Új Ifjúság, 1962 (11. évfolyam, 1-51. szám)
1962-02-13 / 7. szám
Foglyod leszek örökre, játékos örömödre, és férfikézzel védlek, amíg csak tart az élet. Ha rámnyitod, jaj, érzem, rohanni kezd a vérem és nincseti hová lennem. Megmentenél-e engem? A jövő tornyának szívünkből verünk falat, új Bábélünk: a testvériség, hitünk: a Gondolat. S úgy élünk, népek, nemzetek' a vérrel kevert Duna-tájon, J hogy ez az élet immár többé? senkinek ne fájjon. A nyelv a társadalmi érintkezés eszköze. olyan eszköz, amelynek segítségével az emberek kicserélik gondolataikat, kifejezik és közlik érzelmeiket, átviszik akaratukat embertársaikra. Tehát a nyelv használata nélkül elképzelhetetlen az emberi társadalom léte, hiszen, ha a munka az emberi nem sajátossága, nyelv (beszéd) nélkül nem tudnők az emberi közösség rendkívül bonyolult cselekedeteit megszervezni. Nehéz választ adni arra, hogy hogyan keletkeztek a nyelvek. Feltehető, hogy első szavait az ember több forrásbői merítette. Lehet, hogy a természetben hallott hangokat utánozta. Másrészt az észlelt tárgyak, jelenségek mozgását meg külső alakját próbálta hangokkal megrajzolni, és ezt játékosan, de egyszersmind tudatosan tette, aza2 a szó hangsorához rhegfomoltan kapcsolt az ember egy bizonyos jelenséget. Számtalan elmélet létezik. Valójában azonban máig sem tudott kielégítő magyarázatot adni a tudomány a nyélv keletkezésének kérdésére. Az emberiség igen sok nyelven beszél Földünkön. Vannak nagyobb embertömegek és kisebb embercsoportok által beszélt nyelvek. A legelterjedtebb nyelv valószínűleg az angol. Egy másik nyelvóriás a kínai, amelyet mintegy 600 millió szájából lehet hallani. Vagy 1Ö0 millió ember vallja magának az orosz nyelvet. A világ fontos nyelvei közé tartozik a német és a francia is. Megállapíthatjuk, hogy e számszerűséget tekintetbe véve, a világ legnagyobb nyelvei: a kínai, az angol, az orosz, a német, a francia és a hindosztáni. Hoszszű volna a felsorolás, ha minden nyelvet meg akarnánk említeni, hiszen a Francia Akadémia összeállítása szerint 2796 nyelvet ismernek a világon. Sokan azt vallják, hogy a cseh nyelv a világ legnehezebb nyelvei közé tartozik. Ezt azok DÉNES GYÖRGY két verse: Megmentenél-e engem? Né rtézz rám sohs szebben, elveszek szép szefnedben. Elragad mély örvénye, ť/tlAnnf f n r vn fnti wa Lásd, még szeretnék élni, fogadj el, hagyj remélni, s ellened sosem lázad r ^ í i r o K /-v « n -w nlnmé A nyelv segítségével — szólt a brazil Osvaldo Orlando de Costa. Meg keli jegyezni, hogy mindketten már nagyon szépen beszélnek csehül De nemcsak ők, hanem a kubai mexikói, az indonéziai, a japán, a chilei, kóreai vagy a kínai diákok. Amikor kezdték, nagyon nehezen ment a tanulás, az egyes szavak elsajátítása. Minden nagyon egyszerűen kezdődött. Megérkeztek Csehszlovákiába, pontosabban mondva Mariánské Lázne-ba, ugyanis itt van az az iskola, ahol a külföldi diákok elsajátíthatják a nyelvet. Egy évet töltenek itt és a cseh nyelvből tett záróvizsgák után főiskoláink különböző fakultásain helyezkednek el. Elsajátíttatni a cseh nyelvet nem egyszerű a hozzánk jött külföldi diákokkal Ha a diákok beszélik valamelyik világnyelvet, a tanítás könnyebb. Az iskolának olyan tanárai vannak, akik beszélik a világnyelveket, de hogyan beszéljenek például két afganisztáni diákkal. Akármilyen kérdést tesznek fel nekik, németül, angolul, oroszul, franciául, ők csak a fejüket csavarják, hogy nem értik; Csak a „pssto“-t és a perzsa nyelvet