Új Ifjúság, 1963 (12. évfolyam, 1-52. szám)

1963-07-30 / 30. szám

A nagy Edvard és a (Észak halhatatlan zeneszerzője) Ott, ahol Norvégia komor bércei ölelkeznek az örökzöld fenyvesekkel, ahol az északi fény szivárvány-aureolája világítja meg az éjsza­kákat, a fjordok hazájában látta meg százhúsz esztendővel ezelőtt a napvilágot Edvard Ha- gerup Grieg. Zeneköltészeti jelentősége abban rejlik, hogy eszméit, érzelmeit és gondolatvi­lágát — idegen befolyástól mentesen — ha­zája talajából, népéből merítette. Jóllehet mű­veiben ritkán használt fel népdalokat és nem is utánozta azokat, zenéje mégis annyira jel­legzetesen nemzeti, hogy bírálói jogosan te­kintik a norvég klasszikus népi zene megala­pítójának. Vagy hogy hasonlattal éljünk, amit a magyaroknak Erkel Ferenc vagy a cseheknek Bedrich Smetana jelent, ugyanaz Grieg a nor­végek számára. Tanulmányait Grieg Lipcsében végezte. Kop­penhágában, Oslóban, majd Rómában élt, ahol Liszt Ferenccel is találkozott. Visszatérve ha­zájába megalapította a Norvég Zeneegyesüle­tet. Azután bejárta egész Európát s mindenütt lelkes ünneplésben volt része. Dalait rendsze­rint felesége adta elő férje zongorakísérete mellett. Mély érzelmű kedélyét, ködös hazájá­nak rejtelmes szépségeit visszatükröző műveit lélegzet-visszafojtva hallgatta a közönség. Lelki szeme előtt szinte kézzel fogható közel­ségben felsorakoztak a barlangkirály, a he­gyimanók és a babonás nép képzeletében élő egyéb szága-alakok tündéri környezetükben. A mindezen meselényeket hajszálfinoman ér­zékeltető törékeny zene azután hirtelenül át­csap a dübörgő vízesések, a tomboló hullám­verés és a harsogó égzengés eget-földet ren­gető pompás szimfóniájába. Bajos volna felsorolni Griegnek száznál jó­val több szerzeményeit. Ehelyütt elég, ha rá­mutatunk arra a hatalmas alkotására, amellyel megzenésítette kora legnagyobb drámaírójá­nak, Ibsennek világhírű „Peer Gynt“-jét. Mert a Peer Gynt — írójának ragyogó tehetsége ellenére is — csak Grieg által történt szín­padi megzenésítése után vált tulajdonképpen halhatatlanná. Ha Ibsen drámáját nem is is­meri mindenki, alig akad ember, akit nem bűvölt el a „Solvejg dala“ vagy az „Aase ha­lála“ című részletek örökszép dallama. Konsztantyin Pausztovszkij szovjet író meg­hatóan kedves történetet jegyzett fel a nagy zeneszerző élte alkonyáról, amelynek tartal­mát kivonatosan ismertetjük magyar fordítás­ban: A nyárutót Grieg Bergen környékén töl- tötte. Gombaillatukkal, lombzizegésük- kel különösen szépek ilyenkor ősszel a norvé- giai erdők. De még szebbek a tengermelléki hegyi erdőrengetegek, ahová elhallátszik a hullámtörés dübörgése. Köd terjeng a tenger felől szakadatlanul, a bőséges nedvességtől buján burjánzik az üde zöld moha, amely föl­dig érő bársonyszőnyegek alakjában lengedez a faágakon. Kacagó madárfajta is lakozik a rengetegben: a visszhang. Alig várja, hogy el­kapjon egy hangot, máris odapenderiti a szik­lafalhoz. Barangolása közben két kis varkocs tulaj­donosával találkozott egyszer az erdőjáró. Az erdőkerülő leánykája volt, aki fenyőtobozt gyűjtött kosarába. Teljes pompájában tündöklőit az őszi erdő. Ha az egész világon fellelhető aranyból és vö­rösrézből ezer és megannyi ezer apró levelet remekelne ötvöskéz, abból se futná az őszi természet pazar köntösére, amelyet az erdő borította hegyoldal öltött magára ünnepi dísz­nek. A színarany levelek különben is csak gyenge utánzatát képeznék a valódi nyárfale­vélnek, amely tudvalévőén a madárcsicsergés­re is megrezdül. — Hogy’ hívnak, kisleányom? — kérdezte