Új Ifjúság, 1964 (13. évfolyam, 1-52. szám)

1964-02-11 / 6. szám

v Általános Középiskoláink tankönyvei Kopócs 7f Napirenden a Madách - múzeum EZ IDÉN LESZ 100 EVE, hogy meghalt Madách Imre, Az ember tragédiája című filozofikus drámai költemény halhatatlan szerzője. Az évfordulót világszerte megün- neplik. A Béke-világtanács is nemrégen hozott határo- * zatot, hogy ez idén, kulturális évfordulóként —, a tu- J domány, a művészet és a haladás 13 halhatatlanja kő- t zott — Madách Imre megünneplését is javasolja. . Mint ismeretes, Madách Imre a Losonc melletti Alsó- • sztregován született és itt is van eltemetve. Nekünk j tehát kétszeres kötelességünk, hogy az évfordulóra | méltón emlékezzünk. $ A Madách iránti tiszteletet sokan egy Madách-mű- $ zeum létesítésével szeretnék kifejezni. A terv lassan | egy évtizedes. A megvalósulás érdekében az elmúlt » években azonban alig történt valami. A múzeum gon- J dolatát 1960-ban, a Madách síremlék 'rendbehozásakor, j a losonci irodalmi kör néhány tagja vetette fel újra és Ž tartják azóta is napirenden. : Az irodalmi kör szorgalmazta gondolattal behatóan | foglalkozott a Losonci Járási Nemzeti Bizottság iskola | és kulturális ügyi szakosztálya és úgy döntött, hogy a t sztregovai kastélyban három szobát rendeznek be mú- ♦ zeummá. A megnyitót — a költő halálának 100. évfor- ? dulója alkalmából rendezett ünnepségek jegyében — l május végére tervezik. i S Reméljük semmi akadálya sem lesz annak, hogy tető ; alá hozzák a Madách-múzeumot, amivel régi adóságot * törlesztve igen jó szolgálatot tesznek majd mind a ha- | gyománytisztetetnek és a népeink közötti barátságnak, | mind pedig az éppen most fellendülő turistaforgalom- í nak. í Itt jegyezzük meg, hogy a centennárium alkalmából t műkedvelő színjátszóink is elgondolkozhatnának azon, j vajon nem tudnák-e Az ember tragédiájából bemutat- f ni valamelyik jelenetet... Soha jobb alkalom a sokat • emlegetett igényességnek eleget tenni mint most. S ha | a színjátszó együttesek erre nem képesek, az irodalmi j színpadok mindenképpen próbálkozhatnának... Madách Imre iránti tiszteletüket aligha fejeznék ki mással job­ban, mint azzal, hogy a nagy költőt (ha csak egy jele­net erejéig is) megszólaltathassák a színpadon. (b) Egy héttel ezelőtt örömmel állapítottam meg az Új Ifjúság hasábjain, hogy az alapfokú kilencéves iskoláink tanköny­vei általában színvonalasak. Most, amikor az általános kö­zépiskolák tankönyveivel kap­csolatos problémákat kezdem boncolgatni, sajnos azt kell mondanom, hogy nincsen a diákjaink kezében elegendő könyv, illetve nincsenek olyan tankönyvek, amelyek színvona­la megfelelne a modern peda­gógiai követelményeknek. Mielőtt e riport megírásához hozzákezdtem volna, negyven 16—17 éves diáknak adtam fel a következő kérdést: Ha én tankönyvszerkesztő lennék, mi­lyen tankönyveket szerkeszte­nék? Lehetetlen az összes választ közölni, mégis néhányat le- jegyzek. íme a legtaláióbbak: A könyvszerkesztés megle­hetősen nehéz, de a diákoknak sokkal nehezebb belőlük a könyvek hibái révén tanulni. Ha én a szerkesztő lennék, nem felejteném ki a korrajzot, mivel ezt minden tanító meg­követeli