értik. Hogy segítettek ilyen esetben a tanárok? Az egyik prágai intézetben találtak orosz-perzsa szótárt. így kezdődött meg a munka. Az ábrán fát mutatnak. Mi ez? Kikeresik a szótárban a fát. Megmutatják a fiataloknak Megértették. így folytatódik tovább a tanulás. Lassan, türelemmel. Nem lehet számolni azokat az órákat, amelyek a tanulással telnek eí. Határtalan lelkesedés) tudniakarás van ezekben a külföldi diákokban. El- és elsajátítani a nyelvet, ez az itt töltött első év legfontosabb feladata. Az eredmény? Egy év múlva a záróvizsgáknál a cseh nyelvből kitűnőt írnak a bizonyítványba. Sokat, nagyon sokat lehetne a külföldi diákokról mesélni. (cs) Vasárnap, hétköznap Csehszlovák filmforgató estport fejezte be a napokban látogatását a Hunnia Filmstúdióban Rövidesen magyar filmesek utaznak — Máriássy Félix rendező vezetésével — Prágába, hogy befejezzék egy közös magyar-csehszlovák filmprodukció előkészületeit. Máriássy Judit forgatókönyvéből Máriássy Félix rendezi. Illés György fényképezi a Vasárnap, hétköznap című új magyar-csehszlovák koprodukcióé filmet, amelynek zeneszerzője, díszlettervezője és hangmérnöke csehszlovák lesz. Az áprilisban induló forgatás egy részére Prágában, egy részére Budapesten, illetőé a Bükk hegységben kerül sor. Szereposztás még nincs, csak annyi bizonyos, hogy egy csehszlovák női. s egy magyar és egy csehszlovák férfi főszereplője lesz. Cselekményé, tartalma? Röviden: a külföldi utazásoknak nemcsak szépségeit, élményeit és tanulságait akarják ábrázolni az alkotók, hanem azt is, hogy egyesekben az első külföldi út hamis illúziókat ébreszt. Azt gondolják: másutt minden sokkal szebb, sokkal jobb, mint otthon. S nem látják, hogy az élét mindennapi gondjai, problémái és nehézségei minden országban megvannak — vasárnap mindenütt hetenkint csők egyszer van, s ezt hat hétköznap követi. Milyen kifejezek ezek a sorok! Ha nem is ismernénk Puskin életének adatait és körülményeit, akkor is megértjük, hogy a nagy költő élete milyen hányatott volt és tragikusan végződött Gyermekkorának városa Moszkva, itt teltek évei, a cári udvar közelében mulatságokon és irodalmi társaságokban. De mindenütt a cár árnyéka kísérte, I tdiklós cáré, aki Qly kegyes volt, hogy magára válldtta Puskin verseinek cenzúrázását is. A cár fenyegető árnyéka még a költő családi életére is rávetödöti. A költő híres szép felesége körül is legyeskeáeit. Vannak irodalomtörténészek, akik a Puskin élete ellen irányuló szervezett udvari cselszövés szálait próbálják kibogozni. Voll-e ilyen Szervezett támadás? A költö-lángész körül, aki gúnyos versekben pellengérezte ki az akkori társadalmat Láthatatlan, de annál erősebb szövetségbe fogtuk öszsze azok. akiket a költő szavának fullánkja érintett. Az érzékeny lelkületű költőt elég volt egy ostoba névtelen levélkével párbajra kihívni, amely tragikusan végződött. Puskin, a szép Natália férje, a párbajnál meghalt, de Puskin a költő csak halála után indult el diadalát ján. Akkor kezdték megérteni az Anyegin ^u9en éifnü verses - regényét és köteteket betöltő költeményeit. Valahányszor idegen nyelven méltó tolmácsolásban megszólaltatták írásait, annyi irodalom történetében kapott díszhelyet. A költők és regényírók is sajátjuknak érzik Alakjának szeretetét Jókai Szabadság a hó alatt című regérrye oltotta be a magyar olvasó szívébe. Több költő versei irt Puskinhoz. Átültetésén a műfordítók tiemze-A nagy orosz költő halálának 125-ik évfordulóján kort ársának, Lermontovnak