Grieg. — Dagny Pedersen — válaszolta amaz hal­kan. Zavarában beszélt halkan, nem félelemből. Erre nem volt oka, mert mosoly áradt Grieg szeméből. — Milyen kár! — sajnálkozott Grieg. — Semmim sincs, amivel megajándékozhatnálak. Mert tudod, sem babát vagy hajszalagot, sem bársonynyuszit nem hordok magammal. — Van nekem egy öreg babám, anyutól kap­tam — bátorodott neki a csöppség, — Régeb­ben be tudta hunyni a szemét. így csinált, ni! A kisleány lassan lezárta szemhéját Mire újból feltekintett, Grieg észrevette, hogy sze­me zöldes fényben csillog, amelyben ujjongva visszatükröződik az egész őszi lombsátor ara­nyos ragyogása. — De most nyitott szemmel alszik — fűzte hozzá a leányka nekiszontyolodva. — öreg emberek rosszul alszanak ... Nagyapa is egész éjjel nyögdécsel. — Ide hallgass, Dagny — szólalt meg Grieg — eszembe jutott valami! Meg akarlak vala­mivel ajándékozni, valami széppel... De nem most rögtön, hanem tíz év múlva ... — Jaaaj, az nagyon soká lesz! — De érts meg, az ajándékot először meg kell csinálnom. — És mi lesz az? — Azt megtudod később. — Hát maga egész életében csak öt vagy hat játékot tud összehozni? — tudakolta Dag­ny szemrehányóan. Grieg zavarba jött. — No nem egészen így gondoltam a dolgot — folytatta bizonytalanul. — Lehet, hogy az ajándék néhány napon belül elkészül. De kis gyermekeknek nem szokás ilyeneket adni. Én felnőttek számára készítek ajándékokat. — De én nem fogom elrontani, ha mindjárt odaadja, igazán nem! — környörgött Dagny és kabátujjánál ráncigálta Grieget. — Majd meglátja, hogy nem teszem tönkre! Hiszen nagyapának is van egy játékhajója üvegből, amelyet én szoktam leporolni... És még egy icipici darabkát se törtem le belőle. — Ez a Dagny kizökkentett egyensúlyomból — mormolta Grieg kelletlenül magában és azt válaszolta, amit felnőttek szoktak mondani, ha gyermekek kényelmetlen helyzetbe sodorják őket: — Te még kicsi vagy és sok mindent nem értesz. Szokjál egy kis türelemhez! Most azonban add ide kosaradat, hiszen alig győzöd már cipelni. Elkísérlek egy darabon és majd másról beszélgetünk. Dagny nagyot sóhajtott és átnyújtotta a ko­sarat Csakugyan nehéz volt, a jegenyefenyő tobozában sok a gyanta és súlyosabb, mint a többi tűlevelű fa termése. Amikor a fatörzsek között feltűnt az erdő­kerülő háza, Grieg megszólalt: — Innen már elviszed hazáig magad is, Dagny Pedersen. Norvégiában sok a Dagny Pedersen nevű leány. Hogyan is hívják édes­atyádat? — Hagerup — válaszolta Dagny, majd hom­lokát ráncolva megkérdezte: — Hát nem akar hozzánk bejönni? Van egy hímzett asztalte­rítőnk, egy rozsdavörös macskánk és egy ha­jónk üvegből. Nagyapa talán megengedi, hogy kezébe vegye. — Köszönöm a meghívást, de most nem érek rá. Isten veled, Dagny! Grieg megsimogatta a kisleányt és elindult a tenger irányában. A gyermek duzzogva kö­vette tekintetével. Ferdén tartott kosarából fenyőtobozok hullottak a földre. — Valamilyen zeneművet írok majd szá­mára — határozta el magában Grieg — és a kotta borítólapjára azt nyomatom, hogy: „Dag­ny Pedersennek, Hagerup Pedersen erdőkerülő leányának tizennyolcadik születésnapjára“. Bergenben közben semmi sem változott. Vi­déki házából már régen eltávolíttatott min­dent, ami a hangot tompítja: szőnyegeket, ajtófüggönyöket, párnázott bútordarabokat. Csak egy ócska heverőnek kegyelmezett meg, amelyen akár tíz vendég is elülhetett. Barátai tréfásan favágó-laknak nevezték a zeneszerző otthonát, annyira kongott az ürességtől. Egye­düli dísze a szárnyas zongora volt. De az ábrándos