Új Ifjúság, 1963 (12. évfolyam, 1-52. szám)

1963-07-16 / 28. szám

Hemingway Két esztendeje, 1961 jú­lius 2-én Ketchumban, Er­nest Hamingway ottani há­zában reggel 7 órakor dör­dült el az a lövés, amely véget vetett a 62 éves vi­lághírű író és kitűnő ember életének. Akárcsak apja, dr. Clarence Hemingway orvos, az író is vadászfegyverével ölte meg magát, alighanem ugyanolyan okokból, mint Hemingway kubai háza — Finca Vigia — Havanna kö­zelében, ahol Fidel Castrót is vendégül látta. édesapja: magas vérnyomá­sa és kezdődő cukorbaja fenyegette erejét, egészsé­gét, s azt a büszke, min­dentől és mindenkitől való függetlenséget, amelyben élt Minthogy pedig min­dent megkapott, az élettel, amit ember és művész meg­szerezhet — nem akart be­tegen megöregedni. Hemingway kubai villájá­ban annak idején a hagya­ték leltározása közben egy vaspántos nagy ládában rá­akadtak az írónak évtizedes levelezésére, mintegy két­ezer levélre. Mary Heming­way, az író özvegye, hóna­pokig tartó rendszerező munkával kiválasztotta kö­zülük azokat, amelyek iro­dalomtörténeti érdeklődésre tarthatnak igényt és meg is állapodott a New York-i Doubléday kiadóval a leve­lek megjelentetésére. Most azonban — mint azt a Chi­cago Tribune írja — az öz­vegy arra kérte a kiadót, tekintsen el a szerződés teljesítésétől. Ugyanis, áz íróasztal egyik titkos reke­széből előkerült egy vég- rendeleti pótlás, amelyben az író tiltakozik leveleinek kiadása ellen Ez a pótlás, amely 1958 június 24-én kelt, s így szól: „Végső akaratomhoz pót- lóan azt kívánom, hogy az életemben kapott leveleim és az azokra írott válaszaim semmiféle formában ne ke­rüljenek nyilvánosságra. Ezért, kedveseim, arra kér­lek benneteket, ne adjatok senkinek alkalmat, hogy le­veleimbe bárki is betekint­hessen, még kevésbé enged­jétek meg, hogy azok bár­hol és bármiféle formában napvilágot láthassanak. És ne engedjétek meg senki­nek. hogy leveleimhez hoz- záférkőzhessék, semmisít­sék meg őket.“ Az író özvegye a Chicago Tribune-val folytatott be­szélgetése során közölte, hogy ő eleget tesz boldogult ura akaratának, a kiadó azonban egyelőre a legride­gebben elzárkózik attól, hogy a szerződéstől eláll­jon. Mindenesetre — foly­tatta Mary Hemingway — Hemingway és Ordonez ne­vű matador-barátja egy , corrida da muerte“ (halá­los viadal) előtt én a végsőkig fogok har­colni, hogy uram óhajának eleget tehessek. A per iratai egyelőre a New York-i bíróság előtt fekszenek. A Hemingway család. A kép jobbszélén Ernest He­mingway titokzatos levelei Ján Žélibský a bratislavai képzőművészt« főiskola tanára közelmúltban rendezett nagysikerű Ifiállítása után tanítványai között. Az űt a dzsungeltól a tanszékig ár régóta tapasztaljuk: az kadt ember csakhamar alkal­Eszrevették-e mär? A leg- " nevetségesebb dolog a világon, hogy mindenki mást szeret. Ez olyan mulatságos, hogy a könnye kicsordul az embernek és félelmetes, fan­tasztikus, kacagtató példái vannak. De ebben a témakör­ben a legkedvesebb eset egy fiatal barátommal történt, aki ragyogó fickó, sokoldalú tehet­ség, kiváló matematikus, fizi­kus, irodalmár és nagyszerű sportoló egyszemélyben. Sze­rencsés ember, a test és a szellem harmonikus, kivé­teles adományait kapta a természet­től ajándékba, csak még nagyon naiv, fiatal, ta­pasztalatlan és ezért érthetetlenül, dühöngve és felháborodva mesélte el, hogy halálosan beleszeretett egy Micike nevű kislányba. Tisztességes szándékai vannak, szeretné feleségül