Új Ifjúság, 1966 (15. évfolyam, 1-52. szám)

1966-11-15 / 46. szám

fii. TALLÓZÁS mvmmmmmmmmmmaxem. Az egyik párizsi tűzoltó laktanyában éjfél után fél kettőkor hirtelen csöröm­pölni kezdett a riasztó csengő. A tűzoltók másod­percek alatt a tartályko­csikon termettek, s a hatal­mas vörös autök máris szi­rénázva száguldottak a néptelen utcákon. Néhány perc múlva a helyszínen voltak. De tüzet nem láttak. Az utcán egy hahotázó öregembert találtak, aki fe­léjük mutogatott, s miköz­ben szeméből csorogtak az örömkönnyek, a lába szárát csapkodta. Kacagástól elcsukló han­gon mesélte a dühöngő tűzoltóparancsnoknak, hogy hat éve gyűjti a pénzt erre a mulatságra. Először történt meg a második világháború óta, hogy az angol vasútvonalon 48 órát szünetelt a forga­lom. A rendkívüli szünetelés­nek az volt az oka, hogy ismeretlen tettesek három kilométer hosszúságban fel­szedték a sínpárt és elci­pelték. A Daily Mail című londoni lap az idén is közölte a vi­lág legcsunyáhb férfiéinak rangsorát. Az első helyre Charles Laughton, az ismert filmszínész került, a máso­dikra Hugh Gaitskell Ismert politikus, a harmadikra Charles Brook neves produ- cens. a negyedikre Paul Getty, a világszerte ismert multimilliomos. Ügy látszik, rettenetesen csúnyának kell lenni, hogy az egyszerű ember kitör­hessen az ismeretlenségből. Ritka meglepetésben ré­szesítette férjét születés­napján Ursia Kurzsinova 46 éves háziasszony. Éppen a féri születésnapján hármas ikreket szült. Eddig négy­szer születtek ikrei. A boldog apa örömében felkiáltott: „Egész jól haladok!” A férj hetvenedik szüle­tésnapját ünnepelte. A sült hagyma illata még ma tam és még sok évig azután is a boldogság, a megkönnyeb­bülés és felszabadultság heves érzését keltette bennem. Bi­zonytalan vagyok, hogyan ne­vezzem mindezt, de talán ma­guk is megtalálják rá a helyes kifejezést, ha elmondom, hon­nan származik bennem ez a különös reakció az Ilyen szür­ke jelenségre amelyet ilyen közönséges dolog okoz, mint a hagyma. Sok évvel ezelőtt, egyik este történt, amikor alig kezdtem el Iskolai ismeretem gyűjtését. Nem voltam több, mint hét éves. Az est közönséges volt, szomorú, mint a legtöbb este nálunk. Anyám vacsorát ké­szített és mindketten apámra vártunk Klsszéken. a tűzhely mellett ültem és néztem ho­gyan szeleteli a hagymát, a- mellvel ízesíteni akarta sze­gényes, egyoldalú ételünket, a krumplit. A konyhában csend volt, mert anyám is, én is, mindegyik a maga módján ar­ra gondolt, hogy megjön apám. Titokban Izgalmas játékot űz­tem a konykövön, amely ere­detileg sötét és világos koc­kákból állott, de ma már az elütő színek alig voltak ész­lelhetők. Ettől függetlenül to­vább rontottam látásomat az izgalmas játékkal, amely egy érem dobálásából állott: attól függően hogy az érem milyen kockára esett, megpróbáltam kitalálni, hogy apám ma este csak kiabálni fog. avagy meg is ver bennünket, esetleg csak megver, de nem tör össze sem­mit, és nem csap olyan felfor­dulást, hogy a szomszédok is összefussanak. Ettől az utób­bitól féltem a legjobban, mert a legdurvább ütés nem táj annyira, mint az a szégyen, amit egy hétéves gyermek érezhet, ha apját keli szégyell­nie. Ezért játék közben csal­tam és kívántam, hogy apám józanul jöjjön haza. mosolyog­jon rá anyukára, simogasson meg és legyünk mindannyian boldogok. Ebben azonban nem nagyon hittem. Amikor az előszobában meg­szólalt a csengő, mindketten felugrottunk, anyám is. én is. — Ülj csendesen — mondta szorongva holott meg sem mozdultam és rohant ajtót nyitni, mert apám nem szeret­te, ha várnia kell az ajtó előtt. Látszott rajta, hogy fél, talán jobban, mint én. És én ször­nyen féltem. Ugyanis, ha apám csöngetett, az mindennél rosz- szabb volt. Azt jelentette, hogy nem találja a kulcsot, avagy képtelen az ajtót kinyitni és ezután mindig a legdühösebb