Új Ifjúság, 1965 (14. évfolyam, 1-53. szám)
1965-04-13 / 15. szám
Ma gyen ismerősek tűni: h. csensziovaK lurisiaic egy sportja az elmúlt nyáron a Fekete tengertől visszajövet Bukarestben megnézte a katonai múzeumot is. A véletlen úgy akarta, hogy hosszú évek múlva két harcos találkozott össze. Ügy írom le ezt a találkozást, amint azt Traian Uba, a román hadsereg ezredese elmondta.-OÄ vitrin fölé hajolt. Hadseregünknek a Hitlerelleni háborúban való részvételéről szóló dokumentumokat nézte. Amikor felismertem, lábam majd a földbe gyökerezett. Ez a vállás, szakállas, szőkehajú férfi nagyon ismerősnek tűnt. Közelebb léptem, vajon nem tévedek-e? Az ismertető jelet kerestem rajta, amire még a háború óta visszaemlékszem. Nem voltam benne egészen bizonyos, hogy sebhelye a bal vagy a jobb szeme alatt volt-e. Izgatottan figyeltem őt. Nem tévedtem. A sebhelye a bal szeme alatt húzódott ő az feltétlenül ő. Hozzáléptem, fölé hajoltam, s halkan, hogy meg ne sértsem, a fülébe súgtam: — Jó napot, Bohumír! Az ember csodálkozva nézett rám. Kék szemével végigmért. aztán megszólalt: — Te vagy az a román tankista. Dolný Piaiban találkoztunk, ugye? Georgi Marceanu hadnaggyal. Negoescuval harcoltunk, érted-e? — Értem, Bohumír, — válaszoltam neki Hagyne érteném. D. Piaiban ismerkedtünk meg, Szlovákiában. A falutoknál a „Tigrisek“ ellen harcoltunk. Ott halt meg Georgi Ion, Marceanu Viorel hadnagy, s mások is a tankosoktól. Kissé félrevonultunk Bohumír - ral, hogy elbeszélgessünk Szó- bakerüítek holtak és élők. Milyen véletlen hogy mi ketten találkoztunk! Szerencsés pillanat. Az ember Írna is a volt bajtársainak, de húsz év alatt még a címeket is elvesztegeti. No, fő, hogy találkoztunk Így hát nagyjából visszaemlékezünk az akkor történtekre. Akkor este, ha jól emlékszem, március huszonhetedike volt, Bohumír. Juraj Kokaveccel a parancsnokságunkra jött. A partizáncsoport parancsnoksága küldte őkét mint felderítőket. Feladatuk az volt, hogy a hegyes vidéken a „Tigrisek“ háta mögé vezessenek bennünket s megkerülve Dolny Piai községet, lecsapjunk az ellenségre. Éjfélkor útnak indultunk Mi. Bohumírral és Kokaveccel Marceanu hadnagy tankjára kerültünk. Utánunk jött a többi tank Negoescu és Rosescu volt a parancsnokuk. A páncélkocsi forgótornya mögött lapultunk Vezetőnk a terepet kémlelte s halkan fü- työrészett. ca elszakadt s helyben forgott. Hevesen támadtunk. Egészen a falu széléig törtünk előre. Az ellenség tankelháritó lövege belőtte Negoescu hadnagy tankját. a kezelőszemélyzet tört lábbal vonszolta ki a tankból. Pillanatokon belül meghalt. A német ütegre tüzeltünk minden fegyverünkből. Nemsokára elhallgatott. A fasiszták füstgránátokat dobáltak ránk. Égett a szemünk a füsttől. Aztán egy robbanás. Tankunkat találat érte. A személyzet mentette magát. Előretörtünk harc közben. Előttünk a német tank. Német szót hallottunk. Meddig tartott a harc? Egy óráig, kettőig, örökké? Amikor a németekkel vívott közelharc közben betörtünk Dolny Piaiba, a szovjet egységek elővédjeivel találkoztunk. Csak aztán, halálrafáradtan, éltünk meg egy szétlőtt ház előtt. Bementünk az udvarra. Bohumír háza volt. Hajnalban, amikor a harci