venni, de az ügy teljesen reménytelen, mert Micike egy Lévai nevű trombi­tásba szerelmes, aki csalfa, hűtlen, már többször szakított vele, kidobta, elhagyta, nem ajcarja elvenni feleségül, de Micike annál jobban szereti. Fiatal barátunk szerette vol­na kiütni Lévait a nyeregből és ezért minden erejét *tatba- vetve dolgozott, hogy még szebb eredményeket érjen el. Bebizonyította, hogy mennyivel különb, tehetségesebb Lévainál, a trombitásnál. Százméteres országos rekordot futott„ tu­dományos dolgozataiért kitün­tetést kapott, de mikor ezt Mi­cikével tiszteletteljesen közöl­te az megvetően legyintett ke­zével, és csak ennyit mondott: — Lévai és maga, az ég és föld. A fiatalember A minden erejét meg- “ feszítve tovább küzdött, hogy Mi- cikének imponál- ferxff1 jón. A matematika doktora lett, egy nagy feltűnést kel- tó versciklust adott ­ki, diszkoszvető-bajnokságot nyert, és a lapok hosszú, cik­kekben méltatták érdekes, ki­váló, nem mindennapi eredmé­nyeit. De mikor Micikének megmutatta az újságokat, Mi­cike egy könnycseppet törült ki szeme sarkából. Lévaira, a trombitásra gondolt, és azt mondta: — Hiába, Lévai és maga, az ég és föld. — Végső kétségbeesésemben — mesélte fiatal barátom megtanultam trombitáim. Tu­dod, nem szoktam dicsekedni, de az ország egyik legjobb trombitása lettem. Nem csoda, sokat gyakoroltam, egész nap semmivel sem törődve, csak trombitáltam fájdalmasan és IflIIHIIIIIIIIIlillllllllillíiiililll szerelmesen — már a lakóg\ lés a házban kiköltöztetési i tározatot is hozott ellenem — De én csak trombitált > éjjel-nappal, mert égetet •■evans vágya. és kihívt trombitapárbajra Lévait, és győztem, mert gyengén, teh ségtelenW játszik, a trombit is horpadt, és utána' büszk boldogan mentem Micikébe: fölényes győzelem hírével. Micike legyintett, könnyezi és csak ennyit mondott: — Akármit is ti Lévai és maga, és föld. — Talán mono sem kell — gyezte meg fű barátom keser-. hogy Léva trombitás égés jelentéktelen, szimpla eml de illúzió és ideál. Ragj smucig, csámpás. a trombit is horpadt, de Lévai, a trc bitás, eszményképpé maga dott, és ezért 'egyőzhetetlei Writ p azóta is sír utána. kemény Gyo emberek születésüknél fogva egyformák, csak a tudásuk és az adottságok kö­zötti különbségek változnak a nevelés befolyása alatt. És ez az igazság Latin-Amerikában mégis egész szenzációként ha­tott. I. Vellard fiatal francia kutató Paraguay sűrű őserde­jében vágott utat magának. Az indián guayakok elől szökött, akik őt a közeli Cordillera Caaguasból nyomon követték. Amikor az expedíció az árvíz­től megduzzadt folyóhoz érke­zett, nem maradt más hátra, mintsem hogy gyorsan keresz­tül ússzanak a folyón és a csomagokat a parton hagyják. Az üldözők már olyan közel voltak, hogy az expedíció úszó tagjai után már közvetlenül a nyilakból lőttek. Két indián-vezető elvesztet­te bátorságát és az őserdőbe menekült. A többinek sikerült a partot elérni és a dzsunge­lén keresztül törve eljutottak a körülbelül 100 km-nyire fek­vő táborba^ Dr. Vellard expedíciója szá­mára ez a támadás valóságos tragédiát jelentett. Azt remél­te ugyanis, hogy a kihalófél­ben levő guayak törzs tanul­mányozásával — amely a vi­lágtól teljesen elkülönítve él, sikerül megismerni a kőkor ősközösségének életét. Hosszú hónapokat töltött közelükben, de a guayakokkal nem sikerült közelebbi barátságba kerülni. Két nappal a megduzzadt fo­lyón való átkelés után, 1931. szeptember 23-án a fiatal et­nológus gyermeksírást