és leggonoszabb volt. Ültem hát a székecskén és térdemet az ajkamhoz szorí­tottam (megint csak svindllz­I. KRl2: HAGYMAILLAT tem és bebeszéltem magamnak, hogy ebben a testtartásban se- bezhetetlen vagyok) és vártam, mikor hangzik fel az ütések zaja és a kiabálás. Ehelyett va­lamiféle idegen, csendes, habár kivehetően férfihangot hallot­tam. Legyűrtem félelmemet és bekukucskáltam az előszobá­ba. Már senki sem volt ott, de egyetlen szobánk ajtaja, ott, ahol aludni szoktunk, nyitva volt. Megláttam anyámat és két idegen férfit, amint valakit az ágyra helyeznek. Rögtön tud­tam, hogy az apámat. A fér­fiak csendesen. Izgatottan be­széltek anyámmal és én kihal­lottam az orvos szavait. Mind­két férfi nagyon Igyekezett. Aztán elmentek anyámmal egyittt és én magamra marad­tam. Megfeledkeztek rölam. A szobába nyíló ajtót azonban tárva hagyták és ez felbátorí­tott, hogy egészen hozzá men­jek. Szörnyen nézett ki. Csu­pa sár és vér volt, fején tö­rülköző, melyet anyám kötött oda nagy igyekezetében, de azon Is átszivárgott a vér. Szörnyen nézett ki, de még mindig jobban, mint máskor, amikor nem volt se sáros az arca, se véres, de ordítozott, ütött bennünket és felfordu­lást csinált. Közel álltam az ágyhoz és néztem. Nem moz­gott, arca halvány és piszkos volt, bűzlött mindattól amit megivott. Ügy tűnt, nem lé­legzik és az a felfedezés bol­dogsággal töltött el oly hirte­len, hogy lerogytam. — Ha úgy meghalna — öt­lött a fejembe és a boldog iz- is izgalomba hoz, de valamikor régen, amikor kisgyerek vol- ilyen gondolataim támadtak. Gyakran kívántam, amidőn ké­sőn jött haza, felvert és olyan szavakat kiabált, melyeket nem értettem, ütött bennünket, a- vagy valamit összetört és ar­ra kényszer! tette anyámat, hogy sírjon. — Ha úgy meghalna — kí­vántam ilyen pillanatokban és sokszor az imádságaimba is belopakodott ilyen gondolat. Kérlek, istenem, hogy haljon meg apám — kérleltem össze­kulcsolt kézzel és tiszta szív­vel elalvás előtt az ismeretlen istent. Mikor megjött anyám az or­vossal, bebújtam az ablakszög­letbe, hogy ne galibázzak- Vfindarra azonban, amit ók ket­ten tettek és beszéltek, élesen odafigyeltem, hogy egyetlen szó se kerülje el figyelmemet. így hát azt is hallottam ami­kor az orvos ezt mondta: Ez a vég — és az anyám felsírt. Aztán, amikor az előszobában öltözött, még ennyit mondott: Nem kell vele törődnie Mar- sálkné asszony, elintézem, hogy átszállítsák a boncoló intézet­be. Ekkor már tudtam, hogy va­lóban halott és hogy a nagy kívánságom teljesült. Tudtam, soha többé nem fogja verni az anyámat meg engem, nem fog­ja összetörni az edényeket, amelyekből oly kevés volt, hogy orditozásával többé nem csa­logatja oda a szomszédokat és nekem nem kell majd szégyen­keznem. Hallottam, amint az anyám bezárja az orvos után az ajtót és én kimondhatatla­nul boldog voltam. Nemsokára ezután Ismét ide­gen férfiak jöttek, hordággyal, amelyre ráfektették apámat és magukkal vitték. Anyám kikí­sérte a ház elé és sírt. Ami­kor visszatért, leült az ágyra, amelyen nemrég még ő feküdt és folyton sírt. Nem tudtam, hogy helyénvalő-e kifejezni előtte boldogságomat, sírni azonban nem akaródzott, Így hát inkább hallgattam. Ültem az ablak alatti szögletben és arról álmodoztam milyen lesz most már nélküle az életünk. Hosszú ideig ültem ott, míg csak fázni nem kezdtem, és meg nem éreztem, hogy éhes vagyok. Elóbújtam rejtekemből és megszólaltam: — Éhes vagyok. Értetlenül nézett rám, ki­fújta az orrát és a konyhába ment. Leültem ismét a szé- kecskémre és örültem, hogy többé nem kell kövezetét néz­nem, nem kell csalnom. Most már semmi sem történhet. Néz­tem az anyámat, amint a hagy­mát keveri és élvezettel szív­tam az illatot, amely valami tiszta, meleg boldogsággal töl­tötte meg a konyhát. Ez az Il­lat kellemesen keveredett ben­nem a nyugalom és