Új Ifjúság, 1966 (15. évfolyam, 1-52. szám)

1966-04-05 / 14. szám

Jól emlékszem, legalább tíz napomba került, míg elértem célom. A mező­gazdasági tanonciskolák helyzete, illetve az ott tanuló fiatalok érdekeltek elsősorban. Kik is azok, akik erre a szakmára adták fejüket, mik a további céljaik és végül miért is választották éppen ezt a szakmái ? Ezeket a kérdé­seket szerettem volna tisztázni, s Uyen gondolattal látogattam el Somorjára, Galántára, Tallösra és máshová. Pontos adatok alapján kiszámítottam akkor, mennyibe is kerül népgazdaságunknak egy-egy fiatal taníttatása, és pontosan kimutattam honnan, hányán mentek az iskola elvégzése után a mezőgazda­ságba. Számok ismétlése nélkül is könnyű a válasz. Még utólag is. Elenyésző azoknak a száma, akik akkortájt az iskola elvégzése után a mezőgazdaságba mentek. Sőt, annak idején ezekben as iskolákban alig akadt, egy-egy osztály­ban olyan fiatal, aki előbb az általános iskola 8. majd később a 9. osztályál elvégezte volna. A tanulók többsége előbb a 6. és 7., majd később a 7. és 8. osztályból rekrutálódott. Tíz napos kutatás után csupán egy fiúra akadtam, aki az általános iskola 9 osztályát elvégezte és ráadásul kitüntetéssel. Egyúttal ő volt az egyedüli a sok közül, akinek az apja a falujában funkciót töltött be. Történetesen az egyik dunamelléki falu HNB elnöke volt. Persze a szülőket sem hagyták ki a beszélgetésből. Akadt, aki őszintén válaszolt a kérdésre: miért is küldte gyerekét a mezőgazdasági tanonciskolába? Míg mások kitérő választ adtak. Az említett elnök például őszintén mezőgazdasági szakembert akart nevelni gyermekéből. De egy többgyerekes bacsfai anya válasza sem megvetendő erre a kérdésre: olyan gyöngécske. szegényke, az iskolában majd csak megember- kedtk és utána majd felmegy a városba sofőrnek, vagy mit tudom én minek. őszintén megvallva akaratlanul is ezek a képek ötlöttek eszembe a nnnap. amikor a Hidrosiav farkastoroki üzemében az ipari tanulókról beszélgettünk. Meglepetésemre a tanulóotthon vezetője Plesnivý elvtárs nyomatékosan ki­hangsúlyozta — igen-igen, így van, sajnos, az ácsok, a kőművesek, szinte kivétel nélkül mind az általános iskola 8. osztályából kerülnek. Ezek után igazán nem csodálkozhatunk el azon, ha ezeknek a tanulóknak a jelenlegi Évekkel ezelőtt történ tanulmányi átlaga inkább a négyeshez áll közelebb, mint a hármashoz. Az elmulasztottakat behozni bizony nagyon nehéz. Különösen akkor, ha az üzem­nek nincs saját iskolája. Ehhez azonban legalább kétszáz ipari tanulóra lenne szükség. Etmek hiányában a tanoncok öt különböző iskolában részesülnek elméleti oktatásban. Természetesen más a helyzet a lakatos, az esztergályos, a szerelő, az itt úgynevezett „fekete szakmáknál“ Ezekben a szakmákban csak az általános iskola 9. osztályának elvégzése után juthatnak be a fiata­lok. És bár általában az ö általános iskolai előmenetelük sem jobb az átlag hármasnál, de a tanonciskola második és különösen harmadik osztályában már többségük nagyon is komolyan veszi a tanulást. Ez jellemző egyébként az előbb említett ipari tanulók, második és harmadik osztályaira is, de ter­mészetesen ők még így is hátrányban vannak. Nekik lényegében három év clatt az általános iskola 9. osztályát is pótolniok kell. Annak ellenére azon­ban, hogy mindez az esetek nagy többségében sikerül is, de ezzel az energiá­val már egyéb az üzem áltál rendezett