Új Ifjúság, 1965 (14. évfolyam, 1-53. szám)

1965-04-06 / 14. szám

Fejes En tme Tavasz óta bámulták a fel­hőket. Nótázťak, féltek a halál­tól, és mind gyakrabban álmo­doztak forró asszonyölelésről az olasz éjszakában. — Nézze csak, zászlós úr — szólt egy nyári estén Vonó Ig­nác —, megint hív a zöld sze­mű asszony. A kopaszra nyírt bakák moz­dultak a lövészárokban. — Bolond vagy, Ignác! — nevetett a zászlós. — Hol a te asszonyod? — Ott ül a nyárfa tetején — mondta Vonó Ignác. — Napok óta kacsingat rám. És felnyújtotta kezét egy hunyorgó csillagra. Ekkor lőtték át a csuklóját. A tábori kórház udvarán szólt' a zene, apácák mosolyog­tak, egy ezredes érmét tűzött a mellére. Hazaküldték. — Jó szemű golyó volt — mutatta kacska kezét az isme­rősöknek. — Isten áldja meg a derék ťalijánt. Altiszt lett az OTI-ban. Cipelte az aktákat, üldögélt a barnára pácolt pádon, később Olajos Irénnek kakaót hozott szalmaszállal és puha kiflit. Míg a titkárnő elfogyasztotta, beszélgettek. Kassáról. A Fel­vidékről. Szerette a lány csön­des szavát, fényes köpenyét, tűhegyes ceruzáit, vékony uj- ján a parányi rubint'. Pontosan tizenkét órakor bekopogott Del Medico Antalhoz. Ilyenkor Del Medico Antal feltette lábát egy székre. — Miért nem házasodsz, Ignác? — érdeklődött. — Rossz ugyan az egyik kezed, de szép hivatalod van. — Eljön majd az ideje, taná­csos úr — válaszolta mindig. És puha bársonnyal áttörölte Del Medico Antal cipőjét. Egy októberi délután kak­tuszt vásárolt Olajos Irén. A kékmázas cserepeket Vonó Ig­nác szállította el nagy háti­zsákban. A szerény budai lakásban székkel kínálta őt a lány, erős pálinkával. Kassáról beszélt, a régi közkert gesztenyefáiről. — Emlékszik még az ottho­nára? — kérdezte. Emlékezett. Patak folyt apjá­nak kovácsmühelye előtt. És a nagysurányi cukorgyár, ahol édesanyja zsákokat varrt. De másra terelte a szót. Harcokról beszélt. Meg egy tábori kór­házról. a kitüntetéséről. — Nem jó így egyedül — sóhajtott a lány. — Árván nem jó... Vonó Ignác kidomborította széles mellét. — Asszony miatt sebesültem üteg ... Szép volt, zöld szemű, akár a nagyságos kisasszony. A lány bedugaszolta a pálin­kásüveget. Mosolyogva felállt. — Az én apám bíró volt Kassán — mondta hűvösen. — Csergő Olajos Zsigmondot is­merték a Felvidéken. Vonó Ignác szótlanul balla­gott utána, nézte a hintázó csí­pőjét. Egyik lábára bicegett Olajos Irén. Az ajtóban egy pengő borra­valót adott. A Duna felett sűrű köd ült. Eltakarta a fákat a víz partján, Vonó Ignác megállt a Lánchí­don, figyelte a folyót. Háti­zsákján őszi eső pergett. Vasárnap fakanalat vásárolt, melynek lapátjára kék-arany csillámmal szívet rajzoltak. Bágyadt napfény szitált a Ba­ross téren. Sokáig kószált, fél­szegen, idegenül hallgatta a hangos, nagy tenyerű lányok nevetését. Alkony előtt haza­ment. Egy hószagú délután az Oj Időket lapozgatta a barnára pácolt pádon. Furcsa elbeszé­lést talált. Zichy Tekla a töltés mellett lóhátról megpillantott egy félmeztelen pályamunkást. Beleszeretett, mert szép volt', akár egy antik szobor. De mi­kor ünneplőruhában meglátta őt, tíz penpőt adott neki, és szomorúan hazaküldte. — Milyen lehetett az a ruha? — töprengett Vonó Ignác. Nem merte megkérdezni Del Medico Antaltól. Ha puha bár­sonnyal letörölte a cipőjéről a finom port, ezt hajtogatta: — Furcsák a nők, tanácsos úr... És zavartan