biztonság áldott érzésével, ez az illat megadta azt a biztonságot, hogy már semmi rossz nem történhet: akár most rögtön megszólalhat a csengő és ne­kem nem kell megriadnom; ez­után soha többé nem látom, miként veri anyámat; a szom­széd gyerekek se csúfolnak többé apám miatt: — és mind­ez nagyszerű! Anyára azonban tovább sírt. A tűzhelynél állt, keverte a hagymát és sírt, Nem értettem, hogy miért. Már elég Idős vol­tam, hogy tudjam, csakis a friss hagyma csal könnyeket a sze­mébe és ezért képtelen voltam megérteni, miért sir, ha egy­szer a hagyma mér nem csíp és oly istenien illatozik. Eordította: Szőke József TALLÓZÁS vimwmmaa—na— Régi jó kuncsaftja volt a New York-I kikötő egyik mosodájának egy matróz, aki éveken át, havonta megjelent a boltban, átadta szennyesét, majd egy óra múlva beállított a tiszta holmiért. Üjabban a tulaj-» donos fölfigyelt arra. hogy női alsőnemüt is visz mo­sásra. Udvariasan megje­gyezte, hogy a jóképű mat­róz bizonyára megházaso­dott New York-ban. Ez azonban keserű fintorral magyarázta meg a dolgot: „A feleségem Londonban él. Csak éppen szeret di­csekedni a szomszédasz- szonyainak, hogy a fehér­neműt New York-ba küldi mosásra, csakhogy szebb legyen“. Doutra ezredes, Portó Alegre brazil város börtö­nének parancsnoka, amikor áthelyezést kapott, lázadás­ra szólította fel szereteti fegyenceit. Nem kellett két­szer mondani, pillanatok alatt formás kis fegyenc- lázadás tört ki. Sajnos, a népünnepély nem tartott soká. Az ezredes feljebb­valói 300 állig felfegyver­zett rendőrt vezényeltek ki, s ezek helyreállították a rendet. A feg.yencek és Doutra szoros barátsága tovább tart. össze vannak láncolva. Egy Ronald nevű angol rendőr tiltakozó levelet in­tézett a belügyminiszterhez az angliai rendőrségi fog­dák berendezése miatt. Kü­lönösen a cellák falát díszí­tő képeket kifogásolta. Túlságosan nyomasztóan hatnak a fogda lakójának kedélyére, és valahogy az B elzártság érzetét keltik — írja. Két párizsi beszélget: — Képzeld — mondja az egyik —, tegnap este a bár­ban egy fiatalember a ven­dégek szeme láttára meg­fojtotta a barátnőjét! — És senki sem vette észre? — Senki. Mindenki azt gondolta, valamilyen új tán. cot járnak. fi* Abban a pillanatban, amikor Klementina, azaz 9^ Csáp Kázmémé a tflzoltószirénák és a kígyó- sziszegés qerinccsiklandó fenségességével any- nyit mondott: Te gazember, mit tettél? A rendőrség van itt! — Csáp Kázmér koponyájában megzendült va­lami. valami borzalmas, mondjuk így: egy halálcimba­lom. Ügy érezte, hogy e két velős mondat minden egyes betűje maga a vitriolozott puskapor. Olyan tabletta, melyet miután keserves kínok között lenyelt, nemcsak robbanást idéz elő gyomrában hanem mérqez is. De nem akárhogyan! A halál is lehet könyörületes. Ez azonban egy könyörtelen halál képzetét villantotta fel benne. Mindenesetre annyit azonnal megállapított, miután fel­mérte a helyzetet: a lehető leggyorsabban el kell men­nie ebből a házból, ahol egy atombombánál sokkalta veszélyesebb észbontóan kegyetlen asszony-generális az úr. Csáp Kázmér újságíró volt. Mint mindenki ő is versekkel kezdte valamikor. És most, hosszú szünet után újból hasonlatot gyártott az agya: egy költői, de nagyon Is valószínűnek látszó jelenet villant meg fan­táziája szüleményeként, lelki szemei előtt: felesége mel­lett egv hidrogénbomba mogorlik. Mindenki eszeveszet­ten menekül, miután felismeri a qvilkos fegyvert. Az asszony nyugodtan rúzsozza ajkát, majd amikor fül­siketítő robajjal robban a gyilkos töltet, úgy lép elő a füstből mint Marilyn Monroe, a világ egyik, valamikor legcsodáltabb sex-királynője, miután éppen a tizedik üg.vbuzgő hímnek bizonyította be: temperamentuma és erőnléte nem ismert határt. A bomba megszégyenül- ten hever Klementina lábainál. Most olyan, mint egy konzervdoboz: pléh és vas. Az