tőlünk, (az irodalmi könyvekre gondolok). Nem írnék a magyar irodal­mi tankönyvbe olyan nem jól hangzó kifejezéseket, mint pl. Petőfi Bratislavában az or­szággyűlési tudósítókat másol­ta. Stb. Én annyi tankönyvet szer­kesztenék, hogy minden diák­nak jusson belőle. A fölsorolt véleményeken kí­vül még számos megjegyzés hangzott el a szlovák köny­vekkel, a biológia, a történe­lem és a fizika könyvekkel kapcsolatban. A vélemények általános végkicsengése: nem vagyunk megelégedve. Ezt vall­ják a tanítok, a tanulók és val­lom én is. DE MIT MONDANAK A TANKÖNYV-SZERKESZTŐK? — Elhisszük, hogy általános az elégedetlenség, mert eddig csak toldoztunk - foldoztunk, vagyis újra kiadtuk a régi, nem megfelelő tankönyveket. A legtöbb könyv sokszorosított alakban jelent meg, ami föl- mérhetetlen kárt okozott. Szükséges a császárvágás! — Meglesz — biztatnak a Pedagógiai Könyvkiadó magyar szerkesztőségében. Már dolgoz­nak az új tankönyveken és ez év szeptemberében a szép ki­vitelű matematikai könyv a diákok kezébe kerül. Két-há- röm éven belül az összes, ed­dig érvényben, illetve haszná­latban lévő tankönyvet kicse­rélik az általános- középisko­láinkban. Ezidő alatt kb. 40 eredeti tankönyvet kell meg­írni és 40 összállami tanköny­vet adnak ki. Persze, már nem sokszorosított formában, mert ezek a tankönyvek, amelyeket most használnak az iskolában, sem higiéniai, sem esztétikai szempontból nem felelnek meg. (Mellékesen megjegyzem, hogy a főiskolásaink csaknem mind ilyen sokszorosított könyvek­ből tanulnak. Ezen is lehetne talán segíteni. AMI AZ ŰJ KÖNYVEK KIADÁSÁVAL ÖSSZEFÜGG Most, amikor már nap mint nap kötik a szerződéseket az új tankönyvek szerzőivel, sok szempont tekintetbe véte­lével válogatják ki az extern munkatársakat. A helyzet u- gyanis az, hogy az összállami tankönyvekkel nincs is olyan probléma, mint azokkal, ame­lyek eredeti munkák. Ismere­tes, hogy az összállami köny­veket csak lefordítják magyar­ra. Az új tankönyvek összeál­lítása sok sok nehézségbe üt­közik, mivel szlovák és cseh vonalon nagyon sok tudomá­nyos dolgozó működik a kü­lönböző intézetekben, akik szaktanácsokkal látják el a szerkesztőket, de magyar vo­nalon csak 4 tudományos dol­gozó van a Pedagógiai Kísér­leti Intézet keretén belül. Ke­vesen vannak azok, akik a ma­gyar iskolaüggyel tulományos szinten foglalkoznak. Meg kell érteni, hogy az iskolaügyünk részben speciális terület és olyan emberekre van szükség, akik központilag is irányítani tudják. Példákkal is alátá­maszthatom azt, hogy mennyi baklövést követtek el iskola- ügyünk terén részben azért, mert illetékes helyeken nem voltak szakembereink. A szlovák nyelvet mindeddig nem úgy vették a magyar is­kolákon, mint az idegen nyel­vet. Mi lett az eredmény? A magyar diák kitűnően tudta a szlovák irodalom nagyjainak életrajzát, de az élő nyelvet nem ismerte, vagyis hiányos nyelvtudással került ki az élet­be és a főiskolára. Az irodalmi neveléssel sem állunk valami rózsásan. Üj kon­cepció van kifejlődőben, áme­nek a lényege az, hogy az iro­dalom tárgyalásánál a világ- irodalomból kell kiindulni és így eljutni a nemzeti irodalomig. Ha ezt a koncepciót el