Új Ifjúság, 1963 (12. évfolyam, 1-52. szám)

1963-12-17 / 50-51. szám

Etiópia a modern élet útjain Tavak, folyók, majd buja ős­erdőkkel váltakozó szikkadt fennsíkok: ez Etiópia. A forró Középafrika őserdei, a Vörös Tenger mellett elterülő vad sivatag és a sok szinte meg- mászhatatlan fennsík termé­szetes határgyürüt von az or­szágok köré s ennek tudható be, hogy Etiópia Sába királynő óta napjainkig — a 10 évig tar­tó olasz-fasiszta megszállástól eltekintve — évezredekig füg­getlen volt. Egetlen szabad, önálló afrikai állam nagy múlt­ra visszatekintő ország, — de írástudatlan és mezítelen. Végtelen elmaradottságából a jelenleg is uralkodó energikus és nagy kultúrájú Haile Selasie császár trónraléptekor kezdett eszmélni. Ez az uralkodó a le­genda szerint a bibliai Sala­mon király 255-ik leszárma­zottja és őseitől nem csak egy hajdán különleges kultúrával rendelkező, hatalmas birodal­mat örökölt, hanem annak minden búját-baját is. Etiópia 15 milió lakosa közül 5 millió az amhari, 7 millió agai és danikila és másfélmil­lió a néger, rajtuk kívül szép­számban élnek itt még arabok, Szomáliák, és ogadenok is. Az ország hivatalos nyelve az am­hari; fővárosa a félmilliós Adis Abeba; másik körülbelül száz­ezer lakosú nagyvárosának ne­ve Asmara. Etiópia agrár-állam, de se a kapát, se az ekét nem ismeri. Egyetlen mezőgazdasági szer­száma vasvégü hegyes bot, melynek végére nagy kődara­bot erősítenek, hogy azután két ember körülbelül 10 centimé­ternyi mélyen a földbe szúrja s az így csinált lyukba egy ősi búzafajt^, a tef. magját szór­ja.. Ezután hazamennek és vár­ják az esőt, hogy a lyukakat, illetve a magot betemesse. Ennek ellenére évente két­szer • aratnak, s a lakosság így még a legelmaradottabb vidé­keken sem éhezik. — A mezőgazdasági összfelü- let egytizedét kávéültetvények foglalják le, mert a kávé — a bőr és az olajtartalmú magvak mellett — az ország fő kiviteli cikke. A feudalizmus felszámolása eredeti módon folyik: a nagy- birtokosokat a császár a város­ba rendeli, — hivatalt, címet, rangot adományoz nekik, és ugyanakkor a földjeiket 4 hek­táros parcellákban osztják szét a földművesek között. Az ilyen kisbirtok egy évig adómentes. Az ország állatállománya je­lentős: 19 millió szarvasmar­ha, 18 millió birka, 13 millió kecske és számos teve legel a végtelen savannákon. A földművesek saját célja­ikra sokfajta főzeléket ter­melnek. Az ellentmondások a fővá­rosban nagyon is észlelhetők. Adis Abeba egyik lábbal a kő­korszakban, a másikkal az atomszázad kellős közepén áll. Külvárosai nyomorúságos, el­hanyagolt piszkos összevissza épített „tukulik“ erdeje, míg a belvárosban egymást érik a szebbnél szebb paloták, hi­permodern középületek. A va­kító fényben fürdő sugáruta­kon a legújabb típusú luxus­autók száguldanak, a kávéhá­zakban jazz-zenekarok szóra­koztatják a vendégeket, a köz­lekedési rendőröket önműködő szemafőrok helyettesítik. A hatalmas repülőtérre jónéhány léglökéses utasszállító érkezik naponta, a nők párizsi ruha- különlegességekben pompáz­nak, a korszerűen felszerelt színházakat és szélesvásznú mozikat találunk — a külvá­rosokban pedig hiénák kődo- rognak s éjjel tutulásuktól hangos a város. A tengerszint felett 2300 mé­ternyire fekvő Adis Abeba am- hár nyelven „új virágot" je­lent. Kiimája a francia Rivie­ra örök tavaszára emlékeztet, ám ritka levegője miatt az idegenek állandó szédüléssel, fejfájással, ólmos fáradtsággal küzdenek. A város főtérén a fasizmus áldozatainak — az olaszok ál­tal kivégzett 6000 etiópiai in- telektuellnek - emlékműve áll. Kissé