szaktanfolyamokon tanulhatnának. Plesnivý elvtárs, azonban nemcsak az általános iskolában keresi a hibát. Legalább oly mértékben okolja a szülőket. Ez a véleménye elsősorban is a szülői értekezleteken nyert tapasztalatokból alakult ki. A . szülök nagy többsége úgy véli, hogyha gyereke bejutott az ipari tanonciskolába, már szakmát is adott a kezébe. Az ellenőrzést úgyszólván teljesen az iskolára vagy a tanulóotthonra hagyják. Ez különösen azokra a szülőkre jellemző, ahol mindketten dkalmazásban vannak. Az ő segítségük elsősorban is gyere­kük támogatására szorítkozik. Pedig az itt tanulók többsége a hét végét áltálában a szülők társaságában tölti el, tehát mód lenne az érdeklődésre és ha úgy tetszik a számonkérésre is. Sajnos, ez azonban a legtöbb esetben elmarad A szülőknek ez esetben nem tettük fel a kérdést, bár éppen együtt voltak^ az értekezleten: miért is akarják, hogy gyerekükből ács, kőműves, vagy éppen esztergályos legyen, mint annak idején a mezőgazdasági tanoncok esetében tettük ...- ny - d f MENNYIT ÉR AZ EMBER?)' É ri, a húsz esztendeje halott Lucian, üres szemgödreimmel bá­mulom a világot', az éleíet... Az én világom egy-1 hangú és sivár, s valahová a végtelenbe' veszik. Hiszen a ha­lál nem más, mint bekapcso­lódni újra az anyag örök kör­forgásába, melyből valaki tán akaratlanul egy pillanatra ki­szakított, csak égy pillanatra, hogy érezzünk... Már nagyon régen nem fek­szem... Én nem is pihenek. A Fülöp-szigeti esőzés áztatta először a testem, amíg telje­sen szét nem oszlott és az- ut’án a föld télevény talaján át eljutottam a szélborzolta banánfák szomjas gyökeréhez... Csak __ a csontjaim maradtak még egy darabig még. Manilla mellett párázik a föld és eb­ben a földben még a vas is megrothad... S a gödörben, ahová beka­partak, már igazán nincsen semmi — csak az egyenruhám gombjai, mert' "ezek rézből ké­szültek... Semmi, semmi... csak fez a nedves, fülledt éjszaka, meg a szomjas gyökerek, me­lyek felittak és végtelen utak J ra indítottak el újra... Hof kezdődött' az utam, me­lyeken eljutottam ide, amikor már nem is vagyok, ahol már nem is vagyok? Csak pár gye­rekkori pajtásom, a közvetlen szomszédok és falucskánk ö- rég anyakönyvé tudja, hogy Luzóntől távol égy anya fiat szült. Egy fiút, aki az apját' nem ismerte. Csak a nevét, mert az apa valahol Ukrajná­ban esett el, a végtelen orosz síkon, ahol mindig olyan sok sírgödörnek jutott hely. Sohasem láttuk fegymásf és én nem is sejtettem, hogy egy új háborúban ugyanaz a sors vár rám is, egy szurony gyil­kosán villanó hegyén. assan felcseperedtem. L Libákat legeltettem, majd pedig a tehene­ket őriztem... Iskolá­ba jártam... A felszabadulásunk ünnepén a hősihalottak em­lékművénél verseket szaval­tam... És az anyám? Szegény, a- gyongyötört anyám, A kis da­rab földecske emésztette fel minden erejét... Dolgozott, hogy ne haljunk éhen... Aztán eljött az az idő, ami­kor a kapa kiesett reszkető kezéből, ajka néma volt, csak a szeme kért, könyörgött, es- dett irgalomért... Ha imádko­zott, Iábujjhegyen jártam — olyan volt szegény, mint egy megkínzott mártír, mint egy szent — mit csináljunk, fiacs­kám? — kérdezgette egyre. — Miért, édesanyám, hiszen süt a nap, — válaszoltam neki cso­dálkozva, és ő megértette, hogy nem értek meg semmit... Csak sírt és összecsomagolta szegényes holmimat. Nem is sejtettem, hogy ek­kor, tizenhárom éves korom­ban látom öt