is fo­gadják a mi tankönyvszerkesz­tőink, akkor is nálunk még fölvetődik egy másik komoly probléma. Magam is tapasztal­tam főiskolás koromban, hogy az, aki nem érti és nem tudja a magyar nép történetét, nem értheti meg a magyar irodal­mat sem. Mivel a történelemkönyvek is összállami könyvek lesznek, a magyar iskolákon tanuló diák vajmi keveset vagy inkább semmit sem tudhat meg a ma­gyar nép történetéből, mivel a szlovák illetve a cseh tan­könyvek hiányosan tárgyalják ezt. Pedig hát sok közös vo­nás van a történelmünkben, ez tagadhatatlan. Itt a helyes megoldás az lenne, ha a nem­zeti múltra vonatkozó tantár­gyak (irodalom,. történelem) oktatását diferenciálnák, ha a magyar diákoknak magyar iro­dalmat és történelmet adnának elő, kiemelve a cseh és szlo­vák vonatkozásokat. A földrajz könyvek is össz- államiak lesznek. Csakhogy itt sem szabad a régi hibába es­ni. A helység neveket, hegyek, folyók, stb. nevét a magyar helyesírásnak megfelelően, ma­gyarul kell használni. Ennek az érdekében fontos lenne ma­gyar térképeket és glóbuszokat is kiadni. A TERMELÉS ALAPJAI Középiskoláink tantervében egyre nagyobb helyet foglal el a termelés alapjairól szóló is­meretek elsajátítása. A hat ta­nítási napból egy nap ezzel te­lik el (sajnos sok esetben va­lóban csak eltelik). Eddig erre a tantárgyra nem volt magyar tankönyv és a jö­vőben sem számítanak vele, hogy magyarul tanulhassák a diákok. A Pedagógiai Könyvki­adó azzal próbálta toldozgatnl foldozgatni e fontos tanítási órákat, illetve úgy sietett a diákok segítségére, hogy két terminológiai szótárt adott ki. Persze, ezzel még nem oldotta meg a termelés alapjainak ta­nítását, mert képzeljék csak el azt a diákot, aki nem be­széli a szlovák nyelvet, mit ad neki a könyv még akkor is, ha esetleg szótár segítségével el tudja olvasni. Ám sajátítsák el a magyar diákok azokat a szak- kifejezéseket, amelyekre szük­ségük lesz a továbbtanulásuk folyamán, de ne küszködjenek addig idegen nyelven az előírt tananyaggal, amíg nem tudják a nyelvet, mert a tanítás ilyen módszerének felfogása feltét­lenül az általános ismeretek elsajátításának rovására megy. Az illetékes szervek a legrö­videbb időn belül döntsenek arról, hogy a termelés alapjai­ról szóló tankönyveket is kiad­ja a Pedagógiai Könyvkiadó magyar fordításban. Nem kell sokat bizonyítgatnom, hogy az érvényesülés lehetősége nem a nyelv elsajátításától, hanem a szaktudás színvonalától függ. Hiába tudja valaki például az esztergapad részeit szlovákul, ha a dolgok összefüggését nem látja, mert amit a tankönyv­ből tanult, nem értette meg. Nem beszélve arról, hogy a szakkifejezések az anyanyelv szókincsének szerves része és így a helyes az, ha a gyerek először az anyanyelvén ismeri meg őket. Ha nem így történik, tulajdonképpen az anyanyelvű oktatás elvét csorbítjuk meg. Azt hiszem, nem kell bővebb magyarázatot fűzni. Sorolhatnám még tovább az új tankönyvek összeállításával kapcsolatos problémákat. Meg­említhetném azt is a többek között, hogy az általános kö­zépiskoláinkon ugyanúgy ne­hézséget okoz a kötelező vagy az ajánlott irodalom beszerzé­se, mint az alapfokú kilencéves iskoláinkon. Szólhatnék