Új Ifjúság, 1966 (15. évfolyam, 1-52. szám)
1966-07-05 / 27. szám
los* szerencsétlenségről“ szóltak. Nagyon tetszett neki egy ném t lap, amelyben azt írták, hogy Hemmingway tragikus halála csak betetőzte az író halál utáni vágyakozását. Amikor ezt a cikket olvasta, pezsgőt bontott és jelentőségteljesen koccintott barátaival. — De azért jó volt Afrikában — mondta mosolyogva, — csak jobban fel kellene készülnöm az elefántvadászatra. Arra volt legbüszkébb, hogy három hónapra tiszteletbeli állást vállalt mint őr. Tetszett neki, hogy a helyiérdekű lapok is megemlékeztek az „állásvállalásáról“. Egy éjjel az a hír terjedt el a vidéken, hogy fegyvercsempészek járnak oda. Hemmingway így beszélt erről: Azonnal mozgósítottam a többi őrt, kutattunk a nyomok után. Kisült, hogy egy oroszlán járt azon a vidéken és egy kecskét szétmarcangolt. — Azzal nyugtattam meg a bennszülötteket, hogy majd megfizetem a kecske árát, — mesélte Hemming- way. De erre azt felelték: — Az nin-sen egészen úgy, mert ha te vagy az őr, akkor neked kell megölni az oroszlánt is. Csak Mary, a felesége sokallta a dolgot: — Papa, papa, ezt már nem bírom tovább. Sohase aiszod ki magad, örökösen elefántokat és orsz- lánokat kergetsz. Hidd el, az őr állása csak a filmeken érdekes. A bennszülöttek rajongtak Hem- mingwayért. Még egy menyasszonyt is adtak neki ajándékba. Hemmingway pedig egy egész kecskenyájat adott ajándékba a „menyasszony családjának“. Most ennek a családnak van a legtöbb kecskéje abban a községben. S ne csodálkozzatok, mondta Hemmingway mosolyogva, ha majd egy afrikai fiam születik. „Vitázzunk a már kész művekről!“ Bratislavában, a Pravda Kis Képcsarnokában július végéig megtekinthetjük Július Neméík érdemes művész, akadémiai festő legújabb tájképeit. A kiállítás nagy érdeklődésnek örvend. Képei, amelyeket az utóbbi években, jórészt Liptó vidékéről festett, kombinált technikával lenyűgöznek. A művész azt mondta, Liptó vagon megígézte öt. Július Nemeik a múltban jórészt kelet szlovákiai vidékeket festett. Megállapította azonban, hogy Liptó képzömüvészetileg még feldolgozatlan. Ahogy a művész mondotta. Árva szépségeit is megfesti, s művében erre nagy figyelmet szentel. Július Neméík-kel, a nagy művésszel folytatott beszélgetés során megtudtuk, hogy ellenzi a legkülönfélébb csoportokat. Szó szerint ezt mondta: — Nem ismerem el a csoportokat. Véleményem szerint a csoportoknak nincs olyan jelentőségük, amilyennel őket udvari teoretikusaik illetik. Inkább egyedül dolgozom. Hasznosabb dolgozni, mint csoportoskodni és meddő vitát folytatni. Dolgozni és dolgozni, amíg az ember szusszal bírja, aztán erőt gyűjteni, és újból hozzáfogni. Nem kell azon vitatkozni, ki hogyan alkosson; a kész művekről kell vitázni. Ez azt jelenti, hogy többször kell kiállítani, vagyis az alkotást a nyilvánossággal szembesíteni. Megtudtunk egyet-mást a művész magánkedvteléseiről is. Neki is, akárcsak másoknak, megvan a saját kedvtelése. MIT CSINÁL SZABAD IDEJÉBEN? Régiségeket gyűjt. Egész szép gyűjteménye van már. Es nagyon szereti a virágokat. Főleg kaktuszt tenyészt szívesen. Végül pedig bizalmasan elárulta festői titkát. Szeretné lefesteni a Dnyeper folyót Kijeiméi, Tarasz Sevcsenko emlékművével. Amikor tíz évvel ezelőtt ott járt, nem volt rá ideje. Július Nemeik alkotása sokoldalú. Nagy művészi képességű festőről tesz tanúbizonyságot, impulzív és közvetlen reagálását bizonyítja a mai korra, amelyben él. Habár Július Némáik kompozícióját rajzra alapozza, mégis a gazdag, tobzódó