utoljára... Ott állt a gyalogjárón, ott állt ak­kor is, amikor a szerzetesek magukkal vitték és nem volt a faluban egyetlen ember sem, aki megvigasztalta volna őt. Első volt... Az első búcsú­zás, az első vonat és pár nap múlva Franciaországban vol­tam... Az első pad és az első idegen szavak... Azt hittem, sohasem tanulom meg őket... Minden rettenetesen, ijesztően idegen volt... Már nem voltam a régi, élénk, örökvidám kis­fiú... És minden este láttam távol­ban zokogó, szenvedő édesa­nyámat... Azután a könnyek is felszáradtak, a sóhajok is el­fogytak... Azután megláttam a tengert, a hajókat és az öblöt, melyet oly sokáig a világ végének tar­tottak... Ceylon szigetén kötött ki a hajónk. Colombo városa... Ismét az iskola és az isko­lapadok. Angolul érettségiztem... Ez volt a negyedik nyelv, Kabá­tomon nem volt színes szalag, csak az én csendes imám és a kápolna körül a kabócák szimfóniája és egy levél édes­anyámnak. Egészségés vagyok, Jól tanulok. Szabad időmben hegedülök és sportolok. Majd csak eljön az az idő is, ami­kor hazamehetek. Itt mindenki széret. Mellékelem a fényké­pemet és sokszor csókolom, é- desanyám. Képem berámáztatva az á- gya fölé tette, hogy ne érezze annyira egyedül magát'... Ott álltam fekete ruhámban, kis­fiúsra nyírva... Mosolyogtam rá és ö... szüntelenül várt engem. É n, aki már húsz éve halott vagyok, visz- szatekintek az ütamj ra. Kelet felé vezetett Hátső-Indiába, Penangba és az­után még tovább keletre, a Fülöp-szigetekre, ahol nyolc órával korábban köszöni be a hajnal, mini nálunk, a Kárpá­tok alatt. S itt felkapott' a Vihar- Nem az ég haragja volt. Két világ csapott össze a Csendes­és az Indiai-óceán vizén, mennydörgőit és villámlott a fegyverek lángja, acélja. A ke­gyetlen szamurájok felkeltek sírjukból és kardjukat' átadták unokáiknak. Menj és halj meg, parancsolja az apa, menj és ne térj vissza, parancsolja az anya, azt akarjuk, hogy a mennyországban legyén a fiúnk. Élő, dobbanószlvű halál-tor­pedók a tengeren. Az égen kamikadzék, öngyil­kos pilóták, akiket az ég sze­lének neveztek el... S a fiatalok szemébe kacag­tak a halálnak, mert igy pa­rancsolta az ősi japán hit'. A holt szamurájok feltámad­tak poraikból és a világ leg­szebb zászlaja alatt indítottak harcot' a négy világtáj ellen isteneik templomának és Hi- rohito császár palotájának fa­laitól. it csinálsz, Lucián testvér? Semmit sem kell tenned. Csak tanítsd tovább a sárgabőrű csemetéket ködös Albion nyelvén rajzol­ni, számolni és írni. Egyedül vagy itt. Több ezer kilométeres körzetben nincsen egyetlen honfitársad sem, sem jót — sem rosszat nem mondhatnak rólad... De mfir ősidők óta VLADIMIR FERKO: AZEKBERÁRA megismétlődnek azok a sors­döntő pillanatok, amikor a férfi megkérdi önmagát... És erre a kérdésre felelni kell... A trópu­si eső elől elbújhatsz, a tűző napsugarak elöl az árnyékba menekülhetsz, ha a kabócákat nem akarod hallani, betömhe­ted a füled, de a kérdés, de a felelet elöl nem menekül­hetsz... Mit tehetsz? Sírtak a gyerekek, sírtam én is. Fekete habitusom a szek­rényben maradt és először é- reztem bőrömön a durva ka­tona ruhát, mely olyan nagyké­pűen uniformizálja az embere­ket és meg is nyomorítja őket. Űj világ volt ez... Én élni akartam... Élni és valahogy átélni ezt a szörnyű emberkavarta vi­hart.... Nem belesodródni a központjába, az örvénybe, ahol minden-mindent, mindenki­mindenkit meggyilkol, meg­semmisít... És aztán., ha is­mét kisüt a nap, egy napon hajóra ülök majd, felbűgnak a hajószirénák, a hajó áthalad Ázsia és Afrika között... És az­tán megérkezem majd a fa­lumba és azt mondom — meg­jöttem, édesanyám... Messze volt ez a nap, csak égy távoli álom... 1941 decembere. 