zaj elült, összeszedtük a sebesülteket és a halottakat. Meghalt Marceanu és Rosescu is. Mar- ceanut gépfegyverek szitává lőtték. Rosescu három „Tigrist“ elpusztított, de ő is ottmaradt. Bohumír még emlékszik Ko- kavec bajtársára, aki szintén meghalt. Huszonnyolc román tankista nyugszik D. Piaiban. Aztán tovább folyt a harc. Mi Bratislava irányába indultunk, Bohumír egysége meg a csehszlovák hadsereghez. (A) •$«si»»<XX&M*OMSWei Lehet-e gazdagabb örökös ? Auswitzban a szülőket különválasztották. Az anyját a Freiberg — Sachsen! koncentrációs táborba hurcolták. S ő április 12-én, a szögesdrót mögött született. Egy kiló és 60 dekagramm volt. Körülötte fenevadak kóvályogtak. de egyúttal a feltámadás is közeledett már a táborhoz; az egyik oldalról a szovjet, a másikról az amerikai hadsereg. Megkezdődött a puszta létért vívott harc. A németeknek más gondjuk is akadt azonkívül, hogy a foglyokat Mauthausenba vitték elégetni. Az anyját, aki a leánya megszületéséig, április 12-ig dolgozott, teherautóra dobták a többi súlyos beteggel, hogy másnap likvidálják őket. De hóhérkodásuk végrehajtására már nem futotta az időből s így visszakerültek a transzporthoz. A vagonban egyszeriben nagy lett az öröm, hogy az újszülött megtért. A foglyok reménykedve tekintettek rá. Még a születése előtt azt mondták, ha leány lesz, a háborúnak egyhamar vége lesz, s ha fiú lesz, nem é- rik meg a végét. S aztán mégis leány lett. Az egyik német, egy őr is csatlakozott az örömhöz s kenyeret, lekvárt és cukrot hozott. A német arra képes volt, hogy a tehetetVietnam ügyében két fronton követhetők a fejlemények. Az Egyesült Államok változatlanul a katonai kaland kiszélesítésében keres kiutat abból a zsákutcából, amelybe beszorult, egyes nyugati államok pedig offenzívat indítanak, az agresz- szív akciók mérséklésére. Az amerikai katonai döntéseket egyhetes washingtoni tárgyaláson dolgozták ki. Taylor tábornok az USA saigohi nagykövete kettős jellegű eredményt ért el. A nemzetbiztonsági tanácsot nem tudta rávenni arra, hogy az amerikai szárazföldi erők nagyobb arányú vezetését rendelje el Dél-Viet- namban. Ugyanakkor elhatározták, hogy folytatják és fokozatosan kiterjesztik a VDK ellen intézett légitámadásokat. Taylor arra is felhatalmazást szerzett, hogy a dél-vietnami partizánok ellen fokozzák az akciókat. A katonai helyzetnek egyik új eleme, hogy az amerikai támadók a VDK fölött észak-vietnami repülőgépekkel kerültek szembe és légicsata alakult ki. Diplomáciai síkon a kanadai miniszterelnök elindította kezdeményezést okoz gondot Washingtonnak. A De Gaulle-Wilson találkozó eredményei derülátó hangulatot keltettek az angol sajtóban. A kommentárok megjegyezték, egyelőre csupán a két ország repülőgép-ipari és technológiai együttműködésének lehetőségeire korlátozódik. Franciaország ugyanis hasonlóan Angliához mind nyomasztóbban érzi a katonai repülőgép-építő programok súlyos pénzügyi terheit és a könyörtelen amerikai konferenciát. Brezsnyev és Koszigin Varsóban. Leonyid Brezsnyev megköszönve Gomulka üdvözlő szavait kijelentette: nagy megelégedéssel fogadtuk a lengyel vezetők meghívását, az új dokumentum aláírására, amely