színekkel dolgozó festők közé tartozik. Tomáš Straus azt írta Július Nemeik legújabb kiállításáról, hogy a jelenkori szlovák tájképfestészetet sajátos kifejező alkotásaival gazdagítja. CTIBOR VAŠINA 9 K. Antal, Kassa — Majd később című fordítása jó. For-’ dítson eredeti elbeszéléseket", novellákat, de fordításához mindig mellékelje az eredeti anyagot is. 9 K. Katalin, Diószeg — írásában a lexikoni részek kitűnőek. Az összekötőszöveg kevésbé. így aztán már nem marad más hátra, minthogy egy kissé kiigazítsuk egyik kitételét: a Sárarany ugyanis nem tartozik Móricz legnagyobb regényei közé. S F. Tibor, Szalka — A pró-’ ba című írása még egyelőre nem állta ki a próbát. írjon máskor is. 9 Zs. Jenő, Nyárasd — Az autó csak egyszer jött el érte című írása témájában szokva-' nyos, gyenge a stílusa is. Nem közölhetjük. Próbálkozzon! Mindenesetre olvasson, tanuld jón! 9 A. Gábor — Zselíz — Egy vers alapján nem mondhatunk bírálatot. Két sort azonban idézünk verséből csak , azért", hogy nyomtatásban is olyan jónak találja-e majd?! „Napokat kitöltő parány kis lélekmá- lás (Rabjai lettünk, hatása oly hódító“. Tényleg, az ember szinte szédül! Q P. G. Mihály, Komárom — Verse egyelőre nem haladja meg a szirupos, slágeres utó- érzést, sok magyartalansággal tetézve. Tanuljon, olvasson! Egyelőre még nem beszéljük le. 9 „Szeptember végén“ — Verseiből sajnos hiányzik a vers. A gondolatok csapkodva egymás mellé dobálva, minden belső tűz, izzás nélküliek. Ismerkedjen az irodalommal. 9 B. László, Nagyfödémes — Újvár című verse rossz. 9 , Fantázia“ — Szerelem tüzében című írása nem közölhető. Régi kalendáriumi történetecske, minden mélység, emberrajz nélkül. Szeretnénk még megkérni, hogy legközelebb ne olvastasson velünk öt- ven oldalnyi kézírásos szöveget. 9 B. Margit — Születésnap című írása közlésre éretlen. Mondanivalójában sekély. 9 Zs. József, — Ibolybalof -i- Küldjön több verset. Egyetlen alapján nem mondhatunk bírálatot. 9 V. Zoltán — Komárom — Versében egyelőre csak édesbús magyarnóták és a slágerszövegek szirupja keveredik. 9 F. Éva — Elolvastuk levelét, maid Kedvesemhez című * A Hemingway-ról szóló írásunkat versét is. Sajnos,, mi nem tu- a nagy amerikai író halálának ötö- dunk osztozni optimizmusában, dik évfordulója alkalmából közöl- Küldjön egyszerre több kézira-' jük. tot. HEMINGWAY* Ernest Hemingway író, költő, a nők bálványa, nagyot nevetett, amikor halálának híre a füléhez jutott. Akiről már életében azt hiresztelik, hogy meghal, az sokáig fog élni — mondja a néphit. Hemmingwayról 1954-ben írták a lapok, hogy halálos repülőszerencsétlenség áldozata lett. Állítólag Velence közelében. Csak a beavatottak tudják, hogy a repülőszerencsétlenség Afrikában történt, de az igaz, hogy az író utána Velencében járt, és ez a város igen fontos helyet töltött be az író életében. Hemmingwaynak az afrikai kalandos barangolásai után szüksége volt arra, hogy valahol megpihenjen. Velencét szemelte ki, azt a várost, amelyben már évszázadok óta a szép élet művészetét ápolták. De nemcsak azért ment Velencébe, hanem azért, mert oda vonzotta a bűbájos Adriana Ivancich, aki az író számára többet jelentett egy futó kalandnál. 