nevetgélt. Nehéz esztendők jöttek. Pest, a jókedvű, pletykás város el- komorodott. A néptelen utcák megtanultak hallgatni. Maga­san, láthatatlanul, félelmes ro­bajjal bombázók húztak. — Szmolenszk a miénk — mondta Del Medico Antal. Vonó Ignác örült. Kacska ke­zével boldogan cipelte az aktá­kat. S ha sziréna szólt, üldögélt az óvóhelyen. — Kassa elesett — szólt egy napon Olajos Irén. Vonó Ignác kétségbeesetten nézte zöld szemén a könnye­ket. Karácsonykor sápadt embe­rek imádkoztak a gyertyafény­nél. Remegett a hallgatag vá­ros. Aknák, bombák tépték. Bezárult a kör. A májusi szél vörös zászlót talált a Reichstag tornyán. Az OTI-ból SZTK lett, a ta­nácsos úrból segédmunkás. Vonó Ignác altiszt maradt. Ma­gányos. Agglegény. Minden vasárnap délelőtt, mise után, meghívta Del Medi­co Antal egy pohár borra. A Bástya Sörözőben ültek le. — Európa alszik —, mondta Dél Medico. — Elfeledték a magyart. — Bíznunk kell, tanácsos úr — felelte Vonó Ignác. — Hinni az Istent. Eljön még a megvál­tás. Cipőt vásárolt Del Medicótől, selyemingeket, máskor zseb­órát. Ezt három részletben fi­zette. Utoljára egy antik ciga­rettatárcát vett. Száz forintért. Szép mívű, címeres tárcát. Pár nappal később meghalt a taná­csos úr. Olajos Irén nem ment a temetésére. Pártnap volt. r- EurSpa alszik' — mondta Vonó Ignác szánakozóan. — El­feledték a magyart. Ötvenedik születésnapján meglepte' magát egy tropikálöl­tönnyel. Szép öltöny volt, vilá­gos színű. Elindult megmutatni a városnak. A Lenin körúton váratlanul zivatar érte. Ijedten futott be az első cukrászdába. A zsúfolt teremben tanács­talanul körülnézett. A kirakat­nál sovány hölgy ült. Odalépett hozzá, engedelmet kért, aztán helyet foglalt. Konyakot ren­delt. A közelben villám csat­tant, elhallgattak az emberek. Aztán zsivajogtak tovább. A sovány hölgy keresztet rajzolt világoskék blúzán. Vonó Ignác is megmutatta, hogy istenhívő. Cinkos szemvillanással vetett keresztet, majd ezüsttárcájából cigarettára gyújtott. Beszélgetni kezdtek. Pár szót az esőről, elázott ruhájáról. — Nagyságos asszonyom messze lakik? — kérdezte ba­rátkozom Udvariasan megemel­te a fenekét. — Nem szeretnék alkalmatlankodni, Vonó Ignác a nevem. — Csak nem a pécsi Vonó­família? — ámult a hölgy. Kedves, szív alakú arca volt. — Nem tisztelettel. Nagysu­rányi vagyok. A hölgy az antik cigarettár- cára pillantott. A vésett címer­re. — Engem Virág Teklának hívnak — mosolygott barátsá­gosan. — Talán földbirtokosok? Tűz lobbant ekkor Vonó Ignác szemében. Parányi, mint a tű gömbje. — Ezerötszáz hold — mondta lassan. Levett egy dohányszálat az ajkáról. — Zsíros, fekete föld... — És most? — Altiszt vagyok... Virág Tekla megérintette a kezét. — A Csáky Pityu is... Szórády Bubi kardigánokat köt... így vagyunk... Vonó Ignác hosszan nézte a cirádás mennyezetet. — Az isten megsegít - mond­ta. — Hinni kell... Imádkozni. Két konyakot rendelt. Virág Tekla szelíden, határo­zottan tiltakozott. Nem iszik soha szeszesitalt. így lehetett, mert azonnal a fejébe szállt. Megható emlékeket idézett So- ror Angelikáról, aki nagyon szerette őt, és beszélt egy fe- rencrendi szerzetesről, akinek vétkes szeme volt. Elmondta, hogy egyedül él rendhez hű életet. Vonó Ignác a felvidéki erdők­ről mesélt, ahol barátja, Del Medico medvét lőtt. ő meg vad­disznót. Talán így kezdődött a szere­lem. Egyházi esküvőt