Jött az orvos, serkentő vitaminokat adott. Théoval kéz a kézben léptünk ki a házból. Az utcán utoljára szédült meg a fejem. Mennyi ember várt... Nem, nem fütyültek! Égő lampionokkal követelték, hogy jelenjünk meg a városháza balkonján. Amikor kijöttünk a pravoszláv temp­lomból, a közönségem kórusban kiál­totta: — Éljen Edith, éljen Théo! Ebben a pillanatban megszűnt minden félelmem, rettegésem a jö­vőtől. Történjék velem bármi, össze­szorítottam ajkapiat, és suttogva elénekeltem magamnak: Történjék vélerá bármi, Egyre megy! Történjék vélei* bármi. Fütyülök rá! Boldoq és elszánt voltam. Készen álltam életem folytatására még akkor is, ha az egyik sanzonom ezt mondja: „Nem ismerem a v^gét.,.“

Next

/
Thumbnails
Contents