távolabb kezdődik a kereskedelmi negyed. A Közel- Kelet színességével, zajával, tipikuson orientális alkudozá­sával találkozunk itt és egy Kör-alakú tempom Zakuala-ban Készülődik a karaván... új momentummal: a csereke­reskedelemmel. A bazárban minden kapható —a legkorszerűbb villanytűz­helytől a bőrszőnyegig, melyen pasztell színekben pompázik az ország története; az arany és ezüst ékszerek mellett agyag­edényeket és ritka fegyvereket árusítanak. A kereskedők ki­vétel nélkül mind arabok, in­dusok és örmények, mivel a kereskedést a legszegényebb etiópiai is megvetésre méltó mesterségnek tekinti. Az örmé­nyek üzleteiben minden elkép­zelhető luxustárgy kapható, áruk azonban — miután a Vö­rös tenger mellett fekvő Asab- ből hozzák a fővárosba - csil­lagászati. Etiópiának, mint a gazdasá­gilag elmaradt országoknak ál­talában nagy gondot okoz a magasképzettségű káderek, a szakmunkások hiánya, ami ér­hető is, ha tekintetbe vesszük, hogy a háború előtt az óriási birodalomban csupán tízezer írástudó akadt, illetve tizen­három iskola működött. Ma kb. 500 iskolát tartanak fenn, be­vezették az általános tanköte­lezettséget, ifjakat küldtek külföldi szakiskolákba és főis­kolákba. A baráti országokból szakértőket hívnak n»eg. A nap szigete ... Capri — így Írnak róla a prospektusok, így él az egész világ tudatában. A nápolyi kikötőből indulunk gyorsjáratú kirándulóhajón, hátunk mögött a Vezúv kettős kúpja, előttünk szürkés kék kiterjesztett szárnyain tenger- bebukó óriásmadár — a sziget. Fájdalmasan kék a tenger, já­tékos, tarajos hullámok him­bálják a hajót, hegyekké nőnek a kontúrok, s faluvá, villák és szállodák sorává a középső völgy. Az utas megérkezik Capriba. A kikötőben rengeteg a bárka. A mólón a szállodák köszönöemberei állnak, sapká­jukon a szálloda vagy a panzió neve olvasható A kis téren konflisok, taxik, autóbuszok. Tömérdek üzlet, mind emlék­tárgyat, levelezőlapot, szalma­kalapot vagy frissítőt kínál. Az utóbbi bőven fogy, mert déle­lőtt 11 órakor már kánikula van. A hegyoldalban fehér vil­lák, szép kertek és citromlige­tek. Az autóbusz negyedóra alatt elviszi vendégét a sziget délkeleti részén fekvő Capri városkába. Kis kövezett piac­tér, a szokásos bábeli hangza­varral és nyüzsgéssel. Tenger- renyíló oszlopos, repkényes te­raszok, kis asztalkákkal, felejt­hetetlen kilátás az öbölre. A hajók apró játékszereknek lát­szanak innen, s Nápoly fehér pontocskák tömege csupán. A kacskaringós utcákon elin­dulunk Tiberius császár egyko­ri villája jelé. Egy órába is beletelik, amíg felkapaszko­dunk. Igaz, hogy az idegen sokszor megáll, egy-egy hófe­hér ház kertjéből pálmafák ágai és ragyogó lila virágok hajlanak át a kerítésen, a sző­lőtőkéken, lugasokon pedig rengeteg érett fürt himbálód­zik. Az egyik fordulóban angol nyelvű felirat: „Elfáradt ? Szomjas? Természetes, hiszen felkapaszkodott idáig, pihenjen meg, igyék egy korty hideg frissítőt“ Ügy látszik a csalo­gatás hatásos: jövet is, menet is sok a vendég az árnyas kis kertben és a vendéglős az asz­talra állított hordócskából csa­polja a gyöngyöző bort. Innen már csak pár perces séta a híres villa. Sok száz méter meredek sziklafal vá­lasztja el a tengertől ezt a hegycsúcsot. Az épülettömeg romos falai tömérdek helyiség, tágas termek nyomait mutat­ják. A legmegkapóbb a terasz: itt üldögélhetett a római biro­dalom ura és tekintete végig­vándorolt Neapolis öblén, a Vezúvon, a sorrentói hegynyúl­ványon, vagy a nyílt tenger tükrén. Reggeltől estig verö- fényben lehetett, csak néhány szobán kellett átmennie, hogy kövesse a