tartottak. Csöndesen, néhány ismerőssel. Äz életük is csendes volt. Vi­rág Tekla hajnalban kelt, apró stanicliket ragasztott. Vonó Ig­nác kacska kezével cipelte az aktákat, vagy üldögélt a bar­nára pácolt pádon. Lenézte Ola­jos Irént, udvariasan köszönt neki, a pártcsoportbizalminak kijáró tisztelettel. Munkaidő után elvitt egy hátizsák stanic- lit a háziipari szövetkezetbe. Később takarított. Óvta fran- ciaerkélyes, szépen berendezett, új otthonát. Szerelemmel szerette a fele­ségét. Virág Tekla is őt. Este korán lefeküdtek. Vasárnap eljött Csáky Pityu, Szórády Bubi, egy öreg pap, aki a zsíros húst szerette, és a ked­ves Mater Terézia. Kupica szilvórium után Mater Terézia nevetgélt, kedvenc tör­ténetét mesélte. Mikor az orosz csapatok közeledtek, engedé­lyezte a zárda, hogy aki féi, pol­gári ruhát ölthet. — Minden nővér divatos ru­hába bújt — mondta vidáman. — Szüzanyám, hogyan feszült rajtuk a selyem! Szórády Bubit fonalgondok iz­gatták. Az öreg pap csúnyán csámcsogott. Csáky Pityu gyű­lölettel nézte. Vonó Ignác a nagysurányi kas­télyról mesélt. Kertjében — százados fák alatt — tiszta vi­zű patak. Holdfényes partján — Ignác bátyám — mondta Csáky —, magyar úr nem iszik sört. — Európa alszik — legyintett. — Elfeledték a magyart. Becsülték az erőslelkű, felvi­déki, vidám urat. A történelem egyetlen pillanatig sem Toppan­totta meg. Virág Tekla mindennap job­ban szerette. A rajongásig. Október huszonharmadikán a szövetkezetből jött. A Kálvin téren találkozott az éneklő diá­kokkal. Hátizsákjával közéjük állt, zászlók alatt énekelt végig a városon. A Petőfi-szobomál szavalatot hallgatott, a Bem- szobornál rekedten kiáltotta: — Vesszen Gerő! Olajos Irénnel a Parlament előtt találkozott. Olajos Irén Kassát követelte. Mámorosán ért haza. Virág Tekla kivette a gomblyukából az ökölnyi kokárdát. — Féltelek, Ignác — mondta — Heves vagy. Meggondolatlan. Libát, zsírt, téliszalámit, cuk­rot vett Virág Tekla. Háromezer forintot költött élelemre. Vonó Ignác kilószámra hozta a röpcédulákat. Izzó hangon ol­vasta őket. — Ne izgasd magad, édes úr — könyörgött Virág Tekla. — Egyél szépen... el a készüléket.. Sokáig járkált fel-alá a szobában. Virág Tekla a kredenc mellett térdepelt. Vonó Ignác mosolyogva nézte imádkozó asszonyát. Szerelemmel szerette. November harmadikén ko­moly arccal érkezett Csáky- Sö­tétszürke raglánban. Kezet csó­kolt Virág Teklának. — Ajándékot hoztam — né­zett az asszonyra. — Nem fér el a zsebemben. Vonó Ignáchoz fordult. Ural­kodott a hangján. — Doktor Fazekas Balázs, a jogtanácsosom intézi birtokaid ügyét. Keresd fel őt. Náci bá­tyám, az irataiddal. Ekkor elmosolyodott. Lábát a cserépkályha díszes kilincsére tette. Finom por ült a Csáky István cipőjén. Vonó Ignác sápadtan nézte. Virág Tekla altwien csészék­be teát töltött. Elmesélte, hogy tévedésből agyonvertek egy fi­náncot. Csáky három nevet mu­tatott a noteszében. A szemükbe kíván nézni. Meg akad még né­hány. Oztán Habsburg Ottóról beszélt. Alkonyatkor elbúcsúzott Csá­ky. A kezét nyújtotta. Keskeny keze volt. Hideg, mint a lámpavas. Vonó Ignác a cserépkályha mellé ült Nézte homályba tűnő otthonát. Virág Tekla bejött a fürdőszobából. Álmosan beszélt Zsabka Erzsébetről, aki belépett a pártba — A ringyő — mondta. — A ringyó. Vonó Ignác az öklére köhö­gött. — Mégiscsak az unobahúgod... — Fizessen minden