4« Vflp Az esős évszak. Milyen ki­csi lett a világ. Az erőd be­ton falán kopogott; az eső és az acél, egy oldalról az eső — minden oldalról az acél. Éjjel és nappal zuhogott a szörnyű jégverés... Az acél törte-zúz- ta a betont és a férfiak lel­ki erejét... Nippon nem tűrte, hogy valahol a manilaf öböl­ben egy jelentéktelen sziget ellenszegüljön az isteni császár akaratának... Nem, ezt nem en­gedhette meg. Nem is volt rendes kikép­zésem. De voltak olyan pilla­natok, amikor a lőrés üresen maradt... Amikor nem volt ar­ra idő, hogy a sebeket bekös­sük, hogy a sebesülteket meg­mentsük... Csak félrelöktük a haldoklót és tovább szórtuk az ólomdarazsak halálos rajait az ellenség feiér.K S ha egy időre elült a csa­tazaj, a többiek egy pillanatra megfeledkeztek mindenről, de én kérdeztem magam: ki el­len harcolok tulajdonképpen? Ismeretlen embereket gyilko­lok. Sohasem láttam őket. Ne Ölj!... És végül az a tudat, hogy nem tehetsz semmi- mást. Malájok, angolok, franciák, fülöpszigetiek, amerikaiak, in­diaiak és éo Felvirradt 1942. május 6. Mi volt ez? Valamilyen istenség tiszteletére robbant fel ez a hatalmas rakéta?,.. Tűzijátékot rendeztek? Az áldozati oltáron a vér édeskés szaga keveredett a kén bűzével... Gonosz láng- dzsínek ugráltak... Borzalmas jajkiáltások és szörnyű, fej­vesztett menekülés, a győzők vad diadalüvöltése és a mi hiábavaló védekezésünk... És azután már csak az utolsó íté­let várásának rettegése. Kürt sem harsant, csak Manila szi­rénái vonyítottak fel. lesi ni szám si flo Go az annyit jelent, mint öt. Akire go-t mondtak, kilépett a sorból és puskatussal az ud­var falához terelték. Az ólom­darazsak átütötték a mellkast és a szemüveges őrmester nyu­godtan számolt tovább: lesi, ni szám, si, go... Én rám az icsi jutott. Én ott álltam. Ki akarta rajtam kívül, hogy életben maradjak? Néha pár pillanatig szerencsésnek érez­tem magam, máskor meg szen­vedtem, kínlódtam, hogy én ki­maradtam... Ügy éreztem, adó­sa vagyok a halottaknak... Ho­gyan tudom ezt valaha velük kiegyenlíteni? Mit tehet az ember halott barátjának? Nézzen a szemé­be, melybe belefagyott a min- denttudás vagy a csodálkozás, zárja le a mozdulatlan szem­héjakat, hogy többé ne lás­sa a világ rémségeit... Ássa meg az ember halott barátja sírját. Valamikor régen az é- desanyámmal kiástunk egy szilvafát. azóta nem volt csá­kány a kezemben... lesi, ni, szám, si, go — szá­mol a kis őrmester — isten veletek, barátaim. Corregidor fölött a fehér selymen lángolt a vörös nap­korong, amikor a fogolytábor­ba vittek bennünket. Megfeled­keztünk halott bajtársainkról... Az élők nagyon gyorsan felej­tenek... A golyók mellettem re­pültek el, a szuronyok is elke­rültek, a bombák oda estek, ahol én nem voltam, a hábo­rúnak egyszer vége lesz, Cor­regidor fölött más nap ragyog é* én majd a manilai kikötő­ben, ahol már nem lesz egyet­len akna sem, hajóra szállók... Mert nem minden hajót sül­lyesztenek a tenger mélyére ac ég szelének fiai. Ilol van az a hajó? Katonákat szállít?... Vagy még ósak most készítik? Nem süllyesztik ef mindegyi­ket... Egyetlen háborúban sem süllyedt el minden hájé. Az őserdő levegője nedves, a fa kemény, fejszék és fűré­szek életlenek, de mindez így együtt nagyon is szép, mert mégiscsak élek. Ég a tenyerem, izmaim sajognak, láz gyötri a testem, de a lelkem egészsé- ges. |jl|| /C Egy kis rizs, pár kétszersült és néha-néha egy kis szaké, ha a japánok valami győzelmet a- rattak. Akkor már nem voltam Lu- cien testvér. 