lelkületű zeneköltő fülét sok mindenféle hang üti meg a csupasz falak kö­zepette is: hallja az Északi-tenger háborgá­sát, amelynek hullámhegyei hömpölyögve tör­nek elő a sötétségből, a fölöttük száguldó vi­hart, amelynek süvítése rég letűnt időkről regél és — meghallja egy cérnahangú kis­leány altatődalát, amikor álomba ringatja kőcb|báját. így van ez a világon. Csupán képzeletünkben nem halványulnak el soha a színárnyalatok, nem szakad vége a nyárnak, nem haldoklik a szerelem. Csak képzeletünkben lengedez szüntelenül enyhe szellő öröktavasz meseor­szága felől és tündököl az égen nappal is a hold sápatag sarlója. Csak fantáziánkban ka­caghatunk Puskinnal, szoríthatjuk meg Dickens szikár kezét, láthatjuk meg Ophelia kék színű virágait a befagyott patak jégtakarója alatt. A képzelő erő végigkísér életünkön, mint a csörgedező forrásból nekiiramodó csermely vizét a felcsillanó napfény. Grieg zongoráján éppúgy felcsendült a sze­relem dala, mint a magasztos felé törtető emberi' lélek féktelen szilajsága. Inas ujjai- nak ütésére felsírtak vagy kacagtak, majd tomboló viharként dübörögtek a fekete és fe­hér billentyűk, hogy hirtelenül elnémuljanak. A rákövetkező csendben azután még sokáig rezdült egyetlen vékonyka húr, mintha hamu­pipőke halkan szipogna. Grieg ilyenkor szé­kében hátradőlve hallgatódzott, amíg az utolsó hangrezgés elhal a konyhában, ahol régóta egy picike tücsök lakott. Azután már csak a vízvezetékcsapból egy ütemmérő pontosságával aláhulló cseppek cso­bogása hallatszott másodpercszámláló módjá­ra. A cseppek koppanása az idő múlására fi­gyelmeztetett. Élnünk kell az idővel, ha al­kotni akarunk, hogy elkészüljünk a tervezet­tel. Egy hónapnál is több idő telt el azóta, hogy Grieg belefogott Dagny Pedersennek szánt ze­neművének komponálásába. A tél is beköszön­tött, ködbe borult a város. Rozsdamarta hajók futottak be távoli országokból és nyögdécselve szenderegtek a faburkolatú hullámtörő ölelé­sében. Havazni kezdett. Grieg ablakából fi­gyelte a szél paskolta, rézsütosan hulló hó­pelyheket, amint megakadtak a csupasz fa­ágakon. Bármilyen gazdag szókinccsel rendelkezik egy nemzet nyelve, akármilyen változatos egy nép nyelvezete, emberi szavakkal képtelen ki­fejezni azt, ami a zenében rejtőzik. Grieg a gyermeki ártatlanságról, egy kisleány önfeledt boldogságáról írt akkoriban zenét. Alkotása közbpn szinte látni vélte a kisleányt, amint ragyogó szemmel, lélekszakadva szalad elébe. Karjait nyaka köré fonja, tüzelő arcocskáját odaszorítja borostás áliához. — Köszönöm ne­ked! — rebegi anélkül, hogy tudná, mit is kö­szön. — Olyan vagy, mint a napsugár — szól hoz­zá Grieg gondolatban — mint a langyos szel- lőfuvalat, mint a harmatos hajnal! Szívedben fehér virág sarjadt és tavaszi illatárral tölti be egész életedet... Csak most ismertem fel az élet szépségeit! Bármit is mesélnek róla, hidd el, hogy csodálatos, hogy gyönyörű! öreg ember vagyok már, de egész életemet, tehet­ségemet és alkotó erőmet a fiatalságnak aján­dékoztam ... Maradéktalanul és minden idők­re. Ezért még nálad is boldogabb vagyok, Dagny. — Olyan vagy, mint a fehér éjszakák rej­telmes fénye. Te vagy a boldogság! Olyan vagy, mint a hajnalpír tündöklése. Hangod hallatán megrezdül szívem. — Áldott legyen minden, ami körülvesz, ami hozzád ér, amit megérintesz, aminek örülsz, amin elgondolkodsz. Ekképpen álmodozott Grieg és lejátszotta azt, amit gondolt. Sejtette közben, hogy meg­lesik. Sőt azt is tudta, kicsoda: a cinkék a szemközti fákon, a kikötőbe botorkáló