hazug lé­lek! Az ágyán még elmondta az esti imádságot. Alig. látszott már a szőnyeg az ablak alatt. Vonó Ignác fi­gyelte, mint vész el maradék birtoka is. Ekkor levette zsinóros házi­kabátját. Télszagú éjszaka jött. Felhő takarta a csillagokat. Virág Tekla mosolygott álmában. Vo­nó Ignác mozdulatlanul 1 nézte szív alakú arcát. Hallgatta az ólomlapú csöndet. A dörrenés kilökte ágyából. Ugrott az ablakhoz, kinyitotta két szárnyát. — Lőnek! — kiáltotta. For­gatta fejét a hajnali szélben. — Jézusom! Szerelmes Istenem! Virág Tekla már szaladt, ré­mülten szakadt, meleg köntöst borított a hátára. zöld szemű asszony, titokzatos hölgy, kiért párbajban átlőtték a csuklóját. — Egyszer meg fogadásból egy üveg családi sört ittam — dicsekedett. — Az utolsó kor­tyig nem vettem le a szájamról. Del Medico barátom fizette. Szórády is csillapította. Csáky Fityu feszült arccal ült a rádió­nál. Az öreg pap áldást mondott az asztal felett. Mater Terézia kétségbeesetten mutatta átlőtt kalapját. Löwenstein herceg szózatát együtt hallgatták. Csáky zárta Vezette röhögő emberét, ka­rolta, vitte a cserépkályhához. — Édes űr! — könyörgött sír­va. — Édes úr, nyugodj meg... Vonó Ignácból bugyborékolt a nevetés. Térdét csapkodta. Az asszony puha tenyérre! si­mogatta ősz haját. Q modern művészéi' abc-íe (13.) Az egyidejűség vagy szimultanizmus A futurista és az expresz- szionista művészeti irányza. tok egyik jellemző vonása az egyidejűség vagy szituul - tantizmus. A művész azt tűzi ki célul és feladatul, hogy összefoglalja a külön­böző időben és térben törté­nő eseményeket, és hogy feltárja a lélek felfokozott, mindent egyszerre átélő ál­lapotát, kusza és bonyolul­tan összetett élmény világát. Keresztmetszetet ad és a legszélsőségesebb ellentéte­ket vonja össze. Ez az egy­idejűség vagy szimultantiz. mus lényege. Az expresszionista J. R. Becher leírja A költészet hatalma c. müvében, milyen nagy hatást váltott ki egy­kor Jacob van Hoddis Világ­vége (Weitende) c. verse, amely teljes egészében szi- multantizmusra épül. Tágas­ság és perspektíva bontako­zott ki a költészet fejlődése előtt, új életérzést és fel­szabadult ságot honosított meg a költők lelkivilágában ez a nyolc sorból álló köl­temény. amelynek utolsó strófáját idézem: Itt a vihar, vad tengerek ugornak A partnak, kövér gát hasába tépve. Az emberek náthásak, piros orral. Hídról vasutak omlanak a mélybe. Érdemes megfigyelni a kü­lönös ellentétet: ugyanak­kor, amikor vészes, az egész emberiség létét veszélyezte­tő katasztrófa vízióját vará­zsolja elénk a költő, a je­lentéktelen események, dől. gok leírását sem mellőzi, hiszen az élet a legnagyobb elletétek között zajlik. A világvége, tehát vasutak omlása a mélybe lökheti az embereket éppen olyan idő­ben, amikor náthásak és piros az orruk. Az életben így minden egyszerre és egymás mellett szerepelhet, történhet és jö­het létre. Gyáva és fenséges, vészes és békességes, iszo­nyú és szép, borzalmas és reménnyel eltöltő! A nagy­város egyidöben kellemes és rút érzést válthat ki belő­lünk, benyomásaink jót és rosszat tartalmazva, egy­másra halmozódva és válo­gatás nélkül születnek. A modern életben nincs előre kiszámítható és meghatá­rozható harmónia, csak egy­veleg, disszharmonikus tör­ténés-láncolat, amelynek ér­telmét a művészet hivatott kihámozni. Megszűnik az idő egysége, mert a múlt és a