'V*-*'?» A nevem egy szám volt csu­pán — 319 és még egy szá­mom volt, a tizenkilences. Ez jelentette a nemzetiségemet. Amíg a fiúkkal együtt voltam az erődben, az angolok szüle­tett angolnak tartottak, a fran­ciák azt hitték, hogy valahol Normandiában láttam meg a napvilágot, senki sem kérdezett tőlem semmit. Mit jelentett a tizenkilences? D’ou etes-vOus done? You are not front1'oreat Bri­tain? És én, az akkor még élő Lu­cian testvér, beszéltem nekik szülőföldemről, Európában az északi szélesség ötvenedik fo­ka alatt, esténként tolmács voltam köztük, mert anyanyel­vemen kívül még hét nyelven beszéltem. Fél cigaretta, tű, egy-két rőf cérna, s ami a legértékesebb, néha egy darab újságpapír vagy hír, mi történt Szmo- lenszk alatt, vagy az Atlanti-* óceánon. Mélyen meghajoltam, mint a többiek, mert nem akartam, hogy szökési kísérlet miatt lelőjenek. De ha a puskák nem is ugat­tak, nagyon gyakran ástunk sírt. lesi, ni, szám, si, gó. ma­lária, kígyók, tífusz na és az éhség, mert a rizs is elfogyott, mint a győzelmek. A szigetek körül összezárult az acélgyűrű, mint négy évvel ezelőtt... A selymen díszelgő vörös nap egyre lejebb csú­szott, s közülünk hetvenet át­vitték de la Sállá szt. János kolostorába. Az őserdei élet u- tán ez egy földi paradicsom volt. Vízvezeték és szúnyog­háló... 1945 febrürár 12-én délben. Az udvarra japán gyalogo­sok jöttek be. Vezényszóra puskájukra felkerült a szu­rony... Pár szó és a szuronyok felénk irányultak... Hosszú folyosón rohantam végig. Űzött a rémület, a vé­rem megdermedt... Beszalad­tam a kápolnába, becsaptam magam mögöt az ajtót és meg­fordítottam a zárban a kul­csot. Az oltárra áldozat kell. Hagyjad magad feláldozni, élő Lucián, légy mártír — vérta­nú. Milyen gondolatai vannak i- lyenkor az embernek?... Ki tudja szétosztályozni őket?... Amikor rámtörték az ajtót, ott álltam az oltár előtt, kezem­ben nehéz, réz gyertyatartó... Nippon most már nem pazarol­hatott ránk hetven golyót. Kettőt vagy hármat leütöf-* tem, áldozat kell, hát legyen áldozat... Felhő takarta el a napot, sötét fátyol takarta el a szemem és a gyertyatartó nagyot csendült az oltár lép­csőjén... I gy halt meg Luciari testvér... Na és aztán az a nem túlságosan mély gödör, meg február harmadika, amikor a tengerészgyalogság tisztje Manilában leengedte az árbocról a fehér selymen vér­ző napkorongot, mert a japá­noknak már nem maradt erre idejük... S a fekete utacskák. melyek a szomjas gyökerekhez vezettek, meg a réz gombok, melyek épen maradtak... S közben az a levél. Az a- merikai katonai parancsnok-* Ságról. A levélen egy nagy pe­csét — a pecséten kék és fe­hér sávok... Apámať háromélű orosz szu­rony ölte meg. Engem japán. És az nayámaf az a levél. És tulajdonképpen ez min-- den... És valahol Szlovákiában, a hősi halottak emlékművére új nevek kerültek... Biely Jozef önkéntes neve, aki a Fülöp- szigeteken hált meg a japánok elleni harcban, nincs a nevek között. Az élők gyorsan felej­tenek! ford.: N. László Endre

Next

/
Thumbnails
Contents