kifejezésre juttatja majd azokat az új vonásokat, amelyeket a mai törtételmi helyzet tár elénk. Franciaországban előtérben az elnökválasztási csata. A Szocialista Párt vezetőségében felülkerekedett kommunista-elle- nességgel szemben a demokratikus egységpolitika gondolata hódít tért. A baloldali írók és művészek egy tekintélyes csoportja közös nyilatkozatban követelte, hogy az egész demokratikus baloldal állítson közös jelöltet a köztársasági elnöki tisztségre. lent elpusztítsa, de az elpusztíthatatlan élniakarás előtt meghajolt. Az élnia- karást és az életkedvét az anyja sohasem veszítette el. Az anyja sohasem hitte, hogy gyermeke meg is halhat. ÉÍetszeretet ez s ez bárkit respektálásra kényszerít. A kimerítő, hosszantartó transzportot éhségmenetnek nevezték. A szabadság- vágy keveredett emberi vágyakkal. Útközben a cseh Horné Brízeban megálltak. Az állomásfőnök megtudta, hogy a rabok között újszülött is van. Aztán megtudták mások is s kelengyét hoztak, élelmet, levest főzettek. Mivel a németek gyomra is korgott, megengedték — sőt még az állomásfőnöknek is — hogy a rabok fedett vagonokba mehessenek át. A vagonokat az állomásfőnök szerezte nekik. Klatovyban sok derék cseh ember akadt. Az éhezőknek zsemlét adtak. Talán nem is sejtették, hogy a németeknek is fáj rá a foguk. Amikor a németek a zsemlékben leveleket fedeztek fel a következő szöveggel: — A háborúnak rövidesen vége lesz, tartsatok ki! — az ajándékozók közé lőttek. Mauthausenba április 29- én értek. Óriási szerencséjük volt, mivel éppen előtte való nap lett vége az emberégetésnek. így aztán neve a halottak névjegyzékéről a születettek névjegyzékére került. Hana Lomová, bejegyezve Mauthausenban, született Freibergben. A sors azonban sehogysem akart jövőt ajándékozni neki. Az egyik SS észrevette, amint az anyja karjaiban tartotta s ráförmedt, hogy a táborban tilos kisgyermeket tartani. Ki akarta tép- i az anyja karjaiból, hogy kioltsa rövidke életét. Közben odafutott a parancsnok szeretője s kiáltozni kezdett: — Adja ide a gyereket. Hét év óta nem láttam gyereket. Nekem is kell valamivel szórakoznom! Hogyan játszadozott a gyerekkel? Cérnaszálra csokoládédarabkát kötött... A többit elképzelhetjük. S mégis él. Még az orvosok sem bíztak benne. De- hát életkedvet örökölt. Lehet-e tőle gazdagabb örökös? —★— Magam is meghatódtam, amikor mindezt elbeszélte. Aztán azt kérdeztem tőle: — Mondja, Lomová elvtársnő, hogyan néz most a németekre? — Gyűlölöm őket! De ezt ne írja meg! — A német fiatalokat is gyűlöli ? — őket nemi Találkoztam velük Bulgáriában. Kedves fiatalemberek, akárcsak a fiatalok a világon. — Gyűlöli azokat a németeket is, akik Hitler ellen harcoltak? — Mi jut eszébe?! Nem gyűlölöm! — Vagy a közkatonákat, akik harcoltak9 — Nem! Az SS-eket gyűlölöm! Gondolkodom, mit tartogat még a tarsolyában, ő minderről semmit sem tud, mindezt csak hallotta!. Gondolkodtam, faggassam -e tovább? Kérdezzem, ne kérdezzem? — Nem bírom a tehervagonokat, a motorkerékpárok pótkocsijait — mondta végezetül. Az életszeretet megnyilvánulása ez a múlt pusztító erőivel szemben. (A) Amikor a nyugati nagyhatalmak Pakisztánt is bevonták a CENTO, SEATO