a szak- irodalom hiányáról, a termé­szettudományi ismereteket bő­vítő könyvekről. A természet- tudományi és technikai irány­zatú könyveknek szükségessé­gét most fogjuk a legjobban érezni, amikor köztudomású, hogy a nálunk kéthetenként megjelenő Tudomány és Tech­nika című folyóirat január el­sejével megszűnt. Csak a legégetőbb problémá­kat érintettem. Vigyázzunk ar­ra, nehogy három négy év múl­va ismét új tankönyveket kell­jen kiadnunk. Inkább most vé­gezzük munkánkat nagyobb kö­rültekintéssel. Mind a diákok, mind a tanítók nagyon várják az új tankönyveket. Csikmák Imre KÖVETKEZIK A SZAKISKOLÁ­INK TANKÖNYVEIRŐL SZŐLŐ RIPORTUNK VIII. folytatás A tanév befejezése után La­ci és Neszti Szántóra jártak fürödni. A reggeli autóbusszal elmentek, délután visszautaz­tak. Szívesen elengedték őket hazulról, hisz nem kettesben jártak csak, hanem akadtak ismerősök, barátok, akikkel együtt elutazhattak. Ők azon­ban. ha csak tehették- mindig együtt voltak. Egymás mellett úsztak: a . sötétebb bőrű fiú fekete haja csapzottan tapadt kerek kopo­nyájára, meg a pirosra sült szőke lány, fején könnyű kék selyemkendövei. A mindenna­pos fürdés, ez a tökéletes, csendes gyönyörűség visszaad­ta nyugtalan koruknak a rn.ár- már elveszített gyermeki békét és derűt. Neszti ráfeküdt a ha­bokra, a levegőbe fújta a vi­zet. A fejére csavart kendő felfedte két piciny, rózsás fü­lét, amelyet máskor a haja el­takart, s halántékának fehér tisztásait, melyek csak fürdés­kor láttak napvilágot. Rámo- solygott Lacira; a délelőtti napsütésben szemének zöldje kissé megkélfiiW c víz tükröző­désétől. Laci hirtelen lebukott, elkapta egyik lábát, és a víz alá húzta. Prüszkölve „fulla­doztak", feledve problémáikat: Neszti gyötrelmes kínzó gyer­mekszerelmét. Laci ifjú fölé­nyét, korai bírnivágyását. — Elég volt! — kiáltotta Laci — Gyerünk a szárazra! Neszti szótlanul követte. Vé­giglábalták a gyermekmeden­cét, csapkodták a vizet a han- cúroző gyermekekre. Zuha­nyoztak, majd futva szaladtak megszokott pihenőhelyük felé. Szokott helyük a hajóorr formájú szikla tövében szára­zon várta őket. A szikla pár­kánya kinyúlt a levegőbe; úgy érezhették ott magukat, mint­ha hatalmas vitorlás árnyéká­ban üldögélnének. Laci szoro­san a lány mellé ült, s Neszti a vállára hajtotta fejét. Szeme fáradtan lecsukódott. Piros kerek arcán fáradtság látszott, enyhén szeplős, bár­sonyosan hamvas bőre, üde aj­ka, mely a sós víztől néhány nap óta megrepedezett kissé, megsápadt. Sóhajtva felpillantott, de nem vette el a fejét. — Nem fárasztalak Laci? A fiú tagadóan intett, s köz­vetlen közelből csodálta a hosszú szőke pillák között rep- deső szemet, melynek zöldje napról napra kedvesebb szivé­nek. — Ugye, jól mondtam, hogy elég az úszásból?! Elfáradtál, ugye? Neszti lehúnyta pilláit, és olyan hevesen rázta a fejét, mintha ki tudja mit tagadna. — Nem. Nem fáradtam el. — Jó, elhiszem — hagyta rá a fiú —, inkább elhiszem. Mindketten a vízre, a für­désre, az úszásra gondoltak. Tiszta, rajongó szerelemmel szívükben a játékra gondoltak, mely ma még gyermekeknek álcázza őket; és tagjaikban jóleső fáradtság áradt szét. — „Két hét múlva felvételi vizsga, utána néhány hét még a vakáció — gondolta Laci —, aztán már csak évente néhány­szor látom ... Még hosszú a vakáció... de a vége borzasztó lesz... Pedig az enyém ... az enyém...