hallott. A megszökött kísérők vissza­jöttek és magukkal hozta|< egy 2-3 éves indián-leánykát. A gyermeket a guayakok elha­gyott táborában találták. Tel­jesen meztelenül pillantották meg a ványadt testű, duzzadt hasú, teljesen kiéhezett gyer­meket. Rettenetesen nyöször- gött, de azért harciasán a fo­gát fente a férfiakra és ki akart kerülni a karmaikból. Dr. Vellard nagyon megsajnál­ta és aztán ... A tudósok már jónéhányszor megdöntötték az alacsonyabb- rendűekről szóló fajelméletet és kijelentették, hogy az őskö­zösségből a civilizációba sza­niEBMiiiiiiiitiiiiiiiiiiiaiiiiiiiiiiiiii mazkodik az új környezetéhez. Eddig még netn sikerült fel­jegyezni, hogy az alkalmazko­dási folyamat hogyan megy véghez. A tudós ezért a kis­lányt magához vette és örökbe fogadta. Asuncionba, Paraguay fővárosába vitte és az édes­anya gondjaira bizta. A leány­ka eleinte csak gyűlöletet és félelmet mutatott, a játékokat figyelembe se vette, de később hozzájuk lopakodott és fneg- kaparintotta őket. A „nagyma­ma“ spanyolul beszélt vele, de a leány, akit Mária Yvonnenak neveztek el, nem volt hajlandó idegen szavakat kiejteni. Egy szép nap azonban, amikor azt hitte, hogy egyedül van, Va- lordné egyszercsak azt hallot­ta, hogy Mária állandóan egy szót ismételget: grand mere. Néhány óra múlva ünnepélye­sen így szólította aztán a nagymamát. Csakhamar más kifejezéseket is ellesett, Hat éves korában Mari^ Yvonne nemcsak spanyolul be­szélt, hanem amikor Velardék Brazíliába költözködtek, portu­gálul is megtanult. Dr. Velard kutatásai közben végigjárta egész Amerikát és így a leány­ka gyakran kénytelen volt vál­toztatni az iskoláit. Csodálato­san tudott alkalmazkodni és mindig a legjobb tanulókhoz tartozott. 14 éves korában ap­ja expedíciójával az Andok csúcsain élő aimar indián tör­zset keresték fel, akik 3800 m magasságban élnek. Az aima- rok a fehér civilizátorokkal úgy látszik szomorú tapaszta­latokra tettek szert és ezért igen bizalmatlanoknak mutat­koztak, még a tudóst sem akarták körükbe engedni. Hall­gattak és teljesen mozdulatla­nul a vityillójuk bejárata előtt álltak. Villard ezért azt hatá­rozta el, hogy az Indián-tábo­ron belül helyezkedik el. — Várj még egy kicsit — mondta Maria Yvonne. Felis­merte ugyanis, hogy az aima- rok csak azért hallgatnak, mert félnek Mária az egyik csoporthoz lépett ■ és spanyolul, részben pedig indián tájszólással el­mondta, hogy ő maga is indián eredetű, és a távoli déli őser­dőkből származik. Megmagya­rázta az aimaroknak, hogy az apjában barátot lássanak, aki csak azért jött ide körükbe, hogy az életüket és szokásai­kat tanulmányozza. Az aimarok erre zavartan egymásra néz­tek s végre az egyik asszony kijelentette: lépjenek be. Á bizalmatlanság csakhamar feloldódott és a tudós, vala­mint a törzsbeliek között mély barátság fejlődött. Dr. Vellard az egész nyarat a törzs falujában töltötte, ahol szokásaikat és nyelvüket ta­nulmányozta, Mária Yvonne még 15 éves korában elhatá­rozta, hogy ő is etnológus lesz. Szorgalmasan tanult, igen te­hetségesnek mutatkozott, ala­pos és rendszeres munkát vég­zett. Csak egy hajszálon mú­lott, hogy a sorsa rosszul vég­ződjön. A veszély azonban nem az indián törzsek részéről fe­nyegette, hanem a riporterek részéről, akik állandóan üldö­zőbe vették, mert lapjuk szá­mára szenzációkat hajhásztak. Amikor Mária Yvonne és ne­velőapja vaskos honoráriumok ellenében sem voltak hajlan­dók megírni „visszaemlékezé­seiket“, dr. Vellard kijelentet­te: igen, magamhoz vettem és módot nyújtottam hozzá, hogy tanuljon és művelődjön. Most olyan jól végzi a kutatómun­kát, mintha akármelyik kultúr- nemzethez tartozna. Már ez a tény is többet mon­dott minden szenzációs men­demondánál. Az újságírók a szükséges kis történetkéket már maguk fűzték hozzá. Per­sze azt is állították, hogy a fiatal tudósnőt, az őserdőben egykor a farkasok szoptatták. Az ilyen és hasonló hírek igen érzékenyen érintették Máriát. Később így mesélt saját magá­ról: A riporterek nem hagytak békében, úgy követtek, mint- hacsak valami idomított raga­dozó lennék. Ezért bújtam el a nyilvánosság elől és elhatá­roztam, hogy megszökök ebből az országból. Limába költöz­ködtünk. Nevelőatyám az egye­temen kiépítette az etnológiai intézetet. déket és felkereste az mcuai falvakat. Azt magyarázta : embereknek, hogyha nem li teznének etnológusok, akkor i emberek sosem ismerkedném meg a különböző törzsek szí kásáival, ruházatával. Megrm gyarázta, hogy a tengerentí országokban is tanulmányozz; a népművészetet, nem minti azok ritkaságszámba menő j< lenségek lennének, hanem mi a nemzeti büszkeség és a m művészet kútforrásait. Az h diánok szerették Mária Yvoi ne-t és örömmel meghívt) hajlékaikba is. Rengeteg utazott, de hazájába Paragua ba sosem tért már vissza tö' bé. Talán félt a kínos szenz cióktó! és attól, hogy szülét sének fontos adatai ismereti nek. Hiszen az élete azon 1931. szeptember 23-án ind; el, amikor rátaláltak abban primitív táborban, amely ma ugyanúgy él, mint ötezer é vei ezelőtt. És így átmer nélkül belépett a XX. századi Még elmondjuk róla a köve kező kis epizódot. 1960-b Limában az etnológusok vilá kongresszusának résztvev egy olyan elegáns étteremb étkeztek, melyet a bennszüli tek nem tudtak volna meg zetni. Amikor Mária Yvon világos estélyi ruhában amely még jobban kihangs lyozta rézbőrét, éjfekete sz mét és haját, megjelent mindenki csak öt nézte. A sp nyol-indián pincérek egyi megkérdezte: pardon urak, ez az indián szenyorita? Egy egyetemi tanárnő — har zott a válasz. De hiszen indián! Az amerikai viszonyod nézve valóban jellemző, ho ezt olyan hihetetlennek tart< ta. Elmondták a pincérekr Mária Yvonne származásár történetét, s ők szinte szól sem jutottak. De tulajdonké pen nem is szenzációként, 1 nem érvül szolgált számul harcban a fajmegkülönbözte ellen, amellyel nap mint r találkoznak. (ford: m. i lllllllllllllllllilllülllillíiiillll! — Mária hasznosítani aíta* ta magát es a VöröskeresJ önkéntes dolgozója is lett Dél előtt a kórházban segítet délután pedig az apjának £ intézetben Dr Vellard csak hamar megfigyelhette, hog séta közben a helyi lakossá Mária YVonne-t sokkal barál ságosabban köszönti, mint ő Hogy Mária miért kedveltek a szegény-negyedben, azt i egyik árus így magyarázl meg: egyszer megszólította) dr. Vellardot. Mesélhetek vak mit a barátnőmről, uram? kórházban minden reggel ti relmetlenü! várjuk. Magáv. hozza a gitárját, énekel < mesél nekünk. A múnkáj: emellett ugyanolyan jól vég el, mint a többi ápolónő. A: magyarázza el nekünk, hogy fehérektől csak abban térür el, hogy nehezebben jutunk a műveltséghez. Az apja vezette expedíciói kai végigjárta Amerikát, Tiei ra del Fuegótól kezdve égé: távol északig, az eszkimóteli pülésekig. 1959 tavaszán m; önálló expedíciót vezetett ; Amazonas őserdeibe. Egy ind án-vezetővel végigjárta a v emberek születésüknél mazkodik az új környezetéhez.

Next

/
Thumbnails
Contents