egy másik orosz költőnek versét idézzük. Ki tudná jobban kifejezésre juttatni, hogy mit jelentett kora számára Puskin? A régi koszorú helyett fejére tették Az újat, mely babér kívül s tövis belül S az elrejtett tűk megsebezték Dicső féjét kegyetlenül Utolsó percét is rút aljas sugdosással Mérgezte meg néhány gúnyos, bárgyú alak S meghalt — elégületlen bosszúvággyal Szivén megdsált remény és eltitkolt harag Nem csendül édes hangja többé Immár nein mond csodás mesét, a dalnak háza mindörökké keskeny setét; ajkán pecsét. iiiiiiiiiiiiimiiiiiiiimiiiiiimiiiiiii Osvaldo Orlando de Costát kihívták. Tudom, szinte látszik az arcán. Mellette a kubai Hiraldo Lima ül. dékeinek egész sora munkálkodott. 1949-ben a költő születésének 150 évfordulója alkalmából adták ki magyarul minden műfaját. Csehszlovákia személyes kapcsolatba került a költővel, mivel Puskin családjának az a tagja, aki a legközelebb állt hozzá, feleségének Alekszandra nevű nővére, aki a költő gyermekeit is nevelte, hazánkba költözött és haláláig itt maradt. Nem. — Egészen nem halok meg — mondta a költő. És valóban nem halt meg Puskin irodalmi tevékenysége külön fejezetet jelent az orosz irodalomban, az orosz irodalmi nyelv megalapítójának tekintik. Verséi tovább élnek és mindig až irodalom gyöngyszemei maradnak. M. M. uvas De Hedviget ez egyáltalán nem tette idegessé, sót ellenkezőleg. Ebben a pillanatban a hóvihar ^üvöltésébe hosszan búgva puskalövés dörrent És nyomban rá égy második. Zdena az ablak felé fordult. A gyermek felsírt. Nem a lövés miatt; azt nem hallhatta. Éhes volt. — Lőtt. mondta Hedvig. — Vitt-e magával elég töltényt? — aggódott Zdena. Kinyitotta a konyhaszekrény fiókját. Megnyugodott. Hedvig az ablakot nézte, az üveglapon fagyott hó-liszt forgott-pergett, szél csomóba verődött hópehely labdáit vagdosta az ablakra és tapasztotta a keret bordázatára. Zdena leült a székre, ölébe vette a fiúcskát és megszoptatta. Közben állandóan résen volt, minden pillanatban az ablakot leste és hallgatta a hóvihar bömbölését. A gyermek meghimbálta az R. L. Dupuy francia szobrász ócskavasból forrasztott, kalapált művekkel, ekevassal és csákányokkal ostromolja a halhatatlanságot. Ezek például gémek előregyártóit elemekből. erős emlőt. Hedvignek megborzongott a háta. Nem tudta levenni szemét róluk. Vére a fejébe tódult. Nagynehezen kinyögte: ■*- Dohányozhatok itt? — Miért ne tehetné? Karel is dohányzik, -i*- Zdena gyermekét nézte, maja tekintete megint az ablakra szegeződött. Hedvig kabátja után nyúlt, annak zsebéből cigarettát és gyújtót vett elő. Át sem nedveseitek. Lenyelt egy kortynyi füátöt. Behúnyta szemét. Milyen érzés is lehet az, mikor a gyermek, az anyatejet szíva odatapad a testhez? A csecsemő orrát anyja emlőjébe nyomta. Hedviget felihgerelte a mohó csemcsegés. Valamilyen különös áramlás indult benne; létezéséről eddig mit sem tudott. Hirtelen melle bimbait érzékelte, abban a pillanatban annyira megmerevedtek, szinté fájtak. Ágyékában szorítást érzett egész testében lángot. Mintha késpenge merült volna húsába. Zdena nem változtatott helyzetén. Mintha aludt volna. De térdben és csípőben enyhén ringatózott, majd később szaggatottan, betűzve mondott néhány szót gyermekének. Hedvig elfojtotta hallóidege működését, erőszakkal másvalamire akart gondolni; de még így is az ösztönök énekének tűnt Zdena mormogó beszédje. Hedva azelőtt sohasem vágyóit anyaságra. És sohasem hallotta ily határozottan és erőteljesen