Napot. Annyira meg­szerette ezt a helyet, hogy nem volt ereje visszamenni a biro­dalom székhelyére, Rómába. Mégegyszer lenézek a mély­be: a monda szerint Tiberius orgiáinak végén ezekről a szik­lákról tcszíttatta tengerbe ál­dozatait. Sétáljunk vissza Capriba. Üjabb üzletsorok, kis téren fel­nyergelt öszvérek, a vezetők versengve kínálják szolgálatai­kat. Kisebb-nagyobb vargabe­tűk után megtaláljuk a Giardi- no ď August ot, Augustus kert­jét. Hegyoldalban fekvő fenyő- fás, pálmás, tarka virágos kert teraszáról a sziget nyugati partját és a mellette lévő há­rom óriás sziklát vehetjük szemügyre Capriból autóbusz- szal átmehetünk a sziget másik lakott helységébe, Anacapriba. Ennek is tucatnyi pompás kilá­tója és egyéb nevezetessége van. A sok közül most csak az egyikről beszélünk: Axel Mun- the svéd orvos villájáról, ame­lyet a „San Michele regénye“ című művében örökített meg. Lapos tetejű, csipkézett oromzatú hófehér épület a hí­res San Michele villa, a bolt­íves, oszlopokkal díszített kis ablakokat fekete kovácsoltvas rács védi. Már a bejáratnál a rómaiakra emlékeztető mozaik fogad bennünket: „Cave ca- nem!" (Óvakodj a kutyától!) felirat és egy vicsorgó fekete kutya képe. Azután kövezett hófehér kis udvarba jutunk, amelynek közepén hatalmas ókori váza, a kertet elválasztó Népek F öld! — kiáltotta az őrt- álló matróz a kis kara- vella árbóckosarában 1498 július 31-én. Ko­lumbusz Kristóf, a tengernagy, aki akkor már harmadszor járt e távoli vizeken és rendületle­nül hitt abban, hogy újabb, az indiai szárazföldet övező szi­getre jutott el, feljött a fedél­zetre. A látóhatár szélén, az alkonyi párában üde, zöld csí­kot látott, amely fölé jelleg­zetes alakú, három domb emel­kedett. — Trinidad legyen a neve, a három dombról — rendefk®®g$t a tengernagy és a karavella parancsnoka nehéz kézzel rót­ta a betűket a kezdetleges tér­képre, a most berajzolt új föld mellé. A hajónaplóba meg be­írta, hogy a spanyol király bi­rodalma a Karibtengeren újabb szigettel gyarapodott. így kezdődött a világ legfia­talabb országának, a nemrégi­ben függetlenné lett Trinidad és Tobago államok története, az európai ember számára. Mert valójában sokkal régeb­ben vert itt gyökeret az élet. A kőkorszakban Floridából ván­dorolt ide törékeny csónakjain egy ciboney nevű nép, ezt kö­vették jóval később a Dél- Amerikából származó arawak indiánok, akik elhozták maguk­kal a földművelés, az agyag- edény-készítés tudományát, és egy ősi népművészetet, amely­nek elemei ma is élők: Száz évvel Kolumbusz előtt vad ka- ribok rohanták meg a békés arawokat, a férfiakat kíméletle­nül megölték és asszonyaikkal maguk alapítottak családot. KALANDOROK ÉS GYARMATOSOK Trinidadon a népek és kul­túrák nagy kohójában megin­dult számtalan fajnak az a csodálatos összeolvadása, a- melyre sehol egyebütt a Föl­dön nincs példa. A spanyolokat portugálok kö­vették, majd Walter Raleigh, falon ásatások során előkerült feliratos római táblák, a fal fehér színétől kellemesen elüt a repkény zöldje. Továbbhalad­va Axel Munthe háló-, illetve dolgozószobájába jutunk. Mind­járt a bejáratnál famennyeze- tes kandalló — amelyet való­színűleg sohasem használt —, kissé távolabb a kétszemélyes széles rézágy, négy oszlopán valaha tán mennyezet is volt. Ebben a szobában található Munthe hatalmas íróasztala, rajta egyszerű bőrmappa és réz gyertyatartó. A szoba végében oszlopos benyíló, kis asztalká­val, két székkel és egy ember­nagyságú fekete szoborral. A következő szoba hófehér. Itt aránylag kevés a bútor: rózsa­színű pamlag, márványasztalka, székek