besze- szelt tengerészek, a szomszédék mosónője, a picike tücsök, az égből aláhulló hópelyhek és hamupipőke foltozott ruhájában. Mindegyik a maga módján leste a kiszürem- lő dallamokat. A cinkék nagy izgalmukban hi­ába erőlködtek, hogy zsivajukkal túlcsicsereg­jék a zongora hangját. A kótyagos matrózok a lépcsőfokon ülve pityeregtek. A mosónő fel­egyenesedett, vizes kezefejével végigtörölte párától könnyező szemét és ütemesen rin­gatta fejét a zene hangjaira. A picike tücsök eiőkecmergett a cserépkályha repedéséből és Grieg felé sandított. Ä hópelyhek megreked­tek a levegőben, hogy el ne mulasszák a hang­áradatot, amely aranypatakként hömpölygött a szabadba. Hamupipőke mosolyogva nézett maga elé a földre. Mezítelen lába mellett ott álltak az üvegcipellők. Válaszként a szobából kiáramló akkordokra összeütődve csilingeltek. — Ezt a hallgatóságot Grieg többre becsülte, mint a hangversenyeknek választékosán öl­tözködő, udvariaskodó látogatóit. Amikor Dagny tizennyolc éves korában be­fejezte iskoláit, apja nővéréhez került Kris- tiániába, Magda nénihez. — Hadd lásson vilá­got, hadd szórakozzon egy kicsit — gondolta Hagerup Pedersen — Ki tudja, milyen sors vár reá? Talán egy becsületes, de unalmas férj? Vagy elárusítóleány lesz belőle egy vi­déki fűszeresnél? Esetleg Bergen valamelyik hajózási vállalatánál helyezkedik el alkalma­zotti minőségben? Magda színházi varrónő volt, férje pedig, Nils, ugyanott mint fodrász működött. A szín­ház tetőzete alatt egy padlásszobában laktak, ahonnan ellátak az öbölben horgonyzó renge­teg hajóig és Ibsen szobráig. Dagnynak gyakran alkalma nyílott színház- látogatásra. Az előadások után azonban sok­szor nem jött álom szemére, belesírt a pár­nákba és Magda néni nem győzte vigasztalni, ne higyjen vakon mindenben, amit a színpa­don lát. Nils bácsi viszont ellenkező vélemé­nyen volt, különben — úgymond — nem volna színházra szükség. A házastársak végül meg­egyeztek abban, hogy a változatosság kedvé­ért hangversenyre viszik Dagnyt. — Mert a zene a lángész tükre — jegyezte meg Nils tudálékosan. A júniusi fehér éjszakákon szabad ég alatt rendezték a hangversenyeket a városligetben. Dagny számára fekete selyembársonyruhát kerített Magda néni a színház ruhatárából, mert Nils szerint jobban érvényesül a sötét szín a világos éjszakában. A hangverseny kez­detét összeegyeztették a naplementével, ame­lyet akkori szokás szerint mozsárlövéssel je­leztek. Az éjszaka olyan világos volt, hogy a hársfalomb között meggyújtott fények csupán az ünnepi hangulat emelését szolgálták. Dagnynak hirtelenül úgy rémlett, mintha az ő nevét emlegette volna az a frakkos férfi, aki bejelentette az egyes műsorszámokat. De mivel nem volt biztos benne, először bácsijá­tól tudakolta: „Te szólítottál talán?“ De Nils már csodálkozással, vegyes megilletődéssel meredt unokahúgára, Magda pedig zsebkendő­jét tartotta szája elé zavarában. — Oda hall­gass! — figyelmeztette izgatottan Dagnyt, amikor a bemondó újból megszólalt az emel­vényen: — Az utolsó sorokban ülő hallgatók úgy lát­szik nem értették meg szavaimat. Ismétlem tehát: a zenekar most előadja Edvard Grieg híres zenemüvét, amelyet a szerző Hagerup Pedersen erdőkerülő leányának, Dagny Peder­sennek komponált annak tizennyolcadik szü­letésnapja alkalmára. Dagny olyan mélyet lélegzett, hogy szúrást érzett mellében. Ezzel a lélegzetvétellel akar­ta feltörő könnyeit visszafojtani, de nem si­került. Kénytelen volt fejét lehajtani és két keze tenyerével elfödni arcát. Mire felcsendültek az első