jövő hozzátartozik a je­lenhez. Egy-egy cselekede­tünk előtt emlékek ütnek vissza, amelyek hol megtor­panást idéznek elő, hol előre lendítenek. A művészet a térből is kiragadja az em­bert, és kívülállóvá teszi, hiszen szilárdan sehová sem kötődik. Nincs biztonságos helyzet bizonytalanság nél­kül! A szimultánt izmus a futu. rista művészetben a dina­mizmust szolgálja, azzal összefonódva, egymást kie­gészítve jelentkezik, míg az expresszionista müvekben a hatványozott élettágulást és sürített lényegadást segíti elő. „A néphit ezt mondja: akit felakasztanak, utolsó pillanatában újra átéli egész életét. Ez semmi más, mint expresszionizmus! — írja Theodor Däubler. August Stramm Csata c. költemé­nyét a harc borzalmainak ecsetelésével kezdi, de a vers további részében már a „szerelem tár ölet '“ és jo­gait követeli a mosoly, mert semmi sem elválaszthatatlan egymástól, minden egymás mellett és egyszerre él, élni akar. Ezt így szövi versébe: ...és szerelem tár ölet fenn csillag reszket sugár boltozódik kúszik az idő ét cseppet gyűjt a mosoly... A szimultánéit ás Brecht egész életművére jellemző. Majakovszkij Buffo-Miszté­rium c. darabját szintén ne­hezen tudnánk megérteni, ha nem ismernénk az egy­idejűség fogalmát a művé­szetben. A felsorolást tovább folytathatnám, hiszen a XX. század művészetében gyako­ri a szimultantizmus előfor­dulása. Még egy példa min­denképpen ide kívánkozik: Arthur Miller műveiben, a „Bűnbeesés után“-ban vagy „Az ügynök háláló"-ban szintén alkalmaz szimultán fogásokat, amelyek e müvek művészi hatóerejét nagyban növelik és érdekfeszitőbbé teszik. Sinclair Lewis ARROW - SMITH c. regényének utolsó fejezete a műben szereplő hősök szimultán felsorakoz­tatása. Nincs módunkban az egészet közölni, így csak néhányat ragadunk ki közü­lük. Pickerbaugh, a felfelé törő áltudós eléri célját, Arrowsmith volt felesége, Leóra, Sodeliusszal együtt örök álmát aludja, míg má­sodik felesége (Joyce) újra férjhez akar menni, de az igazi tudós, doktor Arrow­smith makacs elszántsággal tovább végzi kísérleteit. Eh­hez az író nem fűz kom­mentárt, mint a XIX. száza­di regényírók mert a tanul­ság a szimultán leírásból adódik. „Egy májusi estén Almus Pickerbaugh kongresszusi tag az Egyesült Államok el­nökénél ebédelt. — Ha vége lesz a válasz­tásoknak — mondta az el­nök —, remélem, mint a ka­binet tagját, az első egész­ségügyi és eugenetikái ál­lamtitkárt fogjuk önt vi­szontlátni ... ... Ezen az estén a meleg szellő cirógatta a pálma övezte magaslatot, ahol Gustav Sondelius hamvai el­keveredtek a pernyével, és egy kertben enyhe süppedés jelezte Leóra sírját. Ezen az estén, egy Latham Irelanddel töltött szokatla­nul vidám vacsora után, Joyce azt mondta: — Ha elváltam tőle, férj­hez megyek magához... Igen, ö sose érezte, milyen önző dolog azt hinni, hogy ő az egyetlen élő ember a vilá­gon, akinek mindig igaza van. Es ezen az estén Martin Arrowsmith és Terry Wickett egy otromba csónakban himbálóztak, egy rendkívül kényelmetlen csónakban, messze kint a vízen. — Ügy érzem, most kez­dek csak igazán dolgozni — mondta Martin. — Ez az új kinim-história lehet, hogy egészen jó dolog lesz. Ha két-három évig még elve- szödünk vele, lehet, hogy kihozunk belőle valamit, de valószínűbb, hogy elhibáz­zuk .. “ ZSILKA TIBOR Következik: Kassák Lajos és az aktivizmus

Next

/
Thumbnails
Contents