1949- ben ismerkedtek meg. Adriana egy előkelő, régi család sarjadéka. Mélyen átérzett, halk szavú verseket írt, tehetségesen festett és elsőrendű síelő. Adriana rajzolta a „Vizen keresztül, az erdőkön át“ című Hemmingway regény illusztrációit, míg viszont az író a regény Renáta alakját Adrianáról mintázta. Adriana Ivancich magas fekete nő, igen érdekes az orra. Erről az orról mondta Hemmingway, hogy: bizánci. Adriana ma Kai Rex — német gróf felesége. Most, évekkel Hemmingway öngyilkossága után így írja le az íróhoz fűződő érzelmeit: „Először untatott engem a nálamnál sokkal idősebb és tapasztaltabb férfi, mert nagyon lassan beszélt, és nem mindig értettem meg. Éreztem első perctől, hogy szeret a közelemben lenni. Azt mondta, úgy érzi, belőlem új energia árad felé.“ Hogy mit érzett Mary Hemmingway, az író felesége, az ilyen érzelmi kitörésekkel szemben? Természetesen nem volt kellemes számára. De bizonyos fokig mégis megértette, hogy férjének újabb romantikus, regényes alakokra van szüksége, akik megmozgatják fantáziáját. Amíg Hemmingway nem vitte túlságosan messzire, a dolgokat, felesége úgy tett, mintha mi sem történne. Adriana és Mary csak egyetlen egyszer találkoztak. Maryben azt a benyomást keltette a szép olasz nő, hogy csakis hasznára válhat férje irodalmi tevékenységének, de semmi esetre sem lehet veszélyes számára. Az író a velencei „eset“ előtt már járt Afrikában, mégpedig második feleségével Paulineval. Akkor írta a „Hó a Kilimandzsárón“ c. könyvét, melynek nyomán filmet is forgattak. Hemmingway imádta Afrikát, de Afrika nem viszonozta ezt a nagy szeretetet. Mindig fáradtan, megöregedve tért onnan vissza. Az újságok nem is írták le egészen pontosan, hogy milyen nagy veszélyben forgott Hemmingway akkor, amikor Uganda területe felett lezuhant vele a repülőgép. Hemmingway olyan lelki nyugalommal szállt ki a repülőgép roncsaiból, mintha csak egy taxiból lépne ki. Néhány óra múlva egy mentőrepülőgép érkezett, és feleségével együtt azon folytatta az útját Kenja felé. Az afrikai főhadiszállását ugyanis ott ütötte fel. De ez a repülőgép is lezuhant. Hemmingway a második lezuhanáSk már nem úszta meg olyan könnyen, agyrázkódást szenvedett és súlyos égési sebeket. Veséje két napig nem működött. Amikor barátai megkérdezték tőle, hogy van és mit csinál ltyary, akkor ezt felelte: már újból féltékenyke- dik. Hemmingway azzal bízta meg sofőrjét, hogy az újságokból ollózza ki azokat a cikkeket, amelyek a „haláUrsula Andress Tíz évvel ezelőtt Rómából indult el, mint egy ismeretlen film-statiszta. Ma már a legnagyobb filmcsillagok közé tartozik. Hollywoodban Marylin Monroe, a tragikusan elhúnyt sexbomba örökébe lépett. Elia Petri filmrendező így nyilatkozik róla: — Ursula a jövő legnagyobb színésznője. Kicsit szigorú a tekintete, de — nagyon emberi. Ursula utoljára a Casino Royale című kém-filmben szerepelt, amelyben a nálunk is ismert Peter Sellers- -el játszik együtt. Ez a .film a 007-es számú titkos ügynökről szól — amelyben James Bond, az ismert színész nem szerepel. Ursula Andress most vált el férjétől, John Derektől, aki volt feleségéről ezeket mondta: Sokkal rosszabb lenne, ha még vagy tíz é- vig kibírtam volna vele. Most legfeljebb sajnálhatom, hogy milyen előnyöket vesztettem vele és nem kell szenvedni a hibáitól. Mindenesetre a sors kegyeltjének érzem magam, hogy Ilyen csodálatosan szép feleségem volt. szintén be kell valla- m § nőm, hogy nem szíve- sen nyúlok kényes, pikáns témákhoz. Irtózom a kínos, feszélyezteťó helyzetektől... valahogy a férfiszer>írt. Szemlesütve álltam meg a pult előtt. Kérek egy... egy... izé,., ceruzafaragót, szóltam a még mindig nagyon bájos Mancikának, aki nyilván félreértette elfogódottságomat, mert fülig pirult. Megnéztem, kipróbáltam a ceruzafaragót, aztán mintha csak véletlenül jutna az eszembe, félvállról