akkordok, kép­telen volt a zenét tudatosítani. Belsejében vi­haros érzelmek tomboltak. Csak fokozatosan ébredt tudatára, hogy pásztorkürt szól valahol kisleány a kora hajnalban. Százszólamú visszhangja« ként a vonósok kara válaszolt. A dallam egyre öblösödött, emelkedett, szélsebesen süvített, fák koronája fölött száguldott, leveleket tép- desett, ringásba hozta a rétek fűszálait, majd hűsítő cseppeket verdesett arcába. Dagny szinte érezte a zenéből feléje áramló szélro­hamot és nyugalmat erőltetett magára. Csakugyan! Ez volt az ő erdeje, a hegyőr-' mok, a pásztorok kürtjének dallama, a tenger mormolása! Üveghajók táncoltak a tajtékzó habokon, vitorlakötélzetük között a vihar orgonáit. A félelmetes hang egyszeribe lehalkult, hogy át­menet nélkül meghitt gyöngyvirág-csilingelős- sé és trillázó madárcsicsergéssé szelídüljön; hogy gyermekcsacsogássá enyhüljön vagy le­ánydallá változzon, akinek ablakára egy marék homokot hajított szíve választottja. Dagny már hallotta ezt a dalt... otthon, a hegyeken. És a darab komponistája? Persze, hogy ő volt az a deres hajú férfi, aki segített neki a fenyőtobozzal telt kosarat hazavinni. Ő volt az, Edvard Grieg, a varázsló, a nagy zeneszer­ző! Akinek szemére hányta, hogy nem tud elég gyorsan dolgozni. Ez volt tehát az ajándék, amelynek átadását tíz év előtt helyezte kilátásba. Dagny már nem törődött környezetével, ha« nem szabad folyást engedett könnyeinek:' örömkönnyeket hullatott, a hála könnyeit. A zene közben betöltötte a föld és a város fö­lött úszó felhők közötti egész térséget. A hanghullámok megrezegtették a felhőgomo- lyagot, foszlányai közül kikandikáltak a csil- lagok. Mintha ismerős hang ütötte meg volna fülét: „Té vagy a boldogság! Te vagy a haj­nalpír tündöklése!“ Elhangzottak az utolsó akkordok és felzú­gott a tapsvihar. Dagny lassan a kijárat felé indult. Mindenki megfordult utána, hiszen ne­ki szentelte a nagy zenész halhatatlan művét. — Miért nem él még? Ha most megjelenne, dobogó szívvel rohannék elébe, átkarolnám nyakát és odasimplnék borostás áliához és egyetlen szót rebegnék, hogy „Köszönöm!" — Miért? — kérdené a mester. — Nem tudom, talán azért, hogy nem felejtett el... vagy kinyilatkoztatásáért, hogy az élet szép és élni érdemes... Dagny a néptelen utcákat rótta, mint a holdkóros. Magda és Nils távolról követték észrevétlenül. — Még alig derengett, de egyes házak ablaküvegein már az északi haj­nalpír játszadozott. Dagny végre megállt a tengerparton. Összekulcsolta kezét és tekin­tetével gépiesen követte a kikötőből kifutó hajók imbolygó lidércfényeit. Különös, fel­emelő érzés hatotta át egész lényét, amely eddig csak tudat alatt, bizonytalan körvona­lakban lappangott benne. Végül csengő ka­cajra fakadt, széttárta karjait és hangosan felkiáltott: — Hallod-e, élet? Szeretlek! G—k ILLYÉS GYULA: Havazó nyárfák Hordja a nyárfák pölyhét, fehér bolyhát a szél; hó! — mintha ha ömölnék Tél ez, igazi tél Lebeg az óriási fákról oly sűrű hó — nyakfölvetve se látni, hol rikong a rigó! Rigó zeng, nap süt, érik arrébb meggy, málna: lent a kék tó partján végig irokéz-had kereng. Bokáig ér a hó már, pucér gyerek szalad; dől fehéren az orkán, de mami is kacag. Hull, hull, hull szerte-széjjel — mennyi emlék vele! _ leng zöld lomb közt a tél eltévedt sír-szelleme! Milyen könnyű feledni! Kinyitni a szívet, játékba belemenni, hogy másképp is lehet! Próbálhatnátok vélünk valami szabadabb társulást, ti kivénült évszakok, egy mai tánclépést, — maradi őszök, telek, nyarak!

Next

/
Thumbnails
Contents