és egy üveges könyv- szekrényben a „San Michele regénye“ a világ sek-sok nyel­vén, többek között magyarul is. Tovább sétálva a kápolnához érünk. Belül érdekesen keve­rednek a pogány és a keresz­tény elemek: díszes kőkandalló, merevhótú sötétbarna fából készült fedett üléssor, nagy tölgyfaasztal, orgona és réz gyertyatartók. Ezt az épületet is fedett oszlopsor veszi körül. Az egyik fordulóban szfinksz szoborra bukkanunk, kutyához hasonlóan bámul Porto Marina Grandera. Ezen a helyen vidám — bár legkevésbé sem stílszerű — jazz zene harsogott egy fiatal olasz pár hordozható rá­diójából. A szfinksz mellől néz­ve tisztán látszik Tiberius vil­lája és a sorrentói hegyek. A tenger csodálatos színekben látszik. A legenda azt mondja, hogy Axel Munthe itt a tengerpar­ton álmodott erről a szfinksz- ről és egyszer a valóságban is megtalálta. S így folytatódik tovább a legenda: aki egyszer megsimegatja a szfinkszet, és erősen kíván valamit, annak vágya teljesül. Ezért így bú­csúztunk a „Nap szigeté“-tői: Arrivederci Capri! M. E. kohója a vakmerő angol kalandor szállt partra Trinidadon, aki El Do- rádód, az arany mesebeli or­szágot hajszolta. Oj gyarma­tokra vágyó hollandok, majd franciák ostromolták a három domb szigetét, de a spanyol uralmat nem tudták megdönte- ni. Az akkori időkben szokatlan kiáltvány jelent meg 1783-ban. A spanyolok származásra való tekintet nélkül bárkinek in­gyen földet ajánlottak fel Tri­nidadon, — mégpedig akkorát, amennyi munkaerőt hoz magá­val az új telepes. Valóságos népvándorlás indult meg. SPANYOL CSÖBÖRBŐL — ANGOL VÖDÖRBE A spanyol világhatalom di­csőségének végképpen bealko­nyult, Trinidad 1802-ben brit koronagyarmat lett. Eltörölték a rabszolgaságot és még tá- gabbra nyitották minden ide­gen előtt a kaput. Portugálok telepedtek le és megkezdték erjesztett cukornádból a világ­hírű rum főzését. Ma is ezt az ipart űzik. Számos kínai vándorolt be. Ezek magukkal hozták konyművészetüket és tisztoságérzetüket! Ma az élel­miszeriparban dolgoznak és minden mosoda tulajdonosa kí­nai. Az öregek. Mert a beván­doroltak harmadik, negyedik nemzedéke már orvos, ügyvéd, mérnök A trinidadiak csadálatos em­berkeverékében azonban túl­nyomó rész a néger vér. öt­hat különböző nép forrott ösz- sze eggyé és senki ne csodál­kozzék, ha Port of Spain, a fő­város utcáin sétálgatva egy sötétbőrű, barátságos férfit Csang-Fu néven, egy, az arcán jellegzetes kínai vonásokat vi­selőt pedig Mohamed Alit mu­tatnak be neki, mig az, aki arab származását le sem tudná tagadni, azt közli, hogy neve William Svott. ősei Szíriából és Libanonból vándoroltak be a Karib-tenger e különös szi­getére. A KIMERÍTHETETLEN ASZFALT-TÓ A nagy kikötők képéhez hoz­zátartoznak azok a hordók, a- melynek címkéin ott virít Tri­nidad és Tobago címere, feke­te mezőben szárnyaló sirályok alatt, piros mezőben három vi­torláshajó. A tartalmuk szurok­hoz hasonló, kemény fekete anyag: az átburkoláshoz nél- lözhetetlen aszfalt. Kimeríthetetlen lelőhelye a trinidadi híres Fekete-tó, év­ezredekkel ezelőtt működött vulkán egyedülálló maradvá­nya. fény és Árny A kis ország kivitele kere­ken 600 millió dollár értékű volt az elmúlt évben. Grape­fruit, citrus, kakaó, kávé, rum és rizs, olaj és aszfalt az ex­portra kerülő termények. A most megszerzett függet­lenségnek ára van, az évszáza­dos gazdasági függésből nem könnyű szabadulni. Ezért van­nak e napsütötte szigetország Oxfordban végzett miniszter- elnökének már most, a szabad­ság mézeshetei idején is, nem­egyszer súlyos gondjai.

Next

/
Thumbnails
Contents