odavetettem:„Esőt csomag... na mit is... ja, toalettpapírt:.:“ Zavartan köszöntem, majd a lehetőségekhez mérten gyorsan igyekeztem kifelé az üzletből, s mégcsak nem is sejtettem, hogy hazaérve mennyire lényegbevágó dolgok ötlenek fel bennem éppen a toalettpapír kapcsán. Mert ez a toalettpapír, a- mit az imént vettem, nem akármilyen portéka. Szinte restellem előbbi zavaromat. Hisz ez egy nagyon komoly, mondhatnám népgazdasági fontosságú ipari termék: Nézzük csak például mit tart fontosnak közölni a gyártó cég a kedves vevővel. Először is szembetűnően közli, hogy a csomagban vaPrecizitás lóban toalettpapír van. Nem kreppaptr, nem csomagolópapír, nem üvegpapír, cigarettapapír sem, hanem valódi, igazi toalettpapír. Ez természetes, ezt tudnia kell vevőnek, elárusítónak, nehogy tévedésre kerüljön sor, amely esetleg nemkívánatos következményeket vonna maga után. Múlhatatlanul fontos persze feltüntetni az illető papírgyár nevét, ü- zemegységét és címét is. Ellenkező esetben vajon hová forduljon a vevő, ha netán reklamálni kívánja az áru minőségét? Az állami norma-szám se maradhat el — lényegbevágóan fontos a- dat. Következik az ár. Egy korona, se több, se kevesebb, határozottan szükséges közlés, amelyből logikusan következik, hogy a csomagocskában található pa- pírszeletkék mennyiségére is utalni kell. Pontosan tudom tehát, hogy a köteg- ben kétszáz szeletke áll rendelkezésemre. Igaz, sohasem számoltam meg eddig, de szíves-örömest elhiszem. U- gyanis megnyugtató érzés tudni, hogy most öt koronáért pontosan ezer papíroskát vásároltam, s ez a mennyiség, — figyelembe véve családom létszámát, az átlagos és esetenkénti fogyasztást, — három és fél hónapra elegendő. Persze az üzem vezetői, nagyon helyesen, tudatában vannak annak, hogy manapság egy öntudatos polgár rendszeresen figyelemmel kíséri családjában az önköltségeket, tervgazdálkodást folytat s precíz, a haladó irányelveknek megfelelő ökonómiai rendszert vezet be. így aztán a kétszáz szelet toalett- papír fedőlapjáról sem hiányozhat a pontos mere1 sem. Tizenkétszer tizenhét centiméteres méretezésüek a papírosok, s hogy ezt az üzem a tudomásomra hozza, lényegesen könnyebben jutok nélkülözhetetlen adatok birtokába. Például játszva kiszámíthatom a havonkénti átlagos fogyasztást négyzetméterekben, esetleg az évi szükségletet árban, hektárban stb. Kiszámíthatom, hogy hány év alatt fogy el a szóban forgó papírszelet- kéböl annyi, amellyel beboríthatnám a Góbi sivatagot A pontos méret közlésének természetesen más lényeges jelentősége is van. A jövőben nem történhet meg az emberrel, hogy a kelleténél kisebb méretű toalettpapírt vásároljon. Mások viszont rádöbbennek arra. hogy éveken keresztül pazaroltak, hiszen . számukra kiválóan megfelelne a tízszer tizenöt centiméteres nagyság. Na és természetesen az üzem is tudja majd magát mihez tartani. Egy tüzetes véleménykutatás a lapján kialakíthatja a típusméretek egész skáláját. S hogy mi is hozzájáruljunk e fontos népgazdasági cikk tökéletesítéséhez, felvetünk még néhány javaslatot. Jó lenne, ha a csomagoláson feltüntetnék a papír fajsúlyút is. így aztán a fogyasztás nemcsak területegységekben, hanem súlyegysé- gekben is kimutatható lenne. Továbbá kívánatosnak tartanánk, ha az ásványvizekhez hasonlóan közölnék a vegyi összetételt is... Elvégre jó tudni, hogy az ember mit vesz a kezébe! mérem... vagy tudom is en!_____________ Itt van például ez az ügy jmRE* is: A feleségem rámparancsolt, hogy vegyek néhány csomag olyan bizonyos pa-