katonai szövetségeibe, akkor a pakisztániak még hitték, hogy az amerikai segítség majd gazdasági fellendülést hoz és segítséget nyújt a fiatal állam problémáinak megoldásában. Az idő azonban megmutatta, hogy a remények nem váltak be, az országnak még ma sincsen nehézipara, idegen tőke zsákmányolja ki a belföldi nyersanyag- forrásokat. Képünkön Dháky elővárosának egyik iskolaépületét látjuk Párizsban, a világ városában Cselényi László VII. Ezekről a dolgoktól beszélgetünk Gara Lászlóval a magyar irodalom francia nagykövetével Hogyan sikerült épyen neki ? Gara László, immár több mint negyven esztendeje él Párizsban. Még a huszas évek elején hagyta el Magyarországot, nagy barátjával, a harmadik nagy „párizsi magyarral“, (aki. röl mindeddig szándékosan nem szólottunk egy szót sem, hisz párizsi kapcsolatai új fejezetbe tartoznak) Illyés Gyulával. Ily- lyés néhány évi emigráció után hazajött Magyarországra hogy csak időnként térjen vissza „második anymyelvének“ földjére. Ám Gara László kim ma- radt s máig munkálkodik nem kevésbé értékes életművén, a magyar irodalom elismertetésén Franciaországban. Amikor Gara Lászlónál jártam, még az elmúlt év májusában, s a legközelebbi terveiről faggattam, sok érdekeset hal. lottam tőle Azóta már jó néhány meg is valósult a tervek bői, hogy csak a mi olvasóink által ismert tényekre hivatkozzak: a Madách-centenárium alkalmából megjelent franciául az Ember tragédiájának fordítása, Jean Rousselot nagyszerű munkája. Rousselot előszó-tanulmányának egy részlete megjelent a mi Irodalmi Szemlénkben is, s ebből tudjuk, mily nagyra értékeli ez a kiváló francia költő a mi halhatatlan Tragédiánkat. S egy másik esemény: Belgiumban, egy műfordító-kongresszuson Radnóti Miklós versén bizonyították be tudásukat a legkiválóbb műfordítók. Kell-e ehhez kommentár ? A magyar költészet közkincs lett Párizsban és a francia nyelvterületen s hovatovább közkinccsé válik szerte a világon. S hogy ez így van, a legnagyobb érdem Gara Lászlóé Egyébként, ami a még megvalósulatlan terveket illeti: Balassi, Babits, Szabó Lőrinc. Ezek lennének a legközelebbi „hódítók“. S a prózából Lengyel József megrázó kisregénye, az Elejétől végig. S ezzel kapcsolatban az is az igazsághoz tartozik, hogy a próza nem tud olyan sikereket kivívni magának, mint a költé. szét. Igaz ugyan, hogy a novella-antológia megjelenése után volt kritikus, aki azt írta Móricz „Barbárok“-járói, hogy a század legjobb novellája, ám ezenetúl semmi. Megjelent az Iszony, megjelent az Őz, megjelent a Rozsdatemető, Déry regényei s a visszhang bizony elég kongó. De mindez talán nem is olyan fontos. Ne feledjük el, hogy Párizs az irodalomnak is világvárosa, s aligha van város, ahol annyi könyv jelenik meg évente, mint éppen Párizsban S ha már erről esik szó, hadd említsem meg a francia könyvpiacot. Soha még annyi könyvüzletet nem láttam, mint Párizsban. Kezdve a legendás Szajna-parti antikváriusokkal, befejezve a legmodernebb felszerelésű könyv-kombinátusokkal, Párizsban ezrével találhatók a könyvkereskedések, S a könyvek nem a kirakatokon belül „díszelegnek“ hanem szabadon, egy körbeforgatható alkotmányon vannak elhelyezve, s