teste hangját. Csak most látott ezen érzés mélyére. Zdena hirtelen fiátt afordult; — Nem éhes? — Nem. Nem, köszönöm! Válaszolt Hedvig, fésűje és arcporos doboza után nyúlva. Tudatára ébredt, hegy irigykedik Zdenára. Irigyli gyermekét és férjét. Majdnem kikottyantotta Most nem mérlegelt gyakorlatilag hanem hagyta magát sodortatni az érzékek meleg hullámától. Ugyanesak először életében. Tekintet nélkül a következményekre És ugyancsak egész más színben látott most egy régi eseményt. Akkor szüleit látogatták Arnosttal. Atyját a krá- Iiki Jozef rokonnal való tanácskozás közben lepték meg. — Az a tetvés Baudis belelovalja a fél járást, — dühöngött Jozef. — A fiatalok, sajnos, bedőlnek neki, — tette hozzá Hedvig atyja. — Megvárjuk a rühöst! — mondta fenyegető hangon Jozef és öklét vészjóslón levegőbe lendítve felállt. — Csak óvatosan, nehogy báj legyen a dologból Jozef! Aztán az a hajnali kapudörtgetés! Ököl verte a kapu deszkáit, az egész falu hallhatta. Belépett Karel. Összeroppantan, agyba-fobp verten. De bámulatraméltó önuralma, melynek segítségével igyekezett nyitva tartam bedagadt szemét, vad őserőt árult el. Hedvig pongyolát öltve magára( kiszaladt apja után a konyhába. Észre se vették. Csak az asztalra helyezett papírlapot nézték. Arnost is felébredt. Ö is kijött pizsamában rövidlátók módjára szemüvegét törülgette, orrára illesztette, megint tisztogatta De Hedvát a két férfi összehasonlítása csak most foglalkoztatta. Bolondult utánam. — idézte fel emlékezetében Tudom biztosan; szenvedélyesen szeretett! A pitvarban léptek zaja dobbant,. majd kipattant az ajtó. Karel megállt a küszöbön. Bundáján vastagon tapadt a hó. Levette báránybörkucsrháját. Homlokát rózsaszínűre fújta ki a szél. Fegyverén kívül hozta a bőröndöt a sálat és a szvettert. Mintha vadászatról jött volha. Becsukta az ajtót, két lépést tett előre. Most közelebb volt a fényhez. Hedvig meglátta szemét, tíarna volt, kicsit sárgás. tele a réz fényével. — Megtaláltam mondta. És ledurrantottám a boklit. (Folytatjuk) Tanulók sikere A losonci építőipari középiskola tanulói sikeresén kezdték az új évet. Érdemes azonban visszatekinteni az elmúlt év éredményeire is. Elsősorban a társadalmi munkából vették ki példásan részüket. Összesen körülbelül 60 ezer órát dolgoztak társadalmi munkában az elmúlt év folyamán. Sok szövetkezetnek nyújtottak segítséget. Így járultak a harmadik ötéves terv sikeres teljesítéséhez. Kulturális téren is a haladók sorában áll az iskola. Több művelődési kör működik az iskolában. A. Tanulunk a pártról, a Világ térképe felett kör is jól működik. Csillagászati kört is szerveztek. Szép eredményeket értek el Fischer Ferenc tanár vezetésévei a testnevelésterén, Tóth Vilmos mérnök vezetésével pedig tanulmányi kirándulásokat rendeztek. Üzemeket, EFSZ-eket látogattak. Az Ifjúsági Alkotóversenyre is szorgalmasan készülnek, Šolcz Etel tanárnő vezetésével pedig a Fučík jelvényszerző mozgalom fejlődik sikeresen az iskolában. papp Pál, Losonc a KuiioiQi aiaKOK is Bizonyítanák, akik főiskoláinkon tanulnak. Ragozás, hangbeli eltérések, mennyi mennyi különbség. ‘ „Ügy gondoljuk, hogy már ki se bírjuk. Azt mondtuk, hogy inkább kopaszra nyíratjuk magunkat, mint hogy megtanuljuk a ragozást“ — ^nondja Hiraldo Lima nevetve, aki Kubából jött hozzánk. — Tudja. Rio de Janeironak voltam a boxbajnbka. de a cseh nyelv tanulásával eltöltött percek sokszor nehezebbek voltak, mint amikor a ringben álltam Első nap az iskolában.