“ Akkor vette észre, hogy Neszti lesiklott a válláról. Laci átlátta a szándékát, hogy fel akar állni. — Ne még! Pihenjünk! Karját a vállára fonta, hogy el ne szakadjon tőle. Ahogy magához ölelte, eleven erővel ragadta meg a valóság: a kar­csú, ruganyos termet, ez a tö­kéletes, viruló leánytest, kész engedelmeskedni neki, hisz nem állt fel. így ábrándozott a birtoklás­ról. ahogy csak egy félénk fiú álmodozhat, de kemény férfi­akarással, szilárdan eltökélte, hogy várni fog és ha az idő, és az emberi törvények megenge­dik, övé lesz ez a lány, senki másé. önmagában azonban nyugtalan sürgetést, kínlódó türelmetlenséget érzett. Két karjával erősen átfogta a kecses leanytestet, mely egyszerre furcsán elnehezült, és ahogy felállni próbált, fel­húzta maga mellé. — Úszunk egyet!... Gyere! Neszti felnézett a fölébe haj­ló fiúra, határozott, sürgető tekintetéből kiolvasta, hogy miért türelmetlen. Méltatlan­kodó elragadtatással látta vi­szont Laci szemét, benne a napnak, az elfojtott vágynak a sugarát; zilált haját, száját és azt a szárnyformájú árnyékot, mely férfias pelyhet varázsolt ajka köré. — Nem tudsz várni.. . Lá­tom ... Nem is szeretsz eléggé! Laci szólni akart, de nem tudott mit mondani. Elpirult és bűntudatosan lecsüggesztet- te fejét. Elpirult, hisz mióta Neszti kimondta a szót: várni kell, azóta csak magának kö­vetelte a szerelem szégyenét, testet-lelket sanyargató kínját. Kutató pillantást vetett a lányra. — Nem bánom! Gyere, úsz- szunk! — Vigyázz. Neszti, leesik a vállpántod! Várj csak! Laci fürgén megfogta a két fehér gyapjúszalagot, és fel­csúsztatta a karcsú, remegő, barna vállon. A könnyű cson­tokon alig volt hús, éppen csak annyi izom, amennyi a formát megadja. — Várj, ha mondom! Hogy csúsztassam fel. ha mozogsz? — Nem! Eressz! A váll kisiklott keze közül, mintha repülne, s máris három lépésre volt tőle a lány. Neszti messziről nézett rá; szeme, amelynek zöldje most nem utánozta a víz változó árnya­latait, elborúlt, zavart pillan­tást vetett. — Mi van veled ? Miféle sze­szély ez már megint? Talán csak megigazíthatom a váll­pántodat? Igazán, Neszti, ki­bírhatatlan kezdesz lenni! Laci lépett egyet feléje. — Mi bajod ? »Megbántotta­lak ? Haragszol! Neszti nemet intett. Megle­pettnek látszott. Tudta, hogy iménti cselekedetében; amikor a segítő kezet elutasította, nem a szemérem vezette, ha­nem valami hirtelen gyanak­vás. — Gyere hát! Ússzunk! Neszti vidáman csapkodta karral-lábbal a vizet; Laci fo­gát összeszorítva, sápadtan úszott mellette. Amikor Neszti két csupasz lába rákulcsolódott az övére, hirtelen abbahagyta az úszást, alámerült, majd fel­bukkant. de nem torolta meg a tréfát. Neszti mellé úszott és értő pillantást vetett a fiúra, mint akit egy nagy szerelem szám­vetése egyszeriben felnőtté ér­lelt. Hangosan a fülébe kiál­tott. — Nem baj, ha bosszantasz is... én tudom. hogy... és ez nekem elég . . Érted ? És kacagva úszott tova. (Folytatjuk) T

Next

/
Thumbnails
Contents