asszony örömmel látja: férjét megleckéztetik egv kicsit. Nyoma sem volt benne a veszély esetén feléb­redő szerelmes ösztönnek. Sőt: miután kékes füstöt hagyva maga után. elviharzott a rendőrségi autó. kéjes izgalommal qondolta: gyere csak haza. te atomkandúr! A kihallgatás tejbe-vajba fürösztés lesz ahhoz képest, ami itthon vár majd rád. Te félresikerült műhím! HATODIK FEJEZET, AMíELYBEN VILÁGOSSÁ VÄLIK: HOGYAN IZZAD EGY RIPORTER AKKOR, HA NEM ő TESZI FEL A KÉRDÉSEKET, HANEM FORDÍTVA ZAJ­LIK LE AZ ESET ÉS MIÉRT SÓHAJTOZIK PRECÍZ ELEK GYANÚSAN SÜRÜ EGYMÁSUTÁNBAN, SŐT AMI MÉG JOBBAN FELTŰNIK: MIÉRT SIMOGATJA OLYAN GYAKRAN AZ ÜLEPÉT?, — Hová letí a szépségkirálynő? — Nem tudom. — Igen? Azt sem tudja, hogy bizalmasan összeha­jolva, tűzforróságú piros szavakat suttogva táncolt, közvetlen megválasztása előtt a hölggyel? — Nem táncoltam. — Ne mondja! Mtegpróbálkozik az elsuttogott mon­datok reprodukálásával? Csáp Kázmér rutinos ember volt. Az élet különféle fura helyzetekbe sodorta, és ő megtanult egyet-mást. Most azonban zavarba hozták. Ügy látta, a tagadásnak semmi értelme sincs, mert valószínű: a bálterem ven­dégei bizonyították vallomásaikkal, hogy ő táncolt, még. hozzá bizalmas kettesben, az új Missel. Izgatottan elre- begett félmondatait azonban semmiesetre sem bocsájt- hatja a rendőrkopók rendelkezésére. Ebben a pillanatban lépett a nyomozóirodába Precíz Elek, a rendőrfelügyelő. Kezében diadalmasan lobogtat­ta Mónika retiküljét. A retikült a furfangos és bosszú­álló Klementina küldte az elrobogott rendőrök után, mert a lakásban talált, s az utolsó pillanatban felfe­dezett bizonyíték az ő terveit, céljait is előbbrevitte. Ügy gondolkozott ugyanis, hogy ha nem ő, majd a rendőrség deríti ki, milyen nőszeméllyel dorbézoít és enyelgett csélcsap férje. Egy retikül nagyon sok érde­kes dolgot tartalmazhat. Majd kiderül minden és akkor Klementina súlyos érvekkel tarsolyában kirukkol meg­lepi a világot: majd ő ír egy riportsorozatot, melynek ez lesz a címe: Mit csinál egy riporter szolgálati uta­kon, munkaideje alatt, miközben élete párja a családi tűzhely melegénél tesz-vesz? Precíz Elek valamennyi rendelkezésére álló levegő­jét kifújta tüdejéből és Uvölteni kezdett: Hát ez mi? Alig jutott el azonban e néhány rövid szó kiejtéséig, amikor fájdalmasan odakapott ülepéhez. Arca eltor­zult, egy székhez támolygott, két ügyeletes legény pedig parancsszóra szinte — simogatni kezdte testének azt a részét, amely a combtő és a derék között, a hát foly­tatásaként terül el, két félgömbszerű ívhez hasonlít, és sok egyéb nélkülözhetetlen dolgon kívül arra is alkalmas, hogy egy-egy bosszúálló és ingerült ember Indulatait levezesse, mint egy villámhárító. Precíz Elek ugyanis az éjszakai nyomozás után gondolt egy meré­szet és kisétált a közeli erdőbe, kikapcsolódni egy picit. A közeli erdőben azonban éppen valamiféle vadászat volt, és egy kóbor golyó (Valószínűleg fiatal volt még és tapasztalatlan a lövedék) vaddisznó helyett Precíz Elek egyáltalán nem e célra használt testrészére, az olyan sokat foglalkoztatott ülepre csapott le. Monda­nom sem kell, hogy a lövés akkor is fájdalmas és kel­lemetlen, ha szerencsére csak horzsolt sebet ejt a büszke (és eléggé csontos) részen. Lehet, hogy a közeli erdőben nem vaddisznóra vadásztak. Lehet, hogy téve­dés az egész. A lényeg azonban ugyanaz: sajog az ülep. Precíz felügyelő vizet kortyolt és minden más érde­kelte, csak a nyomozás nem. Csáp Kázmémak alkalma nyílott a váratlan, eléggé komikus helyzetet kihasz­nálni s rendezni gondolatait. Azonnal érintkezésbe kell lépnem a főszerkesztővel, tűzte ki célul remeknek talált ötletét. Most vette csak észre, hogy izzad. Fura egy állapot volt, annyi bizonyos, de még mindig kellemesebb, mint Klementina karmai között. Folytatja: Tó

Next

/
Thumbnails
Contents