az érdeklődő forgathatja a „könyvespolcot“, nézelődhet, válogathat szabadon a könyvek között S a könyvek olcsók. Igaz, vannak méregdrága bibliofil kiadványok is, ám minden könyv, a legkomolyabb irodalom is (mint amilyenek például Sartre vagy Camus filozófiai értekezé. sei) megkapható a népszerű, s a magyar „olcsó könyvtár“- hoz hasonló „Idées" vagy a „Le Livre de Poche“ sorozatokban. Hogy csak néhány nevet és címet említsek: Az „Idées“ sorozatban olvasható: Camus: Sziszifusz mítosza, Max Brod: Franz Kafka, Freud: Három esszé a szexualitás elméleteiről, André Breton: A szürrealizmus manifesz. túrna, Marx: Válogatott müvek, Robbe-Grillet: Az új regényért, s megintcsak Camus: A lázadó ember. A másik sorozatban meg a legújabb világirodalomnak olyan csemegéi kaphatók, hogy a magamfajta kispénzű ember csak szívfájdalommal forgathatja a könyvállványt, mert akárhogyan forgatja is. nem lesz több a pénze, s így csak a legfontosabbakat gyüjtheti össze a polcokról, mint például Beckett Molloy c. regényét. Bútor: Módosulását, Sartre „Le Mur“-ját vagy Duras Moderato Cantabile c. kisregényét. S ha a francia irodalom legújabb eseményeiről érdeklődöm, az első számú érdekesség az azóta immár világszerte elterjedt, de a múlt év májusában még harmatos-friss Sartre-ön- életrajz, a Szavak. Volt még egy dolog, ami nagyon izgatott: a legújabb francia költészet. Mi van a francia költészet legújabb „hullámával“ Ginsbergék, Voznyeszenszkijék francia kortársaival Hiszen az utolsó nagy francia költő az immár hetven körüli Aragon. Azt magyarázzák párizsi barátaim, hogy Franciaországban most is van költő éppen elegendő. Csakhogy az idők megváltoztak. Ma már nincsenek „őst ehet ségek“. Ma már, ami. kor ezrével teremnek a jó, sőt a kiváló költők, nem elegendő ahhoz, hogy valaki közismert legyen egy két kötet, egész életművét kell megépíteni, hogy valaki kiemelkedhessen a jó, sőt kiváló költők tömkelegéből. Ez az oka állítólag, hogy Franciaországban, bár rengeteg a fiatal költő, nem akadt az új hullámnak mindmáig egy reprezentatív, a többi közül kimagasló, mondjuk épp egy Voz- nyeszenszkijhez mérhető nagy költője. (Folytatjuk) T Pitymallatkor elértük az erdő szélét. Dolny Piai község körvonalai bontakoztak ki a reggeli ködből. A parancsnokok gyorsan lezárták a forgótorony ajtaját. A gyalogosok felugráltak a tankokra. Érezték, amint alattuk dohognak a motorok. Nem várt irányból, teljes erővel lecsaptunk a németekre. Ion Voi- cu tizedes a gyújtópalackokat készítette elő, Alescu Dumitriu szakaszvezető meg a tapadóaknát. Bohumír, ez a derék szlovák partizán derékszíjáról leszedte a kézigránátokat. Előremutatott. A ködfátyolon át észrevettem, hogy távolabb kékes füstoszlop szállt fel. Ott voltak a német tankok. Hátulról rohantunk rájuk. Aztán megkezdődött a harc. A tavaszi reggelt fülsiketítő lövöldözés, robbanássorozat zavarta meg. Az egyik „Tigris“ hernyólánBékefelvonulások Finnországban. Helsinkiben, az amerikai követség előtt tüntető felvonulást rendezett a lakosság. A résztvevők ilyen jelszavakat hangoztattak: „Mentsétek meg legalább a gyermekeinket!“ „Ma gáz holnap atombomba“ „Vietnam — az új világháború kezdete.“