Új Ifjúság, 1963 (12. évfolyam, 1-52. szám)
1963-06-11 / 23. szám
ÖT SZOKNYA — EGY FOGASON Ezt az ötletes és praktikus fogast barkácsolni szerető férj is elkészítheti. 3 léc szükséges hozzá, a középsó 2 cm magas, 1.5 cm széles és 33 cm hosszú. A két oldalsó léc 12 cm hosszú (a többiben egyezik a középsővel). A leceket a mellékelt rajz szerim egymásba srófoljuk, ?egy-egy oldalra öt szoknya- akasztót, a középső léc közepébe pedig egy nagy akasztót csavarunk. Műanyaggal bevonjuk vagy pedig védöburkot horgolunk rá. Színiakadémiák XL nemzetközi fesztiválja „KOVÁCS CUNI": A kilenc- napos balatoni társasutazásra, amennyiben nem lenne túl meleg, kiskosztümben utazzon, hozzá két blúzt (tarkákat) vigyen. Nagy meleg esetén vászon vagy karton szoknyában utazhat, szintén két blúzt vigyen hozzá és szvettert. Az említett szilonruha nem alkalmas, inkáb> két szép elegáns ruhát vigyen, amelyeket nappal és este Is viselhet. A ruhákhoz nyári kabáttal is számoljon, mert az esték hűvösek. Fürdőruhát, strandöltözékot, pantallót és ballon- vagy esőkabátot föltétlenül vigyen. Levelező partnerének töltőtollat vagy verzatil ceruzát és írómappát vigyen ajándékba. mér a virágos s más mintázatú batlsztokat is használják ágyneműre. (Hátránya, hogy nem elég tartós.) M a már nem olyan nagy probléma az asztalnemű, mint azelőtt volt. Mindennapi használatra megfelelnek a könnyen tisztán tartható műanyag abroszok, úgyhogy elég 3-4 szép hatszemélyes színes abrosz, és 1-2 hatszemélyes, sőt ha lehetséges egy 12 személyes fehér damasztabrosz, ünnepélyes alkalmakra. A konyhatörlő is a kelengyéhez tartozik. 12-18-24 darabra van szükség (aszerint, vezet-e a fiatal házaspár háztartást vagy üzemi konyhán étkeznek s csak vacsorát főznek), végül ne feledkezzünk meg 4-6 kéztörlőről. A testi fehérneműről annyit, hogy a házasság előtt ajánlatos „feltölteni", vagyis újabb darabokkal kiegészíteni, hogy ne legyen az ilyesmire gond mindjárt a házasság elején. *♦♦♦< SZ. ROZÁLIA: Színjátszó műanyag kabátját föltétlenül vegyi tisztítóba adja. „ANIKÓ": Szilon anyagot házilag festeni nem lehet, esetleg egyes selyemmel átszőtt szllont vegyi úton befesthetnek. Legjobb lesz, ha ezt a vegytisztí- tóban megkérdezi. BÉCS - PÁRMA — FIRENZE — VEI ENCE Reggel autóbuszunk elhagyta Párniát. Mivel az út hosszúnak ígérkezett, a tájra terelődött figyelmünk. Sajnos ezen a napon az időjárás is kissé barátságtalannak mutatkozott, így örömünk is kissé alábbhagyott. Lassan az eső sűrű cseppjei fátylat vontak az autóbusz ablaküvegére s a táj is homályba burkolódzott. Csakhamar megközelítettük Firenzét, mivel kitűnő úton haladtunk, ami egyébként két dologról híres: az egyik az. hogy Milánót és Rómát köti össze, modern és kétirányú; a másik, hogy 2000 lírát (kb. 50.— Kčs) kell fizetnie minden egyes magánkocsi vezetőnek, aki ezen az úton szándékszik közlekedni, tekintet nélkül az út távolságára. Végre Firenze. — A legszebb kilátóhelyen állt meg az autóbuszunk, így magunkba tudtuk szívni a város panorámájának oly különleges sajátosságait, amivei csak Firenze büszkélkedhet. Siettünk a városba, csábítottak ezek a remek reneszánsz és barokk épületek. Szépségük varázsát leírni képtelenség lenne. Az ember csak áhítattal szemlélhette a város főterén egymás közelében álló művészi halhatatlanságokat: a firenzei Dómot, a Groce Bazilikát, a paloták sokaságát; Giotto, Verocchio és Michelangelo müveit. Kimondhatatlanul boldog voltam, hogy közelről láthattam Michelangelö Sámsonját \ és Dávidját, s megismerkedhettem azokkal a márványokkal, melyeket valamikor a géniusz vésője formált emberi csodákká. Még ma is keserű érzés fog el, ha rá- gondoiok, milyen rövid ideig nézhettem azt, amit nem képes közönséges földi halandó egyszerre teljesen felfogni és meglátni. Búcsút vettem Firenzétől és elindultam autóbuszunk irányába. Az eső sűrű cseppje verdeste arcomat, ami még jobban homályt vont a város szépségétől amúgy is ittas szememre. Sajnos, lassan elérkezett az utolsó nap. Pármától is búcsút kellett vennünk. Pedig ez az ősi város teljesen a szívemhez nőtt. Még egyszer mély alázattal néztem végig román templomait, végtelenül szűk utcáit, reneszánsz színházát, és barokk épületeit. Megszerettem az egyszerű pármai embereket, akik naponta kínálgat- ják áruikat a huzatos pármai piacon. Szívesen gondolok a sofőrre, előzékenységéért; a munkásra, akit 1943-ban Bratisla- vában tartottak foglyul a németek, s örült, hogy elmesélhette újból valakinek, hogy csehszlovák emren úszó város s mikor látom tudott szimpátiát ébreszteni meg a vízmosta reneszánsz bennem, az a rengeteg kutya MINDENÜTT JÖ, DE LEGJOBB házakat, s még inkább a ten- e macska volt _ azt hiszem OlTHON gert, melynek tükre oly gyo- . ... ^ , nyörű azúrkékre festi az eget. megbocsa^thatjak allatkea- Reggel arra ébredtem, hogy Végre, az álom valósággá vált. velőink. — Semmiképpen sem Becsben vagyunk, ahol újból A gondolák sorban várják az utasokat. Bal szélen a Dózse-palota látható rohant a tengeren tudtam közös nevezőre hozni egy egész napot töltöttünk, őket a történelmi hagyomá- Sajnos, ez már csak élmény is- nyokkal. métlődést jelentett mindny'áA szűk utcákból kikerülve junknak. A honvágy vett erőt A vonat nyugvó sínpáron, s Velence mint segítséget váró város télvíz idején, úgy állt csaknem a tenger színe alatt. Az aránylag modern pályaudvaron átsiettem, hogy minél előbb a városba juthassak; A megszokás szerint trolibuszra gondoltam — szaladok le a lépcsőn, s csaknem vízbe léptem. Se trolibusz, se villamos, de még csak utca sem fogadja itt az embert, hanem a tenger vize. A gondolák mint a tengerparti fókák úgy dugják ki fejüket a tenger utca partjára Várják az új velencei vendégeket, hogy kényelmesen körül- gondolázzák ezt a csodálatos történelmi kristályt. Sajnos, közülünk senki sem engedhette meg magának ezt a luxust, Egy kommunista agitátor A firenzei Dóm bernek köszönheti életét- a mandulaszemű karcsú mert a gondola nagyon draga olasz kislányra, aki első este — többe került volna egész a színházig kísért, hogy el ne héti zsebpénzkészletünknél, tévedjek. Kezet szorítottam a Felsétáltam a Sóhajok-hídjá- római diákkal, akivel hű barát- ra, - megálltam s néztem, ságot kötöttem s felszálltam néztem és csodáltam; csodál az induló vonatra, mely Velencén keresztül hazafelé száguldott. VELENCE A búcsúzás keserűsége nem sokáig émelygett bennünk, mert olyan város megtekintése várt ránk, amely bizonyára szövevénye minden ember gyermekkori álmának. Az útitervünk szerint Velencében sajnos csak egy napot tölthettünk. Lelkileg mindenki már előre felkészült erre a páratlan napra. Velence még távol volt, de az üde tengeri levegő sejtette közeledtét. A lélegzetem meggyorsult, s vártam, mikor bukkan fel az a csodálatos, tengetam és imádtam mindent körülöttem Lassan elindultam Velence gyalogjárdáin, s hagytam, hogy elnyeljen a város népes embertömege. Itt is, mint Olaszországban mindenütt az utcákat különböző pártok transzparensei díszítették — ugyanis éppen a választások előtt, állt az ország. A szociáldemokrata párt mellett a kommunista pártnák volt legnagyobb esélye ebben az évben, hogy megnyerje a szavazók bizalmát. így Velence utcái is elképzelhetetlenek lettek volna különböző pártok plakátjai és szónoki emelvények nélkül. Egyetlen valami^ ami nem óriási Szent Márk-tér, emberek sokasága, galambok ezrei, paloták csillogása, a harangok kongása, zenekarok átszűrődő muzsikája oly erős hatással van az emberre, hogy képtelen egy lépést is tovább haladni. Egy oszlopnak támaszkodva hagytam hogy szemem megpihenjen a Szent Márk Bazilika kupoláján és homlokzatán, s próbáltam örökre emlékezetembe vésni ezt a remekművet, hogy majd egyszer az életemben mondhassam: láttam már csodálatosat. Közben figyelmem lassan a Dózse-palotára terelődött. Örültem, hogy közelében lehettem ennek az épületnek, ahol valamikor minden idők legnagyobb olasz festői és építészei mérték össze tudásukat. A Dózse-palota udvarára érve a szökőkút szélére ültem, — s elmerengtem, eltűnődtem: mily titokzatos dolgokról mesélhetnének e reneszánsz balkonok, e kopott lépcsők, s a pincebörtönök penészes falai, karvastag rácsai. Néztem ezt az óriási palotát, s örömmel töltött el, hogy láttam, mily bölcs s nagy volt egyszer az ember s ma bár a világűrbe repül — itt mégis törpe marad. Lassan újból a Sóhajok-híd- jára értem, de sóhajtásom bizony most fájdalmasabb volt, mert a búcsúzást jelentette. A vonat lassan elindult, — az idő is későre járt; s még egyszer öröm és bú fojtogatá- sa közepette visszatekintettem a tenger vizében tükröződő esti fénypompás Velencére. rajtunk ezen a napon, s vártuk, hogy minél előbb otthon legyünk. Végre Bratislava. Szaladok a trolibuszra, ami éppen indulni készül. Nagy nehezen feljutok, de táskám a becsukódó ajtó közé szorul. Kiszabadítom. Jegyet váltok. A meglódult embertömeg a kasszához szorít, s valaki közben alaposan bokán rúg. Felsóhajtok; — No, végre itthon BEKE Michelangelo: Sámson Kelengyegondok M (Folytatás) s még valami 6 kelcngyé gyűjtésével kapcsolatban. Ne csak a lány gondoljon rí, hanem a fiú is. Jó, ha szintén félretesz valamit a keresetéből, hogy személyes használati dolgokkal (felsőruha, testi fehérnemű, törülközők) úgy elláthassa magát, hogy erre a házasság legelején ne legyen gond. Az alábbiakban „Egy tanácstalan barna lány", „Menyasz- szonjr" és „Veronika" jeligéjű olvasóinknak adunk tanácsot a kelengyét illetően. A kelengye mennyiségének számát pontosan meghatározni nem lehet, az attói függ, ki mennyit tud a vásárlásra fordítani. Általánosságban mondhatjuk, hogy ágyneműből 4-6 váltás a normális. Egy váltás alatt 2 párnahuzatot, egy dunnahuzatot és egy lepedőt értünk (akik kispárnán Is alszanak, minden váltáshoz egy kispárnahuzatot számoljanak). Abban az esetben, ha csak egy párnán alszanak, (ez az egészséges), elég egy váltáshoz egy párnahuzat, bár jobb a párnahuzatot gyakrabban váltani, mint a többit, mert a hajtól jobban piszkolódik. A minimum három váltás ágynemű, ennyire minden házaspárnak szüksége van. Az ágynemű bevásárlása a kelengye leglényegesebb része, a legtöbbe is kerül. Mégis azt ajánljuk, jő minőségűt vegyünk, nehogy hamarosan pótlásra legyen szükség. A színes ágynemű szép és divatos, sőt újabban bet a saját anyagjából is, csak a csikók a ruhával eltérő irányban haladjanak. „CSINIBABA“: Piros-fehér pettyes anyagjára fiatalos ruhái terveztünk Felsőrésze a legújabb divat szerint ujjatlan. A kivágást övező gallérszerű; pánt szélesebb pánt középen; nagy masniban végződik. „Érettségiző lány“: Tarkai kockás anyagjához egyszerű, de érdekes modellt terveztünk. Élői végig egy ferdén szabott pánt disziti, amely alól a kivágásnál masnit bújtatunk ki. Ferdék a zsebklapnik és az öv is. „Három szöszi": Rózsaszínű szövetjére egyszerű, divatos ruhát terveztünk. A felsőrésze feszes, elöl a középen rejtett gombolással. Minden disze a saját szinéve! egyező tűzés. A ruhát semmi esetre se gyöngyözze ki, mert akkor tavasz- szal-nyáron nem viselhetné. Gyöngysorral viselheti, ez divatos és elegáns. „Divat": Pettyes anyagját a 2. modell szerint csináltassa A ruha princesz szabású, elöl- hátul egyformán hóiba szabott, melybe a deréktól lefelé mindkét oldalról egy beleszabott gloknirészt dolgozunk. A gást övező pántszerü gallér masniszerüen megkötődik. Érettségiző Ju- lika": Csíkos anyagjához kérésére vállpántos modellt küldünk A csíkok keresztben mennek, csupán a vállpántokat képező 5 ernes pántokat szabjuk hosszában. r s ugyanolyan szé- lességben a szok- f'j nya alján is, körül. Az öv készülhet a csík színében, de le* ŰJ IFJÚSÁG — a CSISZ Szlovákiai Központi Bizottságának lapja Megjelenik minden kedden. Kiadja a Smena a CSISZ Szlovákiai Központi Bizottságának kiadóhivatala. Szerkesztőség és adminisztráció Bratislava, Pj^ká 9. — Telefon 445-41 — Postatiók 50 — Főszerkesztő Szőke József — Nyomta a Západoslovenské tlačiarne 01. Előfizetés tgy évre 51,20 Terjeszti a Posta Hír lapszolga lata, előfizetni lehet minden postán. — Kéziratokat nem érzünk meg és nem adunk vissza — a lapot külföld számára a Poštový Novinový Orad útján Iahet megrendelni. Címe: Praha